Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бутоны розы (№5) - Первый шаг к счастью

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Смит Барбара Доусон / Первый шаг к счастью - Чтение (стр. 14)
Автор: Смит Барбара Доусон
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бутоны розы

 

 


Но не Персиваль Грэндич. Используя создавшееся преимущество, он вонзил свою рапиру в тело противника. И в то время как я с ужасом смотрела на эту картину, мой жених, прижав руку к груди, бесчувственный, упал на пол.

«Черный лебедь»

Танцы доставили Кэсси большее удовольствие, чем она могла предположить, учитывая ее состояние. Мужчины стояли с одной стороны зала, дамы – с другой. Занятая выполнением сложных танцевальных фигур, Кэсси почти не думала о своей книге. В золотистом сиянии свечей, при чарующих звуках музыки, она даже смогла терпимо отнестись к обществу еще одного бывшего поклонника ее матери.

Стареющий, но все еще красивый сэр Лайл Апшоу выглядел как настоящий денди в сшитом на заказ золотисто-коричневом сюртуке, безусловно, выбранном специально под цвет его карих глаз с золотистым отливом и каштановых волос. Высокие скулы и выступающая челюсть придавали его внешности некоторую исключительность, которую часто описывают в романах.

При этом он был невероятно скучным собеседником.

Несколько раз Кэсси заметила, как он любуется своим отражением в настенных зеркалах. А когда сложное развитие танцев соединяло их, он говорил только о своем отношении к модной одежде. И вдруг, совершенно неожиданно, он направил свой золотой лорнет на брошь Кэсси.

– Эта весьма оригинальная брошь, по-моему, бриллиантовая?

Кэсси замерла в напряжении. Знает ли он, что брошь принадлежала ее матери? Обходя вокруг него, как того требовал в данный момент танец, она не сводила глаз с его лица, пытаясь прочесть на нем ответ.

– Да, – сказала она, – а почему вы спрашиваете?

– Мне пришла в голову интересная мысль. Она бы очень хорошо выглядела в моей короне.

– В вашей короне? – переспросила Кэсси. В ее воображении уже возникла эта змея, прикрепленная к волосам сэра Лайла.

– Я так называю свое изобретение, – объяснил он, любовно поглаживая шейный платок. – Эта молодежь думает, что она уже все знает. А я вот действительно знаю двадцать три способа завязывать галстук. Даже сам Бруммель не может этим похвастаться.

– Невероятно, – пробормотала Кэсси, прилагая усилия, чтобы не рассмеяться.

Возможно, в своем следующем романс она изобразит комический персонаж, похожий на сэра Лайла. Тут правила танца привели к смене партнеров, и рядом с ней оказался застенчивый молодой человек, который не решался даже поднять на нее глаза.

Так что у Кэсси была возможность во время танца рассматривать толпу, пытаясь отыскать высокую фигуру Сэмюела. Он протанцевал с ней только один танец, первый вальс, рука его лежала у нее на талии, а в глазах светился озорной огонек. И все же Кэсси .казалось, что мысли его заняты чем-то другим, и она очень огорчилась, когда он, извинившись, ушел переговорить с еще одним знакомым.

Кэсси не могла понять, какие важные дела могли отвлекать его здесь. Он ведь так настаивал, чтобы она представила его обществу, а пока ей не довелось никому представить его. Может быть, она должна была обеспечить ему только приглашение на этот бал? От этой мысли Кэсси почувствовала себя ненужной и покинутой.

И вдруг она заметила человека, при виде которого у нее кровь застыла в жилах.

Чарлз Вудрафф.

Этот невысокий коренастый мужчина стоял у колонны и внимательно наблюдал за Кэсси. Его изогнутые губы и прищуренные глаза выражали то ли обиду, то ли негодование. Когда Кэсси и Сэмюел были в замке, Джеймисон заезжал к Флоре сообщить о результате его переписки с отцом Чарлза. Преподобный Норман Вудрафф согласился отказаться от своего хитроумного плана нарушения договора с Флорой.

