Наковальня Льда (Зима Мира - 1)
ModernLib.Net / Фэнтези / Роэн Майкл Скотт / Наковальня Льда (Зима Мира - 1) - Чтение
(стр. 17)
Автор:
|
Роэн Майкл Скотт |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(754 Кб)
- Скачать в формате fb2
(339 Кб)
- Скачать в формате doc
(318 Кб)
- Скачать в формате txt
(309 Кб)
- Скачать в формате html
(337 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
|
|
Сильный нагрев, мощная отковка, медленное остывание и быстрая закалка - великий труд! Видишь, как линии сбегают по клинку? Но здесь и здесь - по всей длине лезвия - они как бы закручиваются в поперечном направлении. Здесь падали последние удары молота, сплавлявшие воедино камень и металл. Опять наша двойственная природа: камень и сталь! Но немногие из ныне живущих кузнецов-дьюргаров, а может быть, и никто не смог бы сделать тебе лучший клинок, чем этот. - Воистину, высокая хвала для меча и кузнеца! - выдохнул Керморван, с новым восхищением посмотрев на меч. - И великий подарок любому воину среди людей. Прими мою благодарность, добрый друг, и да не ослабеет моя рука! Он рассек воздух, сжимая меч одной рукой, затем двумя. - Превосходное оружие для боя в любой стойке. Готов поспорить, такой клинок не сломается в черепе тролля! - Это так, - согласилась Илс, снова появившаяся в кузнице. К явному облегчению Керморвана, она надела коричневую тунику с простым узором. В каждой руке она несла по две больших керамических кружки, наполненные элем. - Но ради эксперимента ты мог бы испробовать его на собственном черепе, - добавила она, проходя мимо, - раз уж под рукой нет ни одного тролля! Она опустилась на большую наковальню и изящно отпила глоток из своей кружки. - Мне не нужны доказательства, - скованно отозвался Керморван. Элоф снова улыбнулся про себя. Похоже, Илс нервировала этого чопорного южанина сильнее, чем целое стадо снежных троллей. - Для меня этот клинок - свидетельство вашей мудрости и мастерства Элофа, - продолжал воин. - Что ж, сойдет, - с невинным видом заметила Илс. - Но у нас есть лучшее свидетельство. Он еще не показал тебе? Керморван вопросительно взглянул на Элофа: - Ты сделал другое оружие, которое можно использовать против мастера-кузнеца? Тот кивнул: - Может быть. Во всяком случае, стоит попробовать. Илс подалась вперед; в ее глазах поблескивало сдерживаемое возбуждение. - Он ковал твой меч, когда не мог заниматься другой, более важной работой. Нужно было ждать, пока вырастут кристаллы... Элоф жестом призвал ее к молчанию. - Лучше мы покажем тебе, - пробормотал он. - В конце концов, ты воин, а я нет. Скажи, что ты думаешь об этом как об оружии. Он подошел к угловому столу, где лежали предметы доспеха, которые недавно рассматривал Керморван, и выбрал один из них. То была большая латная рукавица на левую руку, сделанная из кольчуги и стальных пластин, достаточно длинная, чтобы прикрывать руку до плеча. Каждый палец был шедевром тончайшей работы из блестящей стали, покрытой угловатыми рунами дьюргаров и кудрявой архаической вязью севера. Сочленения запечатывались плотно подогнанными кольчужными кольцами, тонкими как ткань. Несмотря на кажущуюся тяжесть, Элоф с легкостью надел рукавицу и пошевелил пальцами, как своими собственными. Глядя на его бронированную руку, Керморван заметил некий предмет, вделанный в ладонь. То был большой белый самоцвет, вырезанный в виде круглой пластины, над которой смыкались стальные пальцы. Элоф окинул взглядом кузницу, закусил губу и подошел к горну. Он протянул свободную руку и принялся качать маленькие мехи, пока они не захрипели, как раненое животное. Угли в горне засияли красновато-белым под пляшущими голубыми язычками