Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блаженство

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Сэндс Линдси / Блаженство - Чтение (стр. 9)
Автор: Сэндс Линдси
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      - Лорд Холден никогда в жизни не катался на лодке и не купался в реке, - заявил Темплтон. - Не понимаю, почему он это предложил.
      - Ну... Возможно, это я предложила, - пробормотала Хелен.
      Старик немного помолчал, затем спросил:
      - А этот запах? Откуда он взялся?
      - Запах? - Хелен опустила глаза. - Лорд Холден... он налил всяких ароматических масел в мою ванну. И получилась смесь, от которой...
      - Это произошло во время первой брачной ночи? Хелен с удивлением посмотрела на Темплтона.
      - Да, верно, - кивнула она. - Но как вы узнали? Старик какое-то время разглядывал ее руки, потом проговорил:
      - Когда рано утром я пришел за доказательством, лорд Холден открыл дверь и дал мне покрывало. В этот момент я почувствовал слабый, но весьма неприятный запах. Именно этот запах, который исходит от вас сейчас. Темплтон пристально посмотрел на девушку, затем вновь заговорил: - Но я почувствовал отвратительное зловоние еще тогда, когда мы
      принесли лорда Холдена к вам в комнату. Кроме того, мне показалось, что вы укрывались мехом, и это несколько насторожило меня. Впрочем, в комнате было довольно прохладно... К тому же на следующее утро я получил доказательство и посчитал, что все в порядке. - Темплтон в раздражении пожал плечами. - Миледи, я совершенно уверен: сейчас от вас исходит совсем другой запах. Не тот, который я почувствовал вечером.
      - О... - Хелен потупилась.
      - Но зачем он налил ароматические масла вам в ванну?
      Хелен пыталась придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. Но в конце концов решила во всем признаться.
      - Я натерла свое тело соком зловонного растения, чтобы лорд Холден не смог подтвердить брак. Да, я не хотела этого брака. И по-прежнему не хочу. Я сделаю все возможное, чтобы его расторгли. Я...
      - Довольно! - Королевский посланник поднялся на ноги. - Найдите свою служанку и прикажите ей собрать небольшой, мешок со снедью и всем самым необходимым. Чтобы вам хватило этого на день или на два. Затем спускайтесь в зал и будьте готовы к отъезду.
      - К отъезду? - Хелен с беспокойством посмотрела на Темплтона. - К отъезду... куда?
      - В замок Холден. Он находится неподалеку от того места, где король сейчас сражается с графом Лестером и его фламандскими наемниками. Я привезу вас туда, а затем доставлю к вам лорда Холдена. Чтобы лорд сделал то, что ему следовало сделать сразу после венчания. Если мы поторопимся, то успеем догнать его прежде, чем он присоединится к армии короля.
      - Да, но...
      - Никаких "но", миледи! - перебил старик. - Король поручил мне позаботиться о том, чтобы дело было сделано - нравится вам это или нет.
      - Черт возьми! - Хелен расхаживала по своей комнате, а тетя Нелл и Даки с сочувствием смотрели на нес. - Глупый, упрямый, гадкий старик!
      Остановившись перед одним из своих сундуков, девушка пнула его ногой, затем снова принялась ходить из угла в угол.
      - На этот раз лорд Темплтон не будет удовлетворен до тех пор, пока сам не увидит, что брак подтвержден. Старик не оставил мне ни малейшей возможности расторгнуть брак. И мне придется остаться с этим... человеком до тех пор, пока смерть не разлучит нас!
      - Возможно, тебе повезет. Возможно, он погибнет в нынешней битве с графом Лестером.
      Хелен остановилась и взглянула на тетю.
      - Ты так думаешь? - пробормотала она с надеждой в голосе. И тут же, покачав головой, сказала: - Нет, боюсь, мне не повезет. Ведь лорд Холден участвовал во многих сражениях и до сих пор жив. Глупо надеяться, что он сейчас погибнет. Кажется, Богу угодно, чтобы я стала женой этого негодяя. Хелен снова принялась расхаживать по комнате. - На сей раз Темплтон заставит его подтвердить брак, - продолжала она. - И уже ничто не поможет - ни запах, ни сыпь...