Был ли Чарлз только огорчен потерей прибавки к своему содержанию? Или он замышлял какую-нибудь новую мерзость? Танец продолжался, и Кэсси удалилась от Чарлза, а когда музыка наконец замолкла, она оказалась в противоположном конце зала. Оставив сэра Лайла заниматься самолюбованием, она вместо того, чтобы возвратиться к ожидавшему ее Уолту, пробралась сквозь толпу и вышла из зала, решив во что бы то ни стало найти Сэмюела.

Часы показывали половину двенадцатого. По стандартам высшего общества было еще рано, но Кэсси уже пресытилась улыбками и разговорами с незнакомыми людьми и очень устала от постоянных любопытных взглядов. Ей хотелось оказаться дома с мужем, упрекнуть его за то, что он покинул ее, а потом уговорить забыть их утреннюю ссору. Они опять будут вместе, им будет так хорошо...

– Леди Кассандра Грей? – раздался приятный мужской голос у нее за спиной.

Взволнованная этим обращением, она быстро повернулась, ожидая увидеть еще одного старого друга ее матери. Но это оказался молодой слуга в синей форме и белом парике.

– Да, я леди Кассандра, – сказала она.

– Джентльмен просил передать вам вот это. – Он протянул ей красную розу и сложенный в несколько раз листок дорогой бумаги, скрепленной сургучной печатью.

На бумаге уже знакомыми печатными буквами была написана ее девичья фамилия. Сердце Кэсси заколотилось сильнее.

– Какой мужчина? Вы не могли бы мне сказать...

Но слуга уже ушел, и его фигура в униформе растворилась в толпе гостей. Зажав в руке бумагу и цветок, Кэсси осмотрелась, уверенная, что ее поклонник наблюдает за ней.

Но не обнаружила никого, кто бы с особым вниманием смотрел в ее сторону.

Кэсси поспешила в коридор и нашла уединенное место возле греческой статуи. Она развернула бумагу и при свете висевшей на степе плоской лампы прочла короткое послание.

«Моя дорогая леди.

Вы роза среди шипов. Если вы хотите увидеть человека, который любит вас так же сильно, как любилвашу мать, выйдите в розовый сад в полночь».

Сэмюел бродил по залу в поисках жены. Толпы людей перемещались в разных направлениях, гости собирались парами, чтобы пойти на ужин, который был назначен на двенадцать часов. Кэсси нигде не было видно.

Сэмюел сожалел, что покинул ее так надолго. Он протанцевал с ней первый вальс, а затем опять оставил на попечение кузена. Убийство Баббаджа не выходило у Сэмюела из головы, так же как и мысли о покушении на его жизнь в порту. Можно было предположить, что убийца Баббаджа представлял угрозу и для самого Фирта»

Среди гостей было несколько человек, в разное время одалживавших у него деньги. Сэмюелу надо было поговорить с ними, задать им пару не очень скромных вопросов, чтобы выяснить, не связаны ли они с этим убийством. Но все оказалось безрезультатным.

Затем в гостиной он ввязался в карточную игру с двумя старыми друзьями Майкла Кеньона, забавным графом Рейвенхиллом и жизнерадостным лордом Манфредом Бакстером.

– Так вы и есть тот давно потерянный брат? – обрадовался Бакстер, двумя руками дружелюбно пожимая руку Сэмюела. – Этот чертов негодяй говорил нам о вас, когда в последний раз был в Лондоне.

– «Негодяй»! – шутливо упрекнул его Рейвенхилл. – Вивьен задала бы тебе жару, если бы услышала.

– Нам и так уже досталось, – смеясь, сказал Бакстер. – Да и вам тоже, Фирт. Пойдемте утешимся вместе.

Совершенно неожиданно оба приятеля понравились Сэмюелу. Он получал удовольствие, играя с ними в карты, потягивая виски и беседуя о мелочах. Это было дружеское мужское общение, которого он был лишен из-за путешествий и слишком интенсивной работы. При расставании Сэмюел был приглашен с женой на обед, который предполагался на следующей неделе.