пламени. Илс затаила дыхание. Керморван, не веря своим глазам, смотрел, как его друг прикрывает лицо рукой и сует в пекло другую руку, одетую в латную рукавицу. - Нет! - Мечник в одно мгновение вскочил на ноги, но было уже поздно. Стальные пальцы глубоко погрузились в пасть дракона, пышущую неимоверным жаром. Побледнев, он смотрел, как рука со сжатыми пальцами поднимается из горна подобно кулаку Суртура, будоражащему земные недра. Пламя стекало с него, сталь отсвечивала тусклым пагубным сиянием. Затем мало-помалу пальцы начали разжиматься. Казалось, перед ними разверзлось жерло топки. Пламя взревело в руке, словно раздутое невидимыми мехами. Сияние выползло из-под пальцев, на них заплясали огненные язычки, однако сам металл не выказывал признаков нагрева. Когда пальцы разошлись в стороны, на их концах образовался топкий конус пламени. С торжествующей улыбкой Элоф повернулся и выбросил руку в латной рукавице к дальней стене жестом повеления или вызова. Огненный язык метнулся через всю кузницу, оставил на стене выжженный круг и исчез, растворившись в ничто. Керморван потрясенно наблюдал за происходящим. Хотя, общаясь с дьюргарами, он немало слышал об истинном кузнечном мастерстве, но ни разу не видел его в действии. - Знатная вещь, - спокойно сказал Анскер. - Принцип ее действия чем-то напоминает наши светильники, но за все долгие годы труда и накопления знаний мы, дьюргары, еще не создавали ничего подобного. - Как видишь, - голос Элофа слегка дрожал, - эта рукавица обладает свойствами уловления, сохранения и высвобождения. Можно делать то же самое с солнечным светом, ветром, текущей водой, со звуками голоса - она может захватывать любую силу, имеющую в своей основе тепло или движение, и вернуть обратно в концентрированном виде. - Включая силу, воздействующую на человеческий разум? - резко спросил Керморван. - Думаю, да. Во всяком случае, я надеюсь на это. Анскер и Илс мало чем могли помочь мне, когда я показал то странное бодило и символы, выгравированные на нем; дьюргары никогда не стремились овладеть искусством подчинения, даже в целях защиты. Но мне, к несчастью, пришлось это сделать. Я знаю, что из рунного меча исходит некая сила, способная поражать многих одновременно. Эта сила уменьшается на расстоянии, точно так же, как свет лампы или звук голоса. Так не обладает ли она такими же свойствами? - Темный свет; голос, вещающий ужасные мысли; стрела, поражающая на расстоянии, - тихо промолвил Анскер. - Так я почувствовал это. Оно долго не отпускало меня, даже после нашего бегства. - И меня, - добавила Илс. Ее ясные глаза на мгновение затуманились, и она зябко передернула плечами, несмотря на жару в кузнице. - Я не хочу встретиться с ним снова. Это было ужасно! Керморван с сомнением взглянул на Элофа: - И ты надеешься, что этого будет достаточно? Но ты не узнаешь доподлинно, пока не встретишься со своим врагом. Можешь ли ты так рисковать? Я ожидал увидеть... не знаю... может быть, другой меч? Оружие, отвечающее силой на силу! - Такие средства не для меня, - с горечью ответил Элоф. - Я не могу играть со страхом, склонять души людей в одну сторону, пока мастер-кузнец старается склонить их в другую. Подумай, что случится с ними, зажатыми между двумя противоборствующими силами. Не треснут ли он, как ореховые скорлупки между молотом и наковальней? Или ты хочешь, чтобы я погнал свою армию против эквешцев и устроил так, чтобы они убивали друг друга? Но как долго продлится такая борьба, если единственные реальные противники прячутся за спинами своих воинов, как за живыми щитами? Годы, целые поколения смерти и убийств; безумие и опустошение с обеих сторон. Нашей