Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек в поместье

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Синклер Ольга / Человек в поместье - Чтение (стр. 2)
Автор: Синклер Ольга
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Впервые Сара увидела в нем что-то иное, кроме трезвого, практического расчета.
      - Эта комната всегда была красивой, - мягко сказала она.
      На минуту он замер, затем круто повернулся.
      - Пойдемте, я покажу вам ваше рабочее место.
      Когда Марк открыл следующую дверь, Сара не смогла удержаться от радостного восклицания:
      - Господи! Ведь здесь была моя детская!
      - А сейчас вы будете тут работать, - сухо произнес он.
      Вся обстановка сводилась к письменному столу, одному стулу, пишущей машинке и каталожному шкафчику. Сара почувствовала, как от нахлынувших воспоминаний о счастливых днях, проведенных здесь, у нее пересохли губы, но она попыталась избавиться от одолевшей ее ностальгии. Нельзя допустить, чтобы Марк заметил, как повлияло на нее новое обретение своей старой комнаты.
      - Выглядит очень впечатляюще.
      - Все впечатление зависит от лица, занимающего вон тот стул, - сухо произнес Марк. - Надеюсь, вы будете именно тем человеком.
      - Я сделаю все, что смогу, - ответила она. Мисс Фелмоу бралась за эту работу, зная, что ей предстоит. Честность требовала, чтобы она выкладывалась на работе полностью. Марк был прав, когда заявил, что верность - ее врожденное качество.
      - Когда вы сможете начать?
      - Я должна подать заявление об уходе из банка за месяц.
      Каким-то загадочным образом он сумел устроить, что уже к концу следующей недели Сара ушла из банка и приступила к исполнению своих обязанностей в офисе, прежде бывшем ее детской комнатой.
      Глава 2
      Мисс Фелмоу решила с самого начала ограничить до минимума свои контакты с Марком. Но в конце рабочего дня он явился к ней в офис.
      - Я покажу вам фабрику - нужно знать дорогу, чтобы не заблудиться. Идемте.
      Схватив свою сумочку и жакет, она двинулась за ним. Весь двор между домом и конюшнями был загроможден. В одном конце высились кучи корзин в ожидании погрузки. Два фургона с надписью "Мэнор Продактс" стояли готовые к отправке ранним утром. Заказчики тоже уехали.
      В конюшне были сделаны новые окна, стойла и ясли убраны, стены выкрашены в пастельные тона, а по центру выстроился ряд узких столов. Ящики и плоские картонные коробки заполнили часть помещения почти до самого потолка. "Мэнор-дресс", синтетическая ткань, изготовлявшаяся в поместье, была аккуратно упакована в полиэтиленовые пакеты или свернута в рулоны. Отдельные образцы висели на стендах. Кругом были чистота и порядок. Каждая девушка покидала свое рабочее место, готовая к тому, чтобы утром немедленно начать работу снова.
      Внутри помещения почти не сохранился запах конюшен, который помнила Сара, - запах чистой соломы и дыхания мягких бархатных ноздрей животных. Вместо всего этого здесь установился странный химический аромат - не то чтобы неприятный, но для Сары совершенно тут неуместный.
      - Это совсем не похоже не конюшни, - произнесла она.
      - Надеюсь, что так! Мне пришлось потрудиться, чтобы заставить девочек работать здесь.
      - У дедушки были замечательные лошади, когда он был молодым. Он любил рассказывать мне об этом.
      - Им лучше жилось, чем людям в том месте, где я рос.
      Мисс Фелмоу неприязненно посмотрела на Марка.
      В этом едва ли можно его обвинить.
      - Не его, конечно, персонально. Но всю систему данного класса безусловно. Других, подобных ему.
      - У дедушки рабочие хорошо жили. Вы можете спросить Транча или мисс Яллоп, как хорошо он с ними обращался, - Все в порядке. Я только хотел обратить ваше внимание, сколь различно наше происхождение.
      - Это для вас важно?
      - Для меня? Отнюдь.
      - Вообще-то вы сейчас живете в поместье, - подчеркнула она.
      - Это другое дело. Это моя работа. Она покачала головой. Ей не хотелось открыто ссориться с Марком, но трудно было удержаться.
      Кое-что в нем беспокоило и настораживало девушку. Она не могла объяснить себе его настойчивого внимания. Казалось, он ненавидел и ее, и ее происхождение, и все, за что она ратовала, - но если так, то зачем же он предложил ей место и заставил занять должность секретарши?
      Мистер Франклин все еще стоял рядом. Посадка головы и квадратная челюсть молодого человека снова напомнили ей старого лорда Энтингема, но тот был мечтателем, а вовсе не пробивным ловкачом, как Марк. И вновь она поймала себя на том, что ненавидит его за эту схожесть и при этом такое различие.
      - Спасибо за то, что показали мне фабрику, - холодно произнесла она. - Не смею больше занимать ваше время.
      - Я пройдусь с вами до Лоджа. Хочу глотнуть свежего воздуха, чтобы привести в порядок мои планы к завтрашнему дню.
      Он зашагал в ногу с ней.
      - Я нахожу, что мне лучше думается во время прогулок по поместью. Наверное, это из-за деревьев: они такие старые и действуют как-то успокаивающе.
      Сара повернулась и взглянула на его чистый профиль: на лице Марка застыло выражение покоя, когда он смотрел вверх, на густые кроны над их головами. Так во второй раз он выразил словами ее собственные ощущения этого места.
      Сара понимала, что он имел в виду: волшебное очарование природы затронуло те же струны в его душе, что и у нее самой. Девушка задумалась о том, могла бы она испытывать более глубокое чувство к этому человеку, чем то, что испытывала вначале.
      Она приготовилась ответить более сердечно, когда Марк остановил на ней взгляд.
      - Сара, а вам удобно в Лодже? - отрывисто спросил он.
      - Да, благодарю вас. Там уютно и просто.
      Дорожка, посыпанная гравием, привела их к маленькому коттеджу.
      - Есть разница с Мэнором? Он такой большой.
      - Я любила Мэнор.
      - Но он действительно большой. Ни одна семья - тем более такая маленькая не могла бы полностью использовать столько комнат.
      - Мы и не использовали. Но те, в которых мы жили, были действительно красивы, как вы заметили по поводу чертежного зала с его дивными пропорциями.
      - А детская - ваш офис? - произнес он с оттенком насмешки.
      - Его можно было устроить где угодно, но так привычнее.
      - Сентиментальная чепуха! Когда я только начал заниматься бизнесом, то приучил себя остерегаться сантиментов. Это ни к чему.
      - Они делают жизнь приятной.
      - Если вам нужна приятная жизнь, вы могли бы с таким же успехом завернуться в вату. Или похоронить себя в поместье в центре страны!
      Спокойной ночи.
      Марк зашагал прочь через парк, а Сара удивленно глядела вслед его удаляющейся фигуре.
      Он был несносен, невыносим со своими резкостями, хотя временами становился дружелюбным. Это заставило ее с волнением вспомнить о том, каким было поместье во времена ее деда, с которым никто не мог состязаться. Однако мистер Франклин - этот сильный, отнюдь не сентиментальный человек осмелился занять место ее деда, сидел в его кресле и критиковал его отношение к прислуге и лошадям, даже не зная фактов!
      Положение человека, нанявшегося на работу, от которой зависели комфорт и благополучие ее матери, принуждало девушку сносить странности этого человека и сдерживать свои чувства.
      Вскоре между ними установился раз и навсегда заведенный порядок. С утра Марк обычно вызывал ее к себе в кабинет по поводу полученной корреспонденции, проверки накладных и для срочных распоряжений.
      Однажды утром, когда она проработала в Мэноре уже около двух недель, Марк неожиданно вошел к ней в офис.
      - Сносно ли вы владеете французским? - спросил он.
      Сара оторвалась от пишущей машинки.
      - Последний год в школе я училась в Париже, - ответила она.
      - Можете вы перевести вот это? Мистер Франклин вручил ей письмо. Она смотрела на него минуту, уловив суть содержания, затем четко, предложение за предложением, перевела его.
      - Французская фирма "Кутюр" прослышала о "Мэнор Продактс" и очень заинтересована в деловых контактах. Они будут счастливы, если мистер Франклин посетит их в Париже и обсудит возможности продажи фирме большой партии товара.
      Закончив чтение, Сара подняла голову.
      - Это звучит замечательно! - вырвалось у нее.
      Марк кивнул. Хотя его лицо оставалось спокойным, девушка заметила волнение в глазах шефа. Он был доволен гораздо больше, чем старался это показать.
      - Может быть, и так. Набросайте письмо, выражающее заинтересованность, и укажите, что встреча состоится в следующий вторник. Закажите два места на самолет на понедельник, на вечер, и гостиницу в Париже.
      - Как долго вы предполагаете отсутствовать, Марк?
      Он наклонился над столом так низко, что девушка почувствовала его дыхание у своего лица.
      - Вы хотите сказать, Сара, как долго мы предполагаем отсутствовать? Вы будете нужны мне там, чтобы переводить и вести записи. Возможно, мы проведем там пару дней.
      Уходя из офиса, Марк повернулся на пороге и произнес:
      - Закажите три места на самолет, а я позвоню Гризельде и выясню, не сможет ли она нас сопровождать.
      У Сары закружилась голова. Возможность вновь увидеть Францию взволновала ее. Вот уже пять лет, как она закончила там монастырскую школу, а потом почти не покидала пределов деревни. Кроме того, надо пристроить мать у друзей. Даже в течение двух-трех дней она не сможет оставаться одна.
      Возможно, Марк позволит ей побродить по Парижу, ведь с ним будет находиться Гризельда. Мисс Фелмоу почувствовала необъяснимое раздражение: Гризельда внушала девушке неуверенность в своих силах, рядом с ней она выглядела этакой серой мышкой. Сара решила, что будет держаться от них как можно дальше, - насколько позволят дела.
      В воскресенье Сара помогла матери собраться и на такси отвезла ее на уединенную виллу, где жили мистер и миссис Флауэрс. Это были старые друзья дома, и им доставило удовольствие ненадолго приютить у себя миссис Фелмоу. Они забросали Сару вопросами о том, как идут дела в поместье и как ей нравится там работать. Сара отвечала односложно, и как только представилась возможность, извинилась и вернулась в Лодж.
      Дома она быстро разобрала, выстирала и развесила тонкое нижнее белье, затем поставила на электрическую плиту два больших чайника и принесла из сарая на кухню старинную поясную ванну. Единственное удовольствие, которого Сара была лишена в Лодже, так это настоящей ванной комнаты.
      Девушка принесла полное ведро холодной воды из раковины и добавила кипятку из чайников. Вскоре она с радостью намыливалась, расслабившись и мурлыкая легкую французскую песенку, которой научил ее дед.
      Сквозь открытое окно послышался шум колес подъехавшей к дому машины. Насколько она знала, Марк на уик-энд уехал на главную фабрику в Нортвилль.
      Она приготовилась услышать шум двигателя набиравшего скорость автомобиля, но мотор заглох, и послышался резкий звук открывавшейся дверцы. Второпях она кинулась к полотенцу, которое лежало рядом на стуле.
      Послышались торопливо приближавшиеся шаги, и лицо Марка показалось за окном в тот момент, когда она обернула вокруг себя полотенце. Смущенная и мокрая, надеясь, что он не успел увидеть ее в окно, девушка выбралась из ванны и схватила старый дождевик, висевший за кухонной дверью. Но как раз, когда она готовилась накинуть его на голое тело, из-за двери раздался голос Марка.
      - Я подожду вас в саду.
      Сара похолодела. Должно быть, Марк заглянул в комнату, когда проходил мимо окна, но он был слишком прямодушен, чтобы притворяться. Наскоро вытеревшись, Сара ринулась в спальню и быстро оделась. Мистер Франклин никогда прежде не приходил в Лодж, только что-то очень важное могло привести его сюда. Она подумала, уж не отменил ли он поездку в Париж.
      В последний раз глянув на себя в зеркало, Сара открыла дверь и вышла в сад. Марк сидел на траве рядом с цветочным бордюром, в котором многолетние голубые сальвии красиво сочетались с алой геранью. Когда Сара приблизилась к нему, он поднялся на ноги.
      - Сожалею, если явился не вовремя, Сара, - произнес он с насмешливой улыбкой, затаившейся где-то в уголке его рта. Сара почувствовала, что краснеет, но прежде, чем она успела ответить, он продолжал:
      - Я только хотел спросить, не поужинаете ли вы со мной сегодня вечером?
      Сара недоуменно уставилась на него: она не собиралась выходить за рамки служебных отношений со своим шефом. Подождав минуту, Марк добавил:
      - Есть некоторые детали относительно завтрашней поездки, которые нужно обсудить с вами, а поскольку я до сих пор ничего не ел, то подумал, что так мы сможем убить сразу двух зайцев.
      - Не здесь же вы собираетесь их обсуждать? Может быть, вы желаете, чтобы я пришла в офис?
      - Нет, я слишком голоден. Кроме того, я считаю, нам следует узнать друг друга получше.
      - Не вижу в том нужды, но если вы находите удобным соединить ужин с вашей практической деятельностью, то я буду готова, когда вам будет угодно, Марк.
      - Отлично. Я вернусь через пятнадцать минут.
      После его ухода Сара села перед зеркалом в спальне и снова увидела на своих щеках предательские красные пятна, свидетельствующие о волнении. Какие странные, непонятные эмоции вызывал в ней этот большой, резкий, непредсказуемый человек! Но, глядя на себя в зеркало, она вынуждена была признать, что несколько недель спокойной работы в поместье притушили чувство негодования, которое он вызывал в ней. Сара начала уважать практичность, ясный ум, деловую проницательность мистера Франклина, несмотря на то, что по-прежнему желала, чтобы он разговаривал с ней иным тоном и не был так резок.
      Сара откинула волосы. Какие бы чувства ни вызывал в ней Марк, это не имело большого значения. Девушка облачилась в простое, но шедшее ей хлопчатобумажное платье с ярким рисунком и глубоким вырезом. Оно выгодно подчеркивало загар рук и плеч, но было несколько легкомысленно, особенно для деловой встречи. Мисс Фелмоу скромно Прикрыла плечи шифоновым шарфом. Так как вечер был теплым, она захватила лишь легкую шелковую накидку.
      Когда Сара подошла к нему по дорожке, ее удивило выражение восхищения и восторга на его лице. Он открыл перед ней дверцу автомобиля, затем сел за руль и вывел машину на дорогу.
      - Я решил, что мы отправимся в "Весла лодочника", - сказал он.
      - Это будет чудесно. Я там никогда не была.
      Они остановились около маленькой далеко не первоклассной гостиницы на речном берегу, где Марк, по-видимому, был своим человеком. Официант провел их через зал к накрытому безукоризненной белой скатертью столику у открытого окна. Отсюда открывался великолепный вид на лужайку, а дальше делала петлю река, по которой сновали несколько яхт и катеров.
      Сара с интересом поглядела вокруг. Группа музыкантов из четырех человек исполняла приятную мелодию, несколько пар танцевали. Официанты мягко двигались между столиками, в центре каждого из которых, среди сияющего серебра приборов, помещалась одна безупречная роза. Ей было известно, что пару лет назад это заведение было реконструировано и улучшено, но прежде она здесь никогда не была. Жизнь с матерью-инвалидом и старым, но влиятельным дедом не предполагала какие-либо ужины на стороне. Вообще, если уж на то пошло, ей не полагались простые развлечения, доступные любой молодой девушке.
      Сейчас она решила не упускать случая. Сара была довольна, но, хотя и пришла сюда, чтобы получить удовольствие, она с радостью отказалась бы от этого, чтобы вернуть прошлое.
      Сара задержалась на своих мыслях, сомневаясь: ведь как бы ни была велика ее личная неприязнь к Марку и ко всему, за что он ратовал, все же мистер Франклин привнес известное преуспеяние в маленький городишко и, разумеется, не хотел никого обидеть.
      В самом деле, она оказалась единственной, кого он все же обидел, но кого же винить в этом?
      Сара поглядела через стол и обнаружила, что он внимательно наблюдает за ней. Его глаза из-под густых бровей были устремлены прямо на нее, грубое лицо выражало дружелюбие и сердечность. Она улыбнулась.
      - Представляете? Кажется, вы впервые мне улыбаетесь, - произнес Марк.
      Он нагнулся через стол и положил ладонь на ее руку. Теплота от его прикосновения взволновала Сару. Смутившись, она опустила глаза и была рада, что в этот момент к ним подошел официант и широким жестом открыл перед ними большую карточку меню.
      Сара принялась изучать список блюд, словно ничего больше не существовало в мире, но скудость сведений в этой области только увеличивала ее замешательство. Свыше половины наименований в меню были ей незнакомы. Девушка глядела на них беспомощно, чувствуя, что официант и Марк нетерпеливо ожидают ее выбора. Наконец она решилась.
      - Я бы хотела коктейль с пильчатыми креветками и коковен.
      Едва ли она представляла, что именно заказала, и почти приготовилась увидеть критическое выражение на лице официанта, но тот выслушал ее спокойно, а Марк заказал себе бифштекс.
      Наблюдая за своим шефом, она подумала, что в его резких чертах есть некоторая привлекательность, а темный костюм был хорошо и со вкусом сшит. Марк снова повернулся к ней, когда официант удалился.
      - Вы хотели поговорить о поездке? - спросила она.
      - Времени хватит, - ответил он. - Пойдемте потанцуем.
      Боясь шелохнуться, Сара попробовала представить, как он обхватит ее руками. Но Марк, встав, снова взял ее руку и тихонько притянул к себе.
      - Я не танцевала с тех самых пор, как училась в школе, - заметила она тихо.
      - Значит, сейчас самое время это сделать, - ответил он, скользнув рукой по ее талии.
      На какое-то мгновение они застыли, дожидаясь музыкального такта, и она вдруг ощутила мощь его мускулистого тела, близость лица. В этот момент уже не имело значения, что он был ее работодателем, выходцем из иного "класса", Сара воспринимала его только как мужчину.
      Мисс Фелмоу взглянула ему в лицо, и словно внезапная нежность осветила его суровые привлекательные черты. Это продолжалось всего долю секунды, затем он умело повел ее в танце.
      Скоро Сара почувствовала, что расслабляется в ритме движений, следуя за Марком, как будто многие годы он был ее партнером. Это был квикстеп, удивительно веселящий танец. Он закружил ее, когда оркестр закончил мелодию, и мисс Фелмоу ощутила, как крепко он прижал ее к груди.
      - Наверное, вы много занимались танцами в школе, - поддразнил мистер Франклин, ослабив объятия.
      Задыхаясь, девушка тряхнула головой. Она была почти счастлива и немного расслабилась.
      - Не так уж много. Но мне всегда это нравилось. Все-таки школа была монастырская, и сестры вообще-то не одобряли, но все же это входило в программу.
      - Очень разумно с их стороны, но ведь не монашки же вас учили?
      - Нет. У нас был учитель танцев из Парижа. Мужчина. Представляете, один несчастный мужчина должен был учить танцам тридцать девиц!
      - А может, ему повезло!
      - Я уверена, что он так не думал. Ему приходилось три урока танцевать с каждой из нас. И кроме того, мы были партнерами друг другу. Его звали месье Вейар, и он был изумительным танцором.
      - Наверное, я выгляжу не слишком интересным после такого партнера.
      - Разумеется, нет. Вы танцуете прекрасно! - невольно воскликнула она, и тут же к ней вернулось ощущение неловкости. Сара ждала от него язвительной усмешки, но Марк мягко сказал:
      - Я рад.
      Он взял девушку под руку и отвел обратно к столику, где ее ждал коктейль с пильчатыми креветками. Появился официант с бутылкой божоле для мистера Франклина.
      - Марк, где вы учились танцевать? - спросила она.
      - Не в усовершенствованной школе, - отозвался он. - На мою долю после пятнадцати лет выпала тяжелая доля. Грязный мир улицы в Нортвилле.
      - Только не говорите, что вы учились танцевать на задней улочке под звуки шарманки. Он коротко рассмеялся.
      - Нет. Я учился танцевать значительно старше. Когда я впервые начал заниматься бизнесом и должен был присутствовать на общественных мероприятиях. Тогда я и обнаружил, как ни странно, что в этом заключается один из секретов преуспевания в этой стране.
      Он замолчал и отхлебнул глоток вина.
      - Я всегда считал, что если уж делать что-нибудь, то нужно делать это хорошо, и стал брать уроки. Женщинам нравится, когда мужчины берут на себя труд научиться танцевать хорошо, а женщины часто могут помочь им продвинуться в жизни.
      К нему вернулась его бескомпромиссность.
      - А вы всегда думаете о продвижении в жизни? - спросила она.
      - Почти всегда. Я и раньше вам говорил - сентиментальность никому не нужна. Вам нравится ваш коктейль с пильчатыми креветками?
      Она кивнула.
      - Замечательно, благодарю вас.
      Сара поняла, что шеф хочет сменить тему разговора. За ужином Марк рассказал кое-что о деловых контактах, которые он намеревался заключить, и мисс Фелмоу слушала внимательно, отметив про себя один или два пункта, решив позже записать их в свой блокнот.
      Сара обратила внимание, что хорошая еда практически ничего не значила для Марка. Его мозг был погружен в деловые сделки, в мысли о людях, с которыми надо было встретиться. Создавалось впечатление, что он проговаривает свои мысли вслух. Она чутко внимала замечаниям шефа, пораженная размахом его деятельности, отмечая проницательность и тщательное отношение к делу. В мире бизнеса он, безусловно, был человеком знающим.
      Сара чувствовала, как меняется ее отношение к Марку. Она начала ощущать узость того круга понятий, в котором была воспитана, ей захотелось больше узнать и обо всех остальных людях.
      После кофе мистер Франклин взглянул на часы. Казалось, что он выговорился - и устал.
      - Одиннадцать. Я отвезу вас домой. Вам нужно поспать, а я всю прошлую ночь был на ногах, работал.
      - Спасибо за чудесный ужин, Марк, - сказала она, вставая из-за стола. Марк взял шелковую накидку и укутал девушку, руки его замерли на, мгновение, прежде чем он повел ее из зала.
      Они стояли рядом и смотрели на линию огней за темной лужайкой, где у причала стояли крейсеры и яхты. Шумная компания ввалилась в дверь позади них, смех и громкие голоса нарушили тишину, и случайно услышанный обрывок разговора испортил приятную атмосферу вечера.
      - Ты заметил, с кем была Сара Фелмоу? С тем парнем, который купил Мэнор.
      - Он же не ее круга, верно?
      - Я всегда был уверен, что она найдет возможность вернуть поместье.
      - Я как раз предполагал что-то в этом роде, а вообще-то говорят, что Фелмоу ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть свое наследство! Раздался взрыв смеха, а потом голоса смолкли за дверью.
      Сару охватил гнев, она замерла. Девушка стояла неподвижно, в отчаянии сжимая руки. С болью она смотрела на Марка, отметая прочь оскорбительные замечания, но с возрастающей уверенностью сознавая, что они затронули напряженные отношения, которые возникли между ними.
      Молча он проследовал к автомобилю. Перегнувшись с водительского места, он открыл перед ней дверцу.
      - Марк, - это не так, - сказала она.
      - Вы хотите сказать, что не выйдете за меня замуж, чтобы вернуть Мэнор? Я слишком далек от вашего "круга" даже для такой возможности?
      - Это прозвучало так отвратительно - зло и нелепо! - сказала в отчаянье Сара.
      - Но ведь вы не поступите так?
      - Никогда!
      - Тогда вам не о чем беспокоиться.
      Эти слова усилили ее боль. В молчании он привез ее в Лодж.
      - Соберите ваш чемодан перед тем, как явитесь завтра утром на работу в Мэнор. Мы должны выехать вовремя.
      - Хорошо, Марк.
      Больше он не произнес ни слова, и большая машина унеслась прочь по аллее. Войдя в коттедж, Сара не знала, на что она сильнее рассержена: на нелепое замечание или на реакцию Марка. Как посмел мистер Франклин предположить, что она может такое замыслить? И иметь самомнение в это поверить! В самом деле, ведь это именно он пригласил ее пообедать с ним.
      Сара долго не могла уснуть, впечатления вечера всплывали в ее воображении, и она словно наяву ощущала прикосновения рук молодого человека, когда он пригласил ее танцевать. Эмоции побеждали в ней разум. Девушка беспокойно металась, пытаясь что-то решить, и не могла.
      Глава 3
      На следующее утро Сара проснулась рано. Она умылась, оделась, привела в порядок свою спальню и, дожидаясь, пока закипит чайник, быстро закончила сборы.
      Мисс Фелмоу оставила собранный чемодан в коттедже; когда она быстрым шагом приблизилась к поместью, стрелки старых часов на конюшне показывали без пяти восемь. Едва она успела открыть пишущую машинку, как в комнату вошел Марк.
      - Доброе утро, - коротко поздоровался он. - Вот вам для начала пачка накладных. Почта только что получена, я просмотрю ее, пока вы займетесь этим.
      Мистер Франклин не упомянул о предыдущем вечере, и Сара не знала, радоваться ли ей по этому поводу или огорчаться, однако времени на размышления не было, и она, вставив в машинку лист бумаги, сконцентрировалась на работе.
      Марк уселся на краю стола и, разрывая конверты, совершенно не обращал внимания ни на нее, ни на стук машинки до тех пор, пока не просмотрел всю корреспонденцию. Он продиктовал ей несколько ответов и вышел.
      Она упорно трудилась все утро и умудрилась к двенадцати закончить всю работу. Марк, видимо, тоже был очень занят и бросил ей:
      - Ступайте напудрите носик. Я подпишу эти бумаги, и через десять минут встретимся у входа.
      Сара не заставила себя ждать, и они отправились в путь, остановившись только для того, чтобы Марк вынес ее чемодан из Лоджа и засунул его в багажник автомобиля. За все время дороги мистер Франклин был молчалив и озабочен, Они остановились для ленча, но поели наскоро. Казалось, мысли Марка летели впереди и были уже в Париже, и Сара чувствовала себя рядом с ним словно дополнительный рулон светокопировальной бумаги, который он тащил с собой, - еще одним деловым реквизитом.
      Когда время от времени уличное движение задерживало их, мисс Фелмоу слышала, как он бормочет что-то себе под нос, и по мере приближения к аэропорту он беспокойно поглядывал на часы и сильнее нажимал на акселератор.
      Они приехали с достаточным запасом времени, чтобы припарковать машину и сдать багаж. Гризельда дожидалась их в фойе.
      - Ну, привет, - холодно поздоровалась она.
      - Наконец-то. Я уж начала подумывать, что вечером в Париже буду предоставлена самой себе.
      - У меня нет времени слоняться по аэропорту, - отпарировал Марк.
      В самолете Сара поспешила сесть рядом с пожилой леди. Она видела, как Марк и Гризельда занимали свои места - два красивых человека, прекрасная пара. Сара быстро отвернулась, раздражаясь от того, что ей всегда было немного больно видеть Марка и Гризельду вместе. У них, безусловно, было много общего больше, чем у нее с Марком.
      С неопределенным чувством нереальности происходящего девушка глядела в окно, пытаясь стереть в памяти воспоминания прошлого вечера.
      Когда ранним вечером они оказались во французском аэропорту, Гризельда собственническим жестом взяла Марка под руку. Глядя прямо перед собой, Сара вместе с ними проследовала к таможне. В такси она сидела тихо, предоставив вести разговор Гризельде и Марку, но он вдруг спросил ее:
      - Сара, как вам понравился перелет?
      - Замечательно, благодарю вас.
      - Вы в первый раз летели самолетом? - В голосе Гризельды слышались покровительственные нотки.
      - Вовсе нет. Я всегда возвращалась в школу на самолете, когда училась в монастыре.
      - Так вы монастырская выпускница? - Гризельда бросила на Марка насмешливый взгляд, словно приглашая его разделить некую им одним известную шутку, но он ничего не заметил.
      Сара с интересом осматривалась кругом, когда они прибыли в гостиницу. Комната ей понравилась чисто французской обстановкой и видом из окна.
      Мисс Фелмоу собиралась спросить Марка, будет ли в ней нужда этим вечером, и если нет, то она смогла бы посетить некоторые знакомые места. У Сары не было намерения оставаться в обществе Марка и Гризельды, что могло причинить им лишь неудобства.
      Она распаковала свой багаж и приняла роскошную ванну - слава богу, здесь не надо было кипятить воду и выливать ее чайниками. Девушка оделась и едва устроилась перед зеркалом у туалетного столика, чтобы расчесать волосы, как раздался стук в дверь.
      - Войдите, - произнесла она.
      Дверь открылась, и появился Марк. Он переоделся в смокинг, в котором казался выше ростом и даже мужественнее. Белизна свежей рубашки оттеняла загар и здоровый цвет лица.
      - У вас удобная комната, Сара? - спросил он, критически оглядываясь вокруг.
      - Чудесная, благодарю вас, Марк.
      - Гризельда предложила нам вместе пойти в какой-то клуб, который она знает, - кажется, он называется "La Riband Bleu". Вы пойдете?
      - О, нет, благодарю вас. Я.., я думаю, мне следует побродить одной.
      - Глупости!
      - Вы с Гризельдой... - начала мисс Фелмоу.
      - Кто упоминает мое имя всуе? - Гризельда появилась в дверях.
      - Дорогая, у меня проблемы. Сара желает исследовать Париж одна.
      - Боже милосердный! - У Гризельды округлились глаза. - Никто не может хотеть быть одиноким в Париже! Особенно если есть возможность сходить в "La Riband Bleu"!
      Она вернулась в свою комнату, а Сара взглянула на Марка.
      - Марк, не нужно присматривать за мной в , качестве общественной нагрузки. Я приехала сюда, чтобы помогать вам на переговорах, вы не обязаны тратить на своего секретаря свободное время. И я уверена, что вы более приятно проведете вечер без меня.
      - Даже во время делового путешествия мы должны есть. Я считаю своей обязанностью проследить, чтобы вы были сыты, и если вы через десять минут не будете готовы, я вернусь и снесу вас вниз на руках.
      Не дожидаясь ответа, он вышел. Как всегда, Марк настоял на своем, подумала Сара. Для прогулки по Парижу мисс Фелмоу надела льняную блузку. Сейчас она быстро расстегнула ее и сняла с вешалки цветастое ситцевое платье, которое надевала прошлым вечером. Вряд ли оно подходило для "La Riband Bleu", но другого у нее не было.
      Она расчесала волосы и опустила несколько франков в маленькую вечернюю сумочку, которую вышила сама и которая вряд ли подходила к случаю. Накинув шарф, Сара вновь нерешительно остановилась перед зеркалом, вспомнив, как безупречно и светски выглядели Марк в смокинге и Гризельда в облегающем соблазнительном наряде.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9