Сэмюел хорошо поладил с друзьями лорда Стокфорда. Можно было даже сказать, что он успешно занял место своего старшего брата. Он должен был чувствовать себя победителем. Но он ощущал только...

Необходимость увидеть Кэсси. Желание обнять се, ощутить ее близость и забыть об ужасной смерти Баббаджа. Даже то обещание, которое она вынудила его дать, больше не казалось ему таким уж важным. Он сумеет доказать Кэсси, что он совсем не такой, как его отец, и никогда не оставит своего ребенка.

В дверном проеме он заметил Уолта, беседовавшего с пухленькой молодой девушкой. Не извинившись, Сэмюел прервал их разговор:

– Чилтерн, вы не знаете, где Кэсси?

Лицо Уолта покраснело, он виновато улыбнулся и по – – качал головой:

– Нет, я не видел се с тех пор, как Лайл Апшоу пригласил ее на танец. Это было примерно полчаса назад. Я, наверное, должен был поискать ее, но... я собирался сопровождать леди Элис к ужину.

Его проникновенный взгляд остался незамеченным леди Элис, хотя минуту назад она безбожно флиртовала с ним. Теперь она смотрела на Сэмюела как зачарованная.

– Сэр, – заговорила она почтительным тоном, – вы так похожи на пирата... Ой, простите, я, наверное, ошиблась...

Сэмюелу было не привыкать к заинтересованным взглядам женщин, однако сейчас это было совсем не к месту. Уолт уже выглядел обиженным, а Сэмюел ни в коем случае не хотел разозлить бедного парня.

– Не беспокойтесь, – сказал он ему, – я сам разыщу Кэсси.

Сэмюел прошел в столовую, но не смог обнаружить ее среди гостей, наполнявших свои тарелки икрой, омарами и другими деликатесами.

Черт, куда она могла исчезнуть? Неужели Кэсси не знает, что он не допустит, чтобы кто-нибудь другой сопровождал ее на ужин? Это не был официальный обед, на котором по правилам этикета они не могли сидеть рядом.

Может быть, она почувствовала себя обиженной и скрылась куда-нибудь одна? Сидит в пустой комнате и читает книгу – это было бы так похоже для нее. Она так робела перед незнакомыми людьми!

Чувство вины не покидало Сэмюела. Он не собирался так долго играть в карты, просто время с новыми знакомыми пролетело незаметно. Кэсси будет дуться, и ему придется приложить немало усилий, чтобы она простила его за пренебрежение на балу. Потом он отвезет ее домой, и они очутятся в постели.

Только бы найти ее.

Кэсси уселась на каменную скамью и сняла танцевальные туфельки. Она потрясла их, и из одной вылетел камешек.

Рассеянно потирая ногу, она поежилась. Фонари были развешаны на ветках деревьев, и в разных местах виднелись островки света среди темноты. Сад был достаточно большим для дома, расположенного в центре города, но и здесь были слышны звуки музыки и веселый смех.

Кэсси решилась выйти сюда, предполагая, что многие гости захотят подышать свежим воздухом и ей нечего опасаться. Однако оказалось, что все уже направились на ужин и в саду не было ни души. Во всяком случае, она не видела никого.

Внимательно всматриваясь в темноту, готовая заметить любое движение, она надела туфли. Ощущая беспокойство, Кэсси уже жалела, что решилась на встречу с человеком, который писал ей такие загадочные письма. Но ведь он прислал ей бриллиантовую брошь, драгоценное воспоминание о матери, и ей очень хотелось узнать, как эта драгоценность попала к нему, потому что просто так герцогиня не могла отдать столь дорогую вещь. Возможно, она любила этого человека.

Мысль эта взволновала Кэсси. Может быть, он был причиной того, что мать предпочитала светские развлечения общению с собственной дочерью? Был ли у ее матери роман с этим человеком?

Темнота окружала Кэсси. Ей не следует больше сидеть здесь и ждать. Было что-то зловещее в человеке, который так тщательно скрывал свою личность, который сообщал ей обрывки информации, чтобы заинтриговать. В первых двух письмах он говорил только о своей любви и лишь сегодня признался в том, что был хорошо знаком с ее матерью.