единственной наградой будет холодное торжество Льда, если не хуже. Если я погоню людей, словно животных на бойню, и в конце концов нанесу поражение мастеру-кузнецу, то не стану ли я сам во многом подобен ему? Не займу ли я его место? Голос Элофа звучал глухо от сдерживаемой муки. - Это уже едва не случилось раньше, - продолжал он. - Мастер-кузнец выбрал меня для своих целей, и нельзя сказать, что он ошибся. Мы с ним во многом похожи. - Чепуха! - отрезал Керморван, сжимавший рукоять своего нового меча. Твоя рукавица не сможет противостоять силе меча. В лучшем случае это средство защиты. Ты должен был создать какое-нибудь оружие нападения! Элоф покачал головой. - Я не могу обратить свое искусство на такие цели, по крайней мере не сейчас. Иначе оно восстанет против меня, как уже случилось однажды. Это... - Он поднял рукавицу. - Ты неправильно понял меня. Эта вещь не может разить сама по себе. Она может только собирать и возвращать то, что послано против нее, с такой же силой. Керморван так стиснул рукоять меча, что его пальцы побелели. В его глазах вспыхнуло темное отчаяние. - Этого недостаточно, - настаивал он. - Керайс, не может быть! Игрушка, какой-то фокус... Элоф тихо рассмеялся и поднял руку в латной рукавице ладонью вперед. Презрительные слова Керморвана могучим эхом вернулись к нему, и воин невольно попятился. Элоф искоса взглянул на него. - Ты так уверен? Может быть, тебе нужны более веские доказательства? Встань передо мной! Керморван смущенно выпрямился. Илс подалась было вперед, озабоченно нахмурившись, но Анскер удержал ее. - Теперь возьми свой замечательный новый меч и подними его, вот так, продолжал Элоф. - Когда я дам команду, попробуй убить меня. - Что? - в ужасе воскликнул Керморван. - Делай, как я говорю! - отрезал Элоф. - Целься в голову и бей со всей силы, понятно? Тогда мы увидим, что это за "фокус"! - Прости меня, Элоф, - в смятении пробормотал Керморван. - Я не хотел... Но кузнец поднял руку в латной рукавице. - Целься точно и рази со всей силы. Это все. Ты готов? Давай! Керморван страшно побледнел, разрываясь между гневом, стыдом и страхом перед тем, что он мог совершить. Несколько долгих секунд он колебался, стиснув зубы так, что на висках выступили узлы вен, а потом опустил клинок на незащищенную голову своего друга. Он ударил не в полную силу и, наверное, сумел бы в последний момент отвести удар, но ему не представилось такой возможности. Латная рукавица поднялась навстречу раскрытой ладонью, и лезвие меча врезалось в бледный самоцвет. Но сталь встретилась с камнем совершенно беззвучно, и хотя такой удар мог легко перерубить толстую дубовую ветку, рука Элофа даже не дрогнула. Стальные пальцы крепко сжали клинок. На время, равное удару сердца, они удерживали меч, пока Керморван смотрел, выпучив глаза от изумления. Потом кузнец без труда отвел клинок в сторону и вниз. Его пальцы разжались. Меч Керморвана был выкручен у него из рук с такой силой, что высокий воин завертелся волчком и упал на пол. Клинок пролетел по кузнице с быстротой молнии, с оглушительным лязгом врезался в большую наковальню, прянул в воздух и отлетел к стене. - Вот это да! - воскликнула Илс. - Хорошо, что я не сидела там! У Керморвана отвисла челюсть, и даже Элоф выглядел немного ошарашенным. - Я получил урок, - хрипло произнес Керморван, когда Анскер помог ему встать. - Элоф, простишь ли ты мои сомнения? Ты создал могучее оружие, и, похоже, оно будет тем сильнее, чем сильнее твой противник. Кузнец озабоченно покачал головой: - Скорее ты должен простить меня: я не ожидал, что реакция окажется такой сильной. Твой меч цел? - Да, - ответил Керморван. - Зато наковальня