      Тетя Нелл, нахмурившись, проговорила:
      - В таком случае тебе нужно к этому приготовиться. - Она подошла к племяннице, взяла ее за руку и усадила на кровать.
      Девушка поморщилась.
      - "Приготовиться" - значит, вымыться и натереться всякими благовониями для его удовольствия? Если ты имеешь в виду именно это - забудь! Я не собираюсь делать ничего подобного. Пусть мучается от моего запаха. Мерзавец!
      - Не думаю, что это разумно, моя дорогая. Лучше тебе стать более покладистой.
      - Что?.. - Хелен с удивлением посмотрела на тетю. - Только не говори мне, что я должна подчиниться. Потому что я не собираюсь... Я все равно буду бороться. Я...
      - Ты ничего теперь не добьешься, - сказала леди Нелл. - Моя дорогая, я поддерживала тебя во всем, что ты предпринимала, чтобы избежать этого замужества. Но теперь очевидно: брак с лордом Холденом неизбежен. Несмотря ни на что, Темплтон доведет дело до конца. Дальнейшее сопротивление с твоей стороны может принести тебе только неприятности. И боль.
      Поднявшись с кровати, Хелен заявила:
      - Я не боюсь лорда Темплтона!
      - Моя дорогая, я имею в виду физическую боль. Когда лорд Холден... Леди Нелл в смущении умолкла.
      Хелен вопросительно посмотрела на тетю.
      - Ты о чем?
      Леди Нелл и Даки переглянулись, и служанка, откашлявшись, заговорила:
      - Дело в том, миледи... Когда мужчина и женщина собираются... Я знаю, ваша тетя уже объясняла вам это.
      - Конечно. - Хелен криво усмехнулась, вспомнив наставления тети Нелл. Тогда, несколько лет назад, девушке показалось это отвратительным. Впрочем, она и теперь побаивалась. Взглянув на тетушку, Хелен спросила: - Будет больно... когда он воткнет свою кочергу?..
      - Да... - тетя Нелл пожала плечами, - да, верно. Обычно бывает немного... В общем, девушка должна подготовиться, иначе будет больно. Первый раз всегда немного больно, но если ты не будешь готова, то станет по-настоящему больно.
      Внимательно выслушав леди Шамбло, Хелен проговорила:
      - Значит, если я не помоюсь и не натру свое тело благовониями, то он сделает мне очень больно?
      - Нет... но я... - Исчерпав весь запас красноречия, леди Нелл снова повернулась к Даки.
      - Ваша тетя хочет сказать, что если вы начнете сопротивляться, если не помоетесь и не будете хорошо пахнуть, то ваш муж не захочет подготовить вас, - пробормотала служанка.
      - Он должен подготовить меня?! - воскликнула Хелен.
      - Да, должен... - кивнула леди Нелл.
      - Вы помните прошлое лето и игры на Майский день? - неожиданно спросила Даки.
      Тетя с племянницей в замешательстве посмотрели на служанку.
      - Да. И что же? - спросила Хелен.
      - Вы помните, как кузнец боролся с испачканной грязью свиньей?
      Девушка с улыбкой кивнула.
      - Свинья все время выскальзывала из его рук.
      - Так вот, - ухмыльнулась Даки, - вы кузнец, а кочерга лорда Холдена свинья. И если не будет грязи, то его свинья сделает вам больно.
      Леди Шамбло поморщилась и прошептала:
      - О Боже... - Затем повернулась к племяннице, взяла ее за руки и проговорила: - Конечно, объяснение Даки имеет некоторые недостатки, но в целом она верно все говорит. Видишь ли, муж готовит жену своими поцелуями и прикосновениями. И от этого у женщины начинает выделяться... э... то, что Даки назвала "грязью". И ей не больно, когда мужчина... Ты поняла?
      - Да, поняла, - пробормотала Хелен, краснея до корней волос. - И вы считаете, что если я не помоюсь и не буду ласкова с лордом Холденом, то он не сочтет нужным...
      - Вот именно! - кивнула леди Нелл. Вздохнув, добавила: - И не сопротивляйся. Я действительно думаю, что тебе нужно попытаться пробудить у него нежные чувства. Это в твоих же интересах.