Поднявшись со скамьи, Кэсси посмотрела на сияющий огнями дом. Гости направлялись наверх, в столовую, где был сервирован ужин, и она должна быть там. С ее стороны было непростительной глупостью выйти в сад одной, поддавшись желанию узнать подробности из жизни своей матери.

В этот момент в дверном проеме появилась мужская фигура – высокая темная фигура на фоне горящих в доме свечей.

Сердце Кэсси сжалось. Был ли это он, ее таинственный поклонник?

Когда человек вышел из двери, она узнала его. Уверенная походка и широкие плечи принадлежали ее мужу.

Кэсси почувствовала облегчение, но дрожь в коленях не проходила. Обрадованная, она пошла ему навстречу. И вдруг заметила мелькнувшую тень. Из кустов, окружавших балкон, поднялся прятавшийся там мужчина. Свет ламп отразился от металлического предмета у него в руке. Предмет был направлен на Сэмюела.

Кэсси вскрикнула и в этот момент увидела яркую вспышку и услышала громкий выстрел. Сэмюел упал.

Глава 22

ПРИЗНАНИЯ

Не думая о собственной безопасности, я поспешила к мистеру Монтклифу и увидела расплывающееся пятно крови на его свадебной одежде. Но не успела я опуститься на колени рядом с моим дорогим опекуном, как капитан Грэндич, спрятав шпагу, подошел к нам. Высокий и грозный, он возвышался надо мной, и весь его надменный вид выражал триумф. Он протянул мне руку в черной перчатке и сказал:

– Идемте, миледи. Теперь вы принадлежите мне.

«Черный лебедь»

Инстинктивно Сэмюел пригнулся к полу балкона. Руки его ощущали холодный камень. Пуля просвистела совсем близко.

В темноте сада он увидел силуэт Кэсси, спешившей к нему и казавшейся бледным призраком во мраке.

– Не подходи! – закричал Сэмюел.

Не выпрямляясь, он скатился с балкона и очутился на посыпанной гравием дорожке, как раз рядом с тем местом, где он заметил человека с оружием несколько секунд назад. Теперь в кустах никого не было. Боковым зрением Сэмюел уловил движение у края балкона.

Темная мужская фигура быстро перебегала от зарослей кустарника к дальней стене сада.

Сэмюел кинулся вправо, пытаясь преградить ему дорогу. Камешки разлетались у него из-под ног. Убегавший, вероятно, направлялся к калитке, которая казалась сейчас темным прямоугольником в каменном заборе. Оглянувшись через плечо, он заметил Сэмюела и резко свернул влево, к конюшне, расположенной рядом с помещением для экипажей.

Это место не освещалось. Служителей видно не было, они, вероятно, развлекались с приехавшими кучерами и грумами.

Сэмюел задержался только на секунду, чтобы снять лампу с одного из деревьев. Ворвавшись в конюшню, он осмотрелся.

Кроме перезвона подков и дыхания лошадей не раздавалось ни звука.

Услышав скрип дверных петель справа, Сэмюел ринулся туда, пробежал через коридор и выскочил во двор. В конце аллеи он заметил темную фигуру, быстро исчезнувшую за углом.

Сэмюел продолжал преследование. Когда он выбежал на улицу, то увидел вереницу карет и экипажей. Кучера и грумы беседовали и смеялись, получая удовольствие от общения. Громкие голоса, вероятно, и заглушили звук выстрела в саду.

Подняв лампу, Сэмюел внимательно посмотрел в ту сторону, куда скрылся стрелявший. В этот момент за его спиной раздались шаги. Повернувшись, он увидел Кэсси, спешившую к нему; лицо ее было бледным от волнения. Она кинулась к нему, обвила руками и прижалась щекой к груди.

– О, Сэмюел!

Он позволил себе на несколько секунд расслабиться, обрадовавшись тому, что она невредима. Обнимая Кэсси, Сэмюел подумал, насколько она хрупка и уязвима.

– Черт возьми, я ведь крикнул, чтобы ты не подходила! Ты ведь могла пострадать.

– Это ты едва не пострадал.

Кэсси провела пальцами по лицу Сэмюела, лаская его, будто старалась убедиться в том, что и он остался цел и невредим. Дрожащим голосом она продолжала:

– Я видела, как ты упал, и решила, что тебя убили.

– Я упал нарочно, чтобы увернуться от пули.

Глядя через плечо на темную улицу и лабиринт экипажей, Сэмюел с трудом справился с разочарованием. Надежда выследить убийцу рухнула Окончательно.

– Пойдем, я отвезу тебя домой.

– А разве мы не должны разыскать стрелявшего?

– Во-первых, никаких «мы» в этом деле. А во-вторых, и я не смог бы найти его сейчас.

Сэмюел повел ее по улице к светящемуся парадному входу и подальше от опасности. Он ждал, что Кэсси засыплет его вопросами, но она молчала, без сомнения, в шоке от случившегося.

Она, вероятно, считала, что это попытка ограбления.

У Сэмюела было большое искушение оставить ее при таком мнении, но он не мог этого сделать. Кэсси следовало предупредить. Ужас овладел им, когда он представил себе, что было бы, успей она ближе подойти к нему. Пуля, предназначенная ему, попала бы в нее.

Выбора не оставалось, он должен рассказать ей всю правду.

Когда Сэмюел вошел в карету и закрыл за собой дверь, Кэсси уже знала, что придется рассказать ему все. Он сел напротив, лицо его в слабом свете мерцающей лампы было похоже на маску. Сэмюел все еще досадовал на нее за то, что она пошла вслед за ним. Ее присутствие помешало ему догнать неизвестного, стрелявшего в него.

Ее тайного поклонника.

Карета двинулась в сторону дома. Кэсси было холодно, она чувствовала себя совершенно разбитой и очень нуждалась в том, чтобы Сэмюел ее утешил. Но он опять отстранился от нее, и Кэсси подумала, что, возможно, она это заслужила.

Ее до сих пор бросало в дрожь при воспоминании о том моменте, когда ей показалось, что Сэмюел убит.

Кэсси зажмурила глаза, стараясь разобраться во всем этом кошмаре. Ее вызвали в сад не просто на свидание, но с более страшной целью. Человек, который писал ей письма, был уверен, что Сэмюел придет искать ее. Проще говоря, он хотел убить ее мужа. Ее тайный поклонник, наверное, был сумасшедшим, если думал, что таким образом завоюет ее.

О Боже, ее неразумное поведение чуть не стоило Сэмюелу жизни!

Слезы угрожали выплеснуться наружу, но она сдержала их, открыла глаза и посмотрела на мрачного мужа. С силой сжав пальцы, Кэсси заставила себя начать:

– Сэмюел, я должна кое в чем тебе признаться...

– Я хочу тебе сказать...

Они заговорили почти одновременно. Сэмюел жестом остановил ее.

– Подожди. Это очень важно. Бандит не собирался меня грабить. Его целью было меня убить.

Кэсси в замешательстве смотрела на него. Как Сэмюел мог догадаться обо всем? Перед тем как выйти в сад, она разорвала письмо на мелкие клочки и поставила розу в вазу с цветами в коридоре. У него не было возможности узнать, что произошло.

Если только он опять не рылся в ее столе. Пока она ждала внизу, когда он переоденется перед балом, он мог зайти в ее комнату, заглянуть в стол и обнаружить записку, которая лежала вместе с бриллиантовой брошью. Но почему он не сказал ничего об этом до сих пор?

– Так ты знаешь, – пробормотала она виноватым голосом, – про моего тайного поклонника?

Удивленный взгляд его синих глаз пронзил ее насквозь.

– О чем ты говоришь?

– О том, почему я вышла в сад. На балу мне передали еще одну записку от человека, который и раньше писал мне. Он просил меня встретиться с ним в саду.

Шок, испытанный Сэмюелом при ее словах, отразился на его лице.

– Разве не это ты имел в виду?

Сэмюел наклонился и крепко схватил Кэсси за руку:

– Ты хочешь сказать, что получала анонимные любовные письма? И согласилась встретиться с ним?

Выражение ярости на его лице испугало ее.

– Это не то, что ты думаешь, – попыталась объяснить она. – Он знал мою мать, говорил, что любил ее и любит меня. Он наблюдал за мной.

– Наблюдал? – переспросил Сэмюел. – С каких это пор?

– С того дня, как ты вернулся в Англию.

– И ты не посчитала нужным рассказать об этом мне? О Боже! – Он отпустил ее руку, словно ему стало неприятно даже прикасаться к ней. – Вместо этого ты пошла на свидание с незнакомцем. Одна. Как ты могла так поступить?

Спазм сдавил горло Кэсси, в глазах защипало от подступивших слез. Ее терзали угрызения совести, она чувствовала себя глупой и наивной.

– Я думала, что вокруг будет много других гостей, гуляющих в саду. Я не привыкла бывать на таких балах и не знала, что все одновременно отправятся на ужин.

– Он выбрал самое подходящее время. А потом ожидал в кустах, пока я выйду разыскивать тебя. Он знал, что я обязательно приду.

С силой и яростью, которые потрясли Кэсси, Сэмюел стукнул кулаком по сиденью кареты:

– Проклятие! Эти события должны быть связаны. Вероятно, это тот же самый человек.

– Какой человек?

Прищурившись, он внимательно смотрел на Кэсси. Свет от мерцающей лампы на стенке кареты оставлял в тени половину его лица.

– Кто-то похищал деньги из моей конторы, – отрывисто произнес он. – Именно об этом я и собирался тебе сказать. Я устроил проверку две недели назад, а сегодня мой главный бухгалтер был обнаружен мертвым. Его убили.

От ужаса и невозможности поверить в это волосы на затылке у Кэсси встали дыбом. Она с трудом осознавала, о чем говорит Сэмюел.

– Но... как мог человек, который знал мою мать... который писал мне эти письма... как он мог похищать у тебя деньги?

– Пока не знаю, но намерен это выяснить. Сэмюел нагнул голову и запустил всю пятерню в свою шевелюру. Вид у него был бесконечно несчастный. Когда он наконец поднял голову, взгляд его был жестким и осуждающим.

– Надеюсь, ты сохранила эти письма. Может быть, мне удастся узнать почерк.

– Боюсь, что нет. Все его письма написаны печатными буквами, как обыкновенно пишут дети. Он словно боялся, что я могу узнать его почерк. И все письма были адресованы на мою девичью фамилию.

Сэмюел выругался сквозь зубы.

– Это значит, что ты хорошо знакома с этим человеком. Были какие-либо намеки в письмах? Есть у тебя хоть какие-то предположения о том, кто бы это мог быть?

– Нет, я хотела это выяснить, поэтому и решилась встретиться с ним. Я хотела поговорить с человеком, который знал герцогиню и... любил ее.

Помолчав немного, Кэсси коснулась бриллиантовой броши, приколотой к платью, и призналась:

– Это он прислал мне брошь, Сэмюел. Посылка пришла по почте. Она лежала на моем столе, когда мы вернулись из замка.

– И ты надела его драгоценность?

Ярость ее мужа, будто живое существо, заполнила все пространство кареты.

– Эта вещь принадлежала моей матери. Я помню ее очень хорошо. Он просил меня надеть ее сегодня... если я захочу встретиться с ним.

– Значит, ты сделала все, как он просил. Проклятие, Кэсс! В следующий раз в такой ситуации посоветуйся со мной.

Его осуждающий тон проник ей в самое сердце. И это оказалось последней каплей после всего пережитого ею за этот день. Слезы, которые она с таким трудом сдерживала, покатились по щекам.

– Ты был так зол сегодня утром, что я не могла тебе сказать. Просто не могла.

Кэсси закрыла лицо руками, чувствуя себя невероятно несчастной. Такой взрыв эмоций даже испугал ее. Она редко плакала, не теряла контроля над собой – во всяком случае с тех пор, как Сэмюел покинул ее после первой брачной ночи. Но теперь она никак не могла справиться со своей внутренней болью.

Сэмюел застонал и, пересев на ее сторону кареты, обнял жену, прижал к своей груди и погладил по голове. И пока Кэсси всхлипывала, крепко держал ее, как будто хотел всю ее боль забрать себе.

Потом, чуть отстранившись, Сэмюел провел губами по ее брови и сдавленным голосом пробормотал:

– Кэсси... дорогая... не надо плакать. Пожалуйста, не надо. Прости меня, прости за все. Я не должен был говорить с тобой таким тоном.

– Нет, это ты меня прости, – проговорила она, прижимаясь к нему и опасаясь, что он только жалеет ее. – Он ведь мог тебя убить. И это была бы моя вина.

Эта мысль заставила Кэсси снова заплакать, она представила, к чему могло привести ее глупое поведение.

– Тебе не в чем себя винить, – уверенно убеждал Сэмюел, вытирая ей щеки носовым платком, – ты же понятия не имела о его намерениях. Но обещай мне, никогда... никогда не делать ничего подобного.

– Я не буду, поверь мне, ни за что не буду. – Кэсси глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки, но ей не удавалось справиться с волнением.

Кто мог придумать такой изощренный план убийства ее мужа? Писать ей любовные письма, использовать ее как приманку, чтобы заставить Сэмюела выйти в сад? А потом попытаться убить его?..

И вдруг она вспомнила. Расширенными от ужаса глазами Кэсси смотрела на Сэмюела в полумраке кареты.

– О Боже мой, – произнесла она еле слышно, – тебя уже пытались убить! Мик рассказывал мне. Он говорил, что огромный бочонок с вином катился прямо на тебя в порту и что он вовремя оттолкнул тебя с его пути. Я-то считала, что он все это выдумал.

– Мик слишком много говорит, – скривив губы, ответил Сэмюел, – пусть это тебя не беспокоит.

Перепуганная до смерти, Кэсси провела пальцами по его щеке.

– Не беспокоит? Но этот человек... если он попытается еще раз? Я боюсь.

Сэмюел обеими руками приподнял ее голову, смахивая большими пальцами со щек слезинки.

– Я найду этого негодяя, можешь быть уверена в этом.

Но Кэсси ни в чем не была уверена. Оба раза убийца был так близок к своей цели. И ему удалось убить бухгалтера из конторы Сэмюела. Боже, сейчас надо думать не об этом. Ей следовало сосредоточить все свои мысли на том, чтобы узнать, кто этот человек.

– Если он знал мою мать, значит, тебе понадобится моя помощь.

– Только в получении информации, – уточнил Сэмюел. – Ты должна оставаться вблизи дома, пока все не кончится. Ты это понимаешь?

– Но ведь опасность угрожает тебе, а не мне. – Кэсси осторожно взяла его за руку.

– Ты находишься рядом со мной, поэтому ты тоже в опасности. Ты не должна вмешиваться в мое расследование. Это даже не подлежит обсуждению.

Кэсси решила, что сейчас лучше не возражать. Она все равно сделает все, что сможет.

– Тебе, наверное, интересно знать, с кем из мужчин я общалась на балу.

– Особенно меня интересуют те, кто обращал внимание на твою брошь. Первым был полковник Мейна-ринг. – Губы Сэмюела сжались в тонкую линию; казалось, он едва сдерживается. – Он буквально пялился на твою грудь, но, возможно, он разглядывал бриллиантовую змею.

– Может быть, тебе стоит вернуться на бал и посмотреть, там ли он еще? – Кэсси произнесла эти слова очень неохотно, так как ей ужасно не хотелось его отпускать.

К счастью, Сэмюел отрицательно покачал головой:

– Сейчас в этом нет никакого смысла, слишком много времени прошло. Он мог покинуть бал под каким-либо предлогом, мог и успеть возвратиться на бал. А кто еще?

– Граф Иствик, – сказала Кэсси, вспоминая его бычью фигуру и грубое поведение, – он подошел ко мне, когда я разговаривала с Уолтом.

– Иствик! – разозлился Сэмюел. – Это же самый отъявленный негодяй. Что он тебе говорил?

– Он поспорил, утверждая, что я дочь герцогини Чилтерн. Он хотел, чтобы я подошла к его друзьям и подтвердила это, но Уолт велел ему убираться.

– Оказывается, у твоего кузена есть голова на плечах. Я обязательно поговорю с Иствиком.

Кэсси перечислила еще нескольких мужчин и дам, которые были знакомы с ее матерью. Но никто из них не обращал особого внимания на бриллиантовую брошь.

– И еще был сэр Лайл Апшоу. Он заинтересовался брошью, когда мы танцевали. – Вспомнив его тщеславие, Кэсси иронически улыбнулась. – Но этого пижона я просто не могу представить сидящим в кустах и стреляющим из пистолета. Он испортил бы свой изумительный галстук.

Жесткий взгляд Сэмюела смягчился. Искорки засверкали в его синих глазах. Кончиком пальца он провел по губам Кэсси, осторожно, будто перышком.

– Вот теперь я узнаю мою дорогую девочку. Ты опять улыбаешься.

В этот момент атмосфера кареты неожиданно изменилась, словно наэлектризовавшись. Рука Кэсси лежала на груди Сэмюела, и она ощущала сильные удары его сердца, вдыхала присущий только ему аромат. Желание охватило каждую частичку ее тела. Казалось, они снова вернулись в их замок.

Похоже, для того, чтобы преодолеть непонимание, возникшее между ними, им надо было только коснуться друг друга. И если одно объятие заставило их забыть все разногласия, то можно только представить, что сделал бы поцелуй.

Кэсси обеими руками притянула его голову к себе, и Сэмюел моментально прореагировал на приглашение мягким и долгим поцелуем, после которого во всем мире остались только они двое. Он ладонями обнял ее грудь, ощущая тепло сквозь одежду. Страсть охватила Кэсси.

– Сэмюел, – простонала она между поцелуями, – ты мне так нужен.

Руки ее скользили по его телу, и ей безумно хотелось, чтобы он оказался внутри ее, чтобы они соединились в одно целое. Она протянула руку к пуговицам на его бриджах.

Сэмюел застонал, схватил ее пальцы и постарался удержать:

– Подожди... мы уже почти дома.

И действительно, карета завернула за угол и остановилась у входа в городской дом Стокфордов. Сэмюел дышал тяжело, как после длительного бега, Кэсси задыхалась, ей недоставало воздуха, недоставало его. Он, как истинный джентльмен, помог ей выйти из кареты, и только глаза его горели необычным лихорадочным блеском. Очутившись дома, они быстро поднялись по лестнице.

– В твоей комнате? – спросила она.

– Нет, в твоей.

Сэмюел хотел, чтобы это была ее спальня, чтобы все здесь напоминало ей об их яростных объятиях, чтобы каждое утро он был первым в ее мыслях. Он хотел, чтобы Кэсси поняла всю невозможность расставания с ним.

Свеча горела на столике у кровати. Едва они вошли в комнату, Сэмюел запер дверь. Они не сговариваясь начали освобождаться от одежды, не переставая ласкать и целовать друг друга.

Сэмюел пытался заставить себя не спешить. Как бы это ни было для него трудно, он должен сделать так, чтобы у Кэсси остались незабываемые воспоминания. Он всегда гордился тем, что хорошо умел обращаться с женщинами и старался вести себя так, чтобы все продолжалось долго, чтобы напряжение нарастало медленно, чтобы не оставалось сомнений в полноте удовлетворения женщины.

Но в этот вечер его самоконтроль улетучился как дым. События сегодняшнего дня разбудили в нем бесшабашность. Сэмюел хотел, чтобы все произошло немедленно.

Сняв с Кэсси платье, корсет и рубашку, он поцеловал ее и повел к кровати. Сбросив с себя ботинки и бриджи, он осторожно опустил ее на постель. Она лежала как дар небес, покрасневшая от возбуждения, влажная и горячая, и через секунду он оказался внутри ее, постаравшись проникнуть как можно глубже.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20