выщерблена. Воистину, грозное оружие! - Грозное в умелых руках, - согласился Элоф. - Но поверь, у меня тоже имеются глубокие сомнения. Рунный меч был задуман и создан мастером-кузнецом, хотя сила и умение принадлежали мне. Он был выкован согласно его воле, с использованием знаний, полученных из темных источников. Ты прав, когда сомневаешься, смогу ли я противостоять этой угрозе. Ведь, в конечном счете, меч моего бывшего учителя был выкован на Наковальне Льда! - Однако владеет им обычный человек, - возразил Керморван. - Мне кажется, мастер-кузнец старается брать от других все, что только можно. Следовательно, ему не хватает собственных сил, а это говорит в твою пользу. - Истинно так, - кивнул Анскер. - Я встречался с тем существом, которое вы именуете мастером-кузнецом, разговаривал с ним, оценивал его силу. Хотя для человека он обладает сильным даром, но менее богатым и свободным, чем у Элофа. Разве ему не пришлось танцевать в эквешской маске почти до изнеможения, чтобы сразить того старого кузнеца, о котором ты рассказывал? Немногие мастера кузнечного дела среди людей могут вложить достаточно сил хотя бы в один из тех предметов, которые ты создал, не говоря уже о нескольких. Керморван улыбнулся: - Вот как? Значит, Элоф теперь стал мастером? Ведь меч, способный рубить железо, безусловно можно назвать работой мастера! Элоф печально покачал головой. - Анскер показал мне разницу. Кузнец становится поденщиком, выдержав экзамен на мастерство, но звание мастера - совсем другое дело. Оно достигается лишь когда кузнец полностью владеет собой, когда он может контролировать и направлять свою силу; без этого умения любое мастерство мало что стоит. А я лишь начинаю овладевать им, не более того. Двух лет недостаточно, чтобы стать мастером. - Он вздохнул. - Возможно, сначала мне придется выковать меч, который раскалывает наковальни, а не оставляет на них зарубки! - Тем не менее, у меня есть кое-что для тебя, - серьезно сказал Анскер. - Я помню, как принято делать такие вещи у твоего народа. Этот предмет может показаться людям странным, ибо изготовлен мною, но они не смогут подвергнуть сомнению твое мастерство. Звание мастера-кузнеца среди дьюргаров может когда-нибудь пригодиться тебе... Он протянул тонкую цепочку с печаткой из черного камня, оправленной в золото. - Знак поденщика! - рассмеялся Элоф и опустился на одно колено. Благодарю тебя, мастер! Анскер повесил цепочку ему на шею. - Ты отблагодаришь меня лучше всего, если достигнешь истинного мастерства. - Это может случиться скорее, чем ты думаешь, - с улыбкой заметила Илс. - Хотелось бы, - вздохнул Элоф. - Но признаться, сейчас меня заботит другое. Когда я думаю об узорах на рунном мече, то могу ясно вспомнить их. Они постоянно преследуют меня, словно я должен понять какую-то жизненно важную вещь. Я чувствую это... но не знаю, что нужно искать. - Его голос упал до хриплого шепота. - Тут я не могу помочь тебе, - сурово произнес Анскер. - Да и времени тоже мало - поэтому я призвал сюда Керморвана. Осталось меньше месяца до истечения двухлетнего срока, и вы должны подготовиться к отбытию. Но это может оказаться не таким простым делом. - Что ты имеешь в виду? - хором спросили Элоф и Керморван. - Я имею в виду, что Андвар может запретить это. Он с самого начала не желал оставлять вас в живых, а тем более разрешать вам жить и учиться среди нас. И хотя ваши заслуги ему известны, тем меньше он хочет освободить вас. Он сожалеет, что был вынужден сделать то, что сделал. Хотя теперь у вас появилось много друзей, но еще больше дьюргаров по-прежнему не доверяют людям и боятся их; воспользовавшись их поддержкой, Андвар может проигнорировать