      Тетя Нелл тяжело вздохнула и отрезала Хелен несколько спутавшихся прядей. Девушка нахмурилась, обдумывая слова родственницы. Взглянув на нее, спросила:
      - Ты действительно считаешь, он сможет забыть все то, что мы ему сделали, если я помоюсь и стану послушной?
      Глядя на леди Шамбло, можно было сделать вывод: пожилая дама очень сомневалась в таком исходе дела. И Хелен сразу же пожалела о своем упорстве при ведении военных действий против лорда Холдена. Все ее выходки теперь обернутся против нее. Какие бы усилия она ни приложила, вряд ли они как-то повлияют на сложившееся положение.
      - Существует много разных способов смягчить сердце мужчины, - сказала Даки..
      Тетя с племянницей снова повернулись в ее сторону.
      - Какие же? - с надеждой спросила Хелен.
      - Ну... например, если он увидит вас обнаженной. Мужчины способны забыть о многом, глядя на раздетую женщину. У вас хорошая фигура, и это должно привлечь его.
      Девушка вспыхнула; одна лишь мысль об этом казалась невыносимой.
      - А если это не поможет, покачайте перед ним грудью, - продолжала служанка.
      - Покачать грудью? - переспросила Хелен; ей подумалось, что она ослышалась, но Даки утвердительно кивнула.
      - Да, грудью. Это всегда действовало на моего Альберта, когда он был еще жив. Если случалось, что мы ссорились, - немного потрясешь грудью, и его ярость сразу проходила. Ничто не поднимало его кочергу быстрее, чем это.
      - Даки, я думаю... - заговорила тетя Нелл, но тут раздайся стук в дверь.
      - Входите! - крикнула Хелен и поднялась с кровати. В следующее мгновение в комнату вошел лорд Темплтон. Королевский посланник окинул женщин подозрительным взглядом, и его лицо сделалось совершенно непроницаемым.
      - Ваш разговор ничего хорошего не предвещает. Вы даже не начали собираться, - проговорил он в раздражении.
      Проскользнув мимо Даки и тети, девушка стала умолять Темплтона оставить ее в Тирни, но старик даже слушать не стал. Он взял Хелен за руку и, шагнув к двери, проворчал:
      - Следуйте за мной. - Взглянув на служанку, старик добавил: Приготовьте для нее еще одно платье.
      - Но я еще не помылась! - закричала Девушка.
      - Я не отпущу вас, миледи. Если вы воображаете, что снова сможете доставить неприятности лорду Холдену, то вы очень ошибаетесь.
      - Но мы ничего плохого не замышляли, - заявила Хелен, пытаясь вырваться - лорд Темплтон тащил ее за собой вниз по лестнице.
      После недолгого разговора с Даки и леди Шамбло Хелен захотелось немедленно принять ванну. Она была весьма здравомыслящей девицей, поэтому решила: если ей, несмотря на все ухищрения, все равно придется пройти через это, то лучше уж избавиться от зловония и принять все возможные меры, чтобы избежать неприятных ощущений.
      - Милорд, мне действительно нужно помыться и приготовиться.
      - Так же, как вы помылись и приготовились к своей первой брачной ночи? - Старик засмеялся и еще сильнее впился пальцами в руку Хелен. Ничего не выйдет. Думаю, лорд Холден вряд ли захочет, чтобы от вас пахло еще хуже, чем сейчас. Нам всем очень повезет, если он сумеет завершить дело, несмотря на это зловоние. Нет уж, теперь я не спущу с вас глаз до тех пор, пока не доставлю в Холден. И смею заверить: если мы не сможем догнать Хита по пути, я прикажу его второму помощнику денно и нощно следить за вами, чтобы вы не могли сделать с собой что-нибудь еще.
      Спустившись по лестнице, они пересекли зал и вышли во двор. За ними следом, тяжело дыша, мчалась Даки. Она догнала свою госпожу и королевского посланника, когда тот, окруженный свитой, уже садился в седло.
      Старик взял из рук служанки мешок и передал его человеку из своей свиты. Затем приказал привести лошадь для Хелен. Но тут Даки вдруг бросилась к госпоже, крепко ее обняла и тихонько прошептала:
      - Покачайте грудью, миледи. Хорошенько покачайте.
      Хелен хотела ответить, но не успела - Темплтон вырвал ее из объятий служанки. Уже сидя в седле, оглянувшись, девушка заметила взволнованную тетю, быстро спускающуюся по ступенькам.
      - Ваша сыпь - очевидно, наказание Господне за непослушание.
      Хелен судорожно сжимала поводья. Лорд Темплтон продолжал наставлять девушку на путь истинный с того момента, как они покинули Тирни. Он называл ее "злобной, капризной и непослушной" - ведь она посмела не подчиниться приказу короля и ослушаться своего мужа. И если этого ей кажется недостаточно, то пусть вспомнит о том, что она нарушила клятву, данную Богу во время брачной церемонии. Леди Хелен - злобная, привередливая маленькая грешница. И ужасная сыпь, и смрадный запах - все это проявления кары Господней. А ужасное зловоние свидетельствует о том, что ее душа начала загнивать.
      Без всякого сомнения, лорд Темплтон с сочувствием относился к лорду Холдену. И все же Хелен не могла не отметить: это сочувствие никак не повлияло на намерение королевского посланника скрепить их брак во что бы то ни стало. И уж конечно, Темплтон не обратится к королю с просьбой о расторжении этого союза. Хотя только таким образом он мог бы спасти Хаммера от "злобной и капризной" жены.
      - Мы приехали! - неожиданно объявил старик.
      Впереди, прямо перед ними, появился замок Холден, а ведь Хелен уже казалось, что они никогда не доберутся до него. Лорд Темплтон приказал своим людям чуть придержать лошадей, чтобы еще раз объяснить девушке, как ей следует вести себя. Хелен тяжко вздохнула. "Неужели он еще не утомился отчитывать меня?" - подумала она.
      Миновав ворота замка, они въехали во внутренний двор, и старик наконец замолчал. Хелен осмотрелась. Раньше она никогда не бывала в Холдене. Впрочем, если и приезжала сюда, то еще маленькой девочкой, поэтому ничего не помнила.
      Девушка с любопытством разглядывала людей, живших во владениях лорда Холдена. Она сразу же поняла, что этот замок очень отличается от ее родного Тирни - там повсюду играли дети, бегали собаки и слышался смех веселых и счастливых крестьян. Здесь же все было по-другому. Она не увидела ни одного ребенка, ни единого улыбающегося лица; а мужчины - во всяком случае, большинство из них - были хмурыми и изможденными.
      Как ни странно, Хелен вдруг почувствовала некоторое облегчение. И тут же поняла почему. С того дня как лорд Холден появился в Тирни, его поведение постоянно удивляло Хелен, так как шло вразрез с ее представлениями об этом человеке. Вместо уродливого великана она увидела молодого красивого мужчину. Кроме того, она ожидала, что Хаммер будет топать ногами, бросать гневные взгляды на всех и каждого и наказывать слуг за малейшие провинности. Но вместо этого он улыбался и даже располагал к себе. К тому же, несмотря на негостеприимство - отвратительную пищу, холодную комнату и прочее, - лорд Холден не утратил самообладания.
      Правда, он все же сыграл с Хелен злую шутку, усадив ее на одеяло, под которыми скрывались цветы. Но прежде лорд Холден предложил ей вернуться в замок, а она отказалась.
      Поразмыслив над всеми этими фактами, Хелен пришла к выводу, что, возможно, ошибалась - пошла на поводу у ловких слуг Холдена, распускавших лживые слухи о своем господине в надежде завоевать ее расположение. Она уже начинала думать, что все проделки были направлены против весьма достойного человека, а вовсе не против бездушного и жестокого негодяя. И эта мысль не давала девушке покоя.
      Царившая в замке атмосфера мгновенно рассеяла все сомнения. А крестьяне, которых они встречали по дороге, были хмурыми и подавленными. Но стоило им увидеть, кто направляется к замку, и они, казалось, вздыхали с облегчением. Облегчение же это, полагала Хелен, было вызвано тем обстоятельством, что приехал не лорд Холден.
      Подъехав вместе со свитой к центральной части замка, девушка собралась спешиться, но лорд Темплтон жестом остановил ее. Она ожидала, что старик вновь начнет ее отчитывать, скажет что-нибудь о непослушании и о ее прямых обязанностях перед своим мужем. Но Хелен ошибалась.
      - Я немедленно отправлюсь за лордом Холденом, - сообщил Темплтон, - как только разыщу его второго помощника и передам вас в его руки. Полагаю, пока вы будете дожидаться нашего возвращения, вам стоит раскаяться в содеянном и серьезно подумать о своей дальнейшей жизни. Иначе вы закончите ее в монастыре или у позорного столба.
      Услышав эту угрозу, девушка побледнела. Лорд Темплтон хотел еще что-то добавить, но тут одна из дверей внезапно распахнулась, и Хелен увидела... своего мужа. Однако уже в следующее мгновение, когда мужчина вышел из тени, она поняла, что ошиблась.
      Хелен приняла этого воина за лорда Холдена, так как он также отличался высоким ростом и крепким телосложением. Однако на том сходство и заканчивалось. У Хита были темные волосы, а у этого мужчины - ярко-рыжие. Лицо, шея и руки лорда Холдена были покрыты приятным золотистым загаром, так как он много времени проводил под открытым небом; воин же, только что появившийся на пороге, казался значительно бледнее. И он производил впечатление мягкого и очень спокойного человека.
      - А, Стивен! - воскликнул лорд Темплтон, спрыгивая на землю. - Я привез леди Холден. Она подождет здесь вашего хозяина.
      Услышав слова старика, девушка вздрогнула от неожиданности - ведь ее впервые назвали новым именем. Холден... Слишком часто в прошлом Хелен связывала это имя с самыми ужасными поступками и событиями. Поэтому у нее никогда не возникало и мысли, что ей придется носить такое имя...
      Заметив, что рыжеволосый воин направляется к ней, Хелен отбросила неприятные мысли и заставила себя улыбнуться. И вдруг сообразила, что второй помощник мужа ничего не знает об исходящем от нее отвратительном запахе. Но сейчас он почувствует и...
      "Да, уже почувствовал", - со вздохом подумала Хелен. Мужчина внезапно остановился, и глаза его округлились; он в изумлении уставился на девушку. Леди Холден снова улыбнулась и начала спускаться на землю. Но Стивен, будучи рыцарем, не мог допустить, чтобы леди самостоятельно слезла с лошади. Он сделал глубокий вдох, набрав в легкие побольше воздуха, затем, стремительно бросившись к лошади, подхватил жену своего господина в тот момент, когда она уже была готова спрыгнуть на землю.
      - Благодарю вас, - пробормотала Хелен. Встретившись взглядом со Стивеном, она поняла, что
      тот крайне озадачен. Помощник лорда Холдена все еще задерживал дыхание, поэтому молчал, что выглядело весьма нелюбезно. Стараясь избавить молодого человека от дальнейших мучений, леди Холден направилась к замку. Мельком взглянув на лорда Темплтона, она проговорила:
      - Полагаю, вы отправитесь прямо сейчас. Что ж, а я пока посмотрю, не осталось ли здесь чего-нибудь от обеда. Ужасно проголодалась... Приятного вам путешествия.
      Если Темплтон и ответил ей, то Хелен этого не слышала - в этот момент она уже исчезла за дверью, ведущей в центральную часть замка. Затем тотчас же прошла в Большой зал и направилась к столу.
      Не успела леди Холден присесть на скамью, как дверь за ее спиной открылась и в зал вбежал помощник лорда Холдена. На лице его застыло выражение крайнего беспокойства. "Мог бы задержаться во дворе замка еще на некоторое время, - подумала девушка. - Я бы на его месте так и поступила".
      Приехал лорд Темплтон. Что? - Хит придержал коня.
      И чего же он хочет?
      - Я не знаю, милорд, - ответил оруженосец. - Он только сказал, что собирается сопровождать вас обратно в замок. Говорит, вы должны там что-то... доделать.
      Холден, не удержавшись, выругался; он прекрасно понимал, что именно должен доделать. Без всякого сомнения, леди Хелен рассказала все Темплтону. Почему женщины не могут держать язык за зубами? Если бы она промолчала и дождалась его возвращения, они могли бы уладить все свои дела, не вовлекая в них Темплтона и короля.
      - Значит, обратно в Холден? - пробормотал Хит.
      - Да, милорд.
      Хаммер нахмурился. Он оставил свою жену в Тирни. Но Холден, разумеется, ближе. Выходит, Темплтон привез девушку туда, а затем отправился за ним, чтобы заставить вернуться к жене и подтвердить их брак. Но возможно, причина появления здесь Темплтона - совсем иная. Может, соблюдены не все формальности и подписаны не все бумаги? Эта мысль вселяла надежду.
      Стоны раненого воина, перекинутого через седло прямо перед лордом Холденом, отвлекли его от тревожных мыслей. Он направил своего коня в центр лагеря и, спешившись, спустил раненого на землю.
      - Пусть кто-нибудь позаботится о нем, Эдвин. Мне нужно найти лорда Темплтона.
      - Да, милорд.
      Хит уже собрался уйти, но затем, оглянувшись, посмотрел на своего оруженосца и спросил:
      - Где он?
      - Я проводил его в вашу палатку - отдохнуть и подождать вас, милорд.
      - Хорошо, - кивнул лорд Хит. Тяжко вздохнув, он направился к королевскому посланнику.
      - Рад видеть вас, лорд Холден, - приветствовал его Темплтон, поднимаясь со скамьи. Старик явно обрадовался, увидев Хаммера. - Как дела на поле боя?
      - Они сожгли Холи. Но король обратил их в бегство.
      - Холи? - нахмурился Лорд Темплтон. - Старую нормандскую крепость? Деревянную?
      - Да, - подтвердил Хит. - Сгорела, как свеча. Королевский посланник кивнул и ненадолго задумался.
      Затем, откашлявшись, сказал:
      - Я здесь из-за леди Тир... Холден. Она заявила, что ваш брак не был подтвержден.
      Хит нахмурился. Ну разумеется!.. Его жена все выложила! Но он должен попытаться спасти положение.
      - Да, но ведь вы видели доказательство - простыню с пятном крови.
      - Леди Хелен утверждает, что это не ее простыня и не ее кровь.
      - А если я скажу, что это она лжет? - возразил Холден. Ему совершенно не хотелось снова ложиться в постель с этой глупой женщиной. К тому же от нее столь отвратительно пахло... Хит приложил все усилия, чтобы выдержать колючий взгляд Темплтона.
      - Вы действительно хотите, чтобы я осмотрел девушку, а затем снова вернулся за вами? - проворчал старик.
      Хит задумался... Что ж, неплохой выход. Если ему удастся затянуть это дело насколько возможно, то вполне вероятно, что запах выветрится и тогда подтверждение брака не превратится для него в пытку. Но, с другой стороны, ему совсем не хотелось навлекать на себя немилость короля, если вдруг правда выплывет наружу. Взглянув на собеседника, лорд Холден сказал:
      - Я все сделаю. Когда вернусь...
      Темплтон перебил его.
      - Король приказал мне лично проследить, - проговорил он в раздражении. - И я сделаю это. Вы вернетесь в Холден со мной вместе. Леди Хелен ожидает вас там.
      Хит уже открыл рот, чтобы возразить, но в последний момент передумал. Не было никакого смысла вступать в спор. Чем быстрее он выполнит свой долг, тем быстрее сможет возвратиться в лагерь. Пожав плечами, он проговорил:
      - Что ж... Когда выезжаем?
      Темплтон взглянул на него с удивлением. Очевидно, он ожидал встретить более упорное сопротивление.
      - О... может быть, прямо сейчас? - спросил королевский посланник.
      Хит молча кивнул и вышел из палатки.
      - Эдвин, приведи моего коня! - закричал он.
      - Пойду посмотрю, готова ли моя лошадь, - пробормотал Темплтон, выходя из палатки.
      Хит проводил старика взглядом. Затем с улыбкой взглянул на своего совсем еще юного оруженосца - тот вел под уздцы коня.
      - Сэр Уильям и остальные еще не вернулись? - спросил Холден, садясь в седло (Хит ускакал вперед - раненому воину следовало оказать помощь как можно быстрее, - а его помощник и другие воины задержались на поле боя).
      - Нет, милорд.
      - Хорошо. Передай ему, когда он вернется в лагерь, что я уехал в Холден и вернусь, как только смогу.
      - Да, милорд.
      Хит кивнул оруженосцу и осмотрелся. Темплтон с нетерпением ожидал, когда приготовят его лошадь. Лорд Холден отдал своим людям еще несколько приказаний, а затем поинтересовался состоянием раненого. Через несколько минут он вместе с королевским посланником уже скакал в замок.
      Глава 12
      Хит с облегчением вздохнул и спрыгнул на землю. Сегодня выдался трудный день, и лорд Темплтон внес в это свою лепту. Всю дорогу он отчитывал Холдена - говорил о необходимости выполнить свой долг перед женой, перед королем и перед Богом. По словам королевского посланника получалось, что он, Хит, совершил ужасный проступок, ибо пренебрег постелью леди Хелен. Он же рыцарь. Мужчина. Высшее существо. А она - всего лишь женщина и, стало быть, не столь разумное создание Господа Бога. Поэтому он, лорд Холден, не должен снова подвести короля.
      . Даже не взглянув на Темплтона, Хит сразу же направился к центральному входу в замок. Старик, разумеется, последовал за ним. Было очевидно: на этот раз королевский посланник ни за что не уедет, пока не удостоверится, что все сделано должным образом и брак подтвержден.
      Лорд Холден прошел в Большой зал и увидел своего помощника Стивена. Но леди Хелен нигде не было видно. "Вероятно, где-нибудь прячется", - думал Хит, направляясь к столу.
      - Милорд! - На лице молодого человека появилась радостная улыбка. - Я уже начал беспокоиться, боялся, что вы не приедете.
      Лорд Холден мрачно ухмыльнулся и бросил раздраженный взгляд на свою тень - на королевского посланника, неотступно следовавшего за ним по пятам.
      - Мы уже присоединились к людям короля, когда прибыл лорд Темплтон. Ему пришлось подождать, пока закончится сражение.
      - А... - Стивен взглянул на старика. Затем, чуть помедлив, сообщил: Леди Хелен в своих покоях.
      Холден не мог не заметить, что его помощник отвел глаза. Конечно же, Стивен почувствовал, какой "аромат" исходит от девушки. По всей видимости, запах нисколько не выветрился.
      - Вам нужно подняться наверх и... - начал Темплтон.
      - Милорд, - в раздражении перебил Хит, - я прекрасно знаю свои обязанности. Но нельзя ли мне сначала выпить немного вина? Мы так долго ехали...
      Королевский посланник колебался. Но в конце концов все же уступил.
      - Очень хорошо. Что ж, освежитесь с дороги. Но потом мы должны завершить это дело.
      - Мы?.. - спросил Хит. "Вряд ли бы Темплтон так волновался, если бы мне предстояло подтвердить брак без свидетеля", - подумал он.
      Уже смеркалось, когда Хелен, привлеченная шумом и голосами во внутреннем дворе замка, подошла к окну своей спальни. Выглянув наружу, девушка увидела лорда Темплтона и своего мужа. Из груди ее вырвался протяжный стон. Все время после обеда она была занята тем, что кусала губу и бросала сочувственные взгляды на второго помощника лорда Холдена. Он же, призвав на помощь все свое мужество, пытался составить ей компанию и не подать вида, что ему неприятен отвратительный запах... Стивен невероятно обрадовался, когда жена его господина поднялась в спальню. А Хелен больше ничего не оставалось делать, как шагать из угла в угол, ожидая дальнейшего развития событий, что вскоре превратилось в весьма утомительное занятие.
      Темплтон сдержал свое слово: Стивен не спускал с нее глаз, пока она находилась в зале. Когда же она поднялась в спальню, он даже не разрешил ей принять ванну. Молодой человек вежливо объяснил, что с радостью выполнил бы ее просьбу, если б только мог. И все же Хелен нисколько не сомневалась: помощнику мужа не так уж приятно терпеть исходившее от нее зловоние. Но, как объяснил Стивен, Темплтон приказал не приносить ей в комнату ничего, кроме еды и питья. К тому же помощнику лорда Холдена следовало внимательно наблюдать за девушкой, когда она принимала пищу. Более того, он оставил ее в спальне лишь после тщательного осмотра комнаты. Стивен хотел убедиться, что в комнате нет ничего такого, чем она могла бы воспользоваться... в своих целях. Все оставшееся время леди Холден провела одна в этой спальне. Причем комната не произвела на нее особого впечатления. Правда, она оказалась большой и светлой. Убранство и мебель явно свидетельствовали о былой роскоши. Однако из-за ветхости обстановки и вопиющей запущенности создавалось впечатление, что в комнате уже давно никто не жил. Очевидно, лорд Холден проводил в своих покоях не слишком много времени. Во всяком случае, Хелен не обнаружила здесь ни одной личной вещи мужа. Девушка довольно долго расхаживала по комнате, сокрушаясь о том, что лишена возможности принять ванну и избавиться от отвратительного запаха. Наконец, совершенно измучившись от своих мыслей, Хелен решила немного отдохнуть. Она лежала без сна на широкой кровати Хита, и тревожные мысли по-прежнему одолевали ее. Неожиданно в дверях появился слуга и спросил, хочет ли леди Холден поужинать в Большом зале или предпочтет поесть в своей комнате. Хелен ответила, что поужинает в спальне. Разумеется, было бы приятно посидеть за общим столом - это помогло бы немного отвлечься, - но она не хотела доставлять беспокойство помощнику лорда Холдена и всем остальным, поэтому решила поесть в одиночестве. Хелен слишком нервничала, так что не смогла проглотить ни кусочка. Поднявшись из-за стола, она снова принялась расхаживать по комнате. Наконец, привлеченная шумом, выглянула в окно и увидела своего мужа. И тотчас же почувствовала, что ее волнение перерастает в панику. Хелен в ужасе заметалась по комнате - ей хотелось где-нибудь спрятаться, - потом вдруг остановилась и заставила себя успокоиться. Не стоит вести себя так глупо. В конце концов, она взрослая женщина, и ей нечего бояться. Рано или поздно каждая женщина проходит через это. По крайней мере каждая замужняя женщина. И вряд ли вообще стоит беспокоиться по этому поводу. Разумеется, лорд Холден может сделать ей больно - от одного ее вида он впадает в ярость. Да еще этот запах... Он не успел выветриться. Но ведь она сама во всем виновата... Если бы не ее проделки, Хит уже подтвердил бы их брак и все неприятности остались бы позади. Да, пожалуй, у нее все же есть причины для беспокойства... Если бы она была суеверной, то решила бы, что кто-то се проклял. Если б полагала, что Всевышний - жестокое, карающее божество, то подумала бы, что это именно Он наказал ее за непослушание. Но Хелен знала, что ей просто не повезло. А если так, то она сама должна принять меры, чтобы удача повернулась к ней лицом.
      И тут ей на ум пришли советы ее тети и Даки.
      "Будь посговорчивей, попытайся пробудить в нем нежные чувства", говорила тетя. "Походите перед ним голой и потрясите грудью", - кажется, так советовала Даки. Немного поразмыслив, Хелен решила воспользоваться их указаниями. Конечно, вряд ли она сможет предстать перед мужем полностью обнаженной. Она все же оставит некоторые детали туалета. Но попытается быть с ним ласковой...
      Хит поднимался по лестнице и с каждой новой ступенькой все сильнее закипал от гнева. Лорд Темплтон позволил ему выпить всего лишь одну кружку вина, а затем отправил в постель - точно ребенка. Холден не любил, когда им помыкали, тем более при таких обстоятельствах. Разумеется, в этом виновата только леди Хелен. Если бы она не рассказала обо всем королевскому посланнику, если б не выкинула этот нелепый фокус со зловонным растением, они бы не оказались в столь затруднительном положении! А теперь ему предстоит отправиться к себе в комнату и вспахать поле, смердевшее, словно кладбище. Да что за напасть такая?! Какой грех он совершил? Почему Господь карает его так строго?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17