мнение Совета. Боюсь, он попытается удержать вас здесь любой ценой. Но вам нельзя задерживаться. До нас дошли вести из внешнего мира, где скоро наступит лето. Эквешцы больше не устраивают набегов на юг, но собирают силы на северных побережьях. Они как будто чего-то ждут. Несколько недель назад наши дозорные видели, как мастер-кузнец покинул свою башню глухой ночью и отправился на запад, к морю. Без сомнения, он собирается присоединиться к ним. Атака на Южные Земли вот-вот начнется! ГЛАВА 8 ПОДЗЕМНЫЕ ВЕТРЫ Керморван шумно вздохнул. - Ты уверен? - требовательно спросил он. - Так много слухов... - Это не слухи, - твердо ответил Анскер. - Ваше появление здесь потревожило весь народ дьюргаров, тем более что вы пришли через наш северный аванпост, ближайший к Великому Льду. Недавно там началось странное шевеление. Стаи чудовищ, что рыщут в горах, значительно умножились, и на севере не осталось ни одного безопасного ущелья. Мы держим специальную стражу на тот случай, если враги замышляют проникнуть и в наше царство. Мы даже добились у Андвара разрешения выпускать разведчиков наружу. Сейчас они докладывают, что многие эквешцы, приплывшие в прошлую зиму, не отправились домой, но остались на опустошенных ими северных побережьях и обложили тяжелой данью ваши внутренние города. Мы слышали, что они даже построили казармы и содержат рабов, обрабатывающих землю и пасущих скот. Злые настали времена! Эти западные варвары еще хуже, чем люди с востока, которые первыми вторглись в наши земли. Керморван дернулся от гнева, но дьюргар поднял руку успокаивающим жестом. - Я знаю, то были твои соплеменники. И не все они несли нам зло. Но большинство вытесняло нас с земель, где мы свободно жили и трудились, называя нас паразитами или земляными червями. Они убивали без счета, ради забавы, и даже назначали цену за наши головы. - Не может быть! - вскричал Керморван. - Может, ты уж поверь, - спокойно ответил Анскер. - Хотя я и не так стар, чтобы помнить те времена. Даже Андвар не застал их, в отличие от своего отца; поэтому я не могу винить его за недоверие к людям. - Он взглянул на Керморвана, мрачно уставившегося в кружку с элем. - Но сейчас это не важно. Наша задача - вызволить вас отсюда и как можно скорее доставить к вашему народу. Стало быть, надо действовать немедленно, пока лорд Андвар не успел помешать нам. Керморван задумчиво покачал головой: - Это будет нелегко. Ваши рубежи хорошо охраняются. - Но мы поможем вам, - вставила Илс. - И другие дьюргары, кто думает так же. У нас уже есть план. - Вам нельзя идти на такой риск! - с жаром возразил Элоф, и Керморван согласно кивнул. - Если Андвар обнаружит... - Что он может сделать? - улыбнулся Анскер. - Очень мало, несмотря на всю свою спесь. Нас довольно много, и мы обладаем определенным влиянием. Нет, это вам угрожает опасность! Вы должны уходить немедленно, пока вести не достигли его слуха. Когда вы покинете столицу, Андвару будет нелегко вернуть вас обратно. Поэтому у причала вас будет ждать судно, маленькое и быстроходное. Оно будет там через час, снаряженное для долгого путешествия. Вы поплывете на юг и выберетесь наружу через одни из наших южных ворот, которые теперь редко используются. - Это щедрый дар, мастер Анскер! - воскликнул Керморван. - У меня есть кое-какой опыт в управлении судами. - Но не под землей, - возразила Илс. - Ты, верзила, расшибешь себе лоб о первый же сталактит, попавшийся на пути! И ты не знаешь наших водных путей. Сама я достаточно часто отправлялась курьером на юг и несколько раз плавала по заброшенным каналам просто для развлечения. Поэтому я поплыву с вами. - Но... - начал было Керморван. - Этому есть и другие причины, - твердо сказал Анскер. - Те из нас, кто склонен помогать людям, должны иметь более точные сведения о том, что происходит в ваших землях, особенно в Садернее. Мы слышали кое-что от Детей Тапиау и отшельников из дьюргаров, но те еще больше сторонятся людей. Нужен ясный взгляд и трезвый ум одного из нас, кого не пугает яркое солнце и высокое небо. Сам я когда-то был таким, но теперь стал староват для рискованных предприятий. Кроме того, нам нужен посланец, способный находить прием и понимание среди людей. Элоф рассмеялся: - Илс без труда найдет прием и понимание - верно, Керморван? Илс смерила воина тяжелым взглядом и потрогала рукоять тяжелого боевого топора, висевшего у нее на поясе. - Э-э... да, полагаю, что так, - выдавил он. - В своем роде. - Правда? - спросил Анскер. - Иногда даже я отчаиваюсь понять вас, людей. - Он громко фыркнул. - Итак, решено! Теперь, пожалуй, я наконец-то обрету покой. Здесь было достаточно шумно в обществе одного беспокойного молодого человека, а уж с двумя... ладно! Возможно, после вашего отъезда мне покажется, что здесь слишком тихо. Широко расставленные глаза старого дьюргара внимательно смотрели на них над краем кружки с элем. - Будь поосторожнее, Илс, и вы тоже, люди. Мы высоко ценим вас обоих. Элоф, ты очень похож на нас - возможно, больше, чем любой из ныне живущих людей. Кто знает, может быть, в твоих предках была частица нашей крови? Элоф рассмеялся. - Великая честь! Я был бы более высокого мнения о своих родителях, если бы это оказалось правдой. - Но как это возможно? - удивленно спросил Керморван. - Ведь мы принадлежим к различным расам. Анскер покачал головой. - Это два аспекта одной расы. Мы похожи, как разные грани самоцвета. - Скорее, как волк и собака, - усмехнулась Илс, - если такое сравнение не задевает вас. Керморван натянуто улыбнулся. - Но не думай, что только родство между нами идет в счет, воин, добавил Анскер. - Хотя жизнь под землей была тебе в тягость, ты не поступился своими обязанностями, и мы этого не забудем. Керморван встал и поклонился. - Благодарю тебя, лорд Анскер. Ты относишься к нам добрее, чем мы того заслуживаем, и я постараюсь оправдать твое доверие. Если нам суждено уцелеть, то между Кербрайном и горным народом могут наступить лучшие дни. - Будем надеяться на это, - кивнул Анскер. - Но сейчас вам пора уходить. Судно может прибыть в любую минуту, и вы должны отплыть немедленно. Южные ветры дуют сильнее всего ранним вечером, так что приготовьтесь. Вот ножны для твоего нового меча, Керморван. У тебя есть другое снаряжение, кроме того, что ты принес с собой? Хорошо! А ты, Элоф, собрал свои вещи? - Все, кроме большого молота, - ответил Элоф, заворачивая молот в промасленную тряпку, лежавшую на стойке с инструментами. - И это не меньший из даров, которые я уношу с собой! Мои новые инструменты гораздо лучше тех, что остались ржаветь в кузнице на болотах; они избавлены от любых изъянов и наполнены мудростью Анскера. Ни у одного кузнеца среди людей нет лучших! - И думаю, никто не заслуживает их больше, чем ты, - заметил Керморван. - Ну, мастер, мы готовы. Нам предстоит идти какой-нибудь тайной тропой? Анскер удивленно приподнял брови. - Едва ли. Мы просто спустимся к причалу; никто не посмеет задержать вас, если вы будете со мной. Там и попрощаемся. Тем не менее, Анскер помедлил, когда они шли мимо огромной галереи, нависавшей над северным пещерным истоком реки, и внимательно осмотрел улицы на склонах внизу. - Народу немного, и на большом причале нет стражников, - сказал он. Похоже, нам благоприятствует удача. Давайте поторопимся! Элоф невольно поежился, когда они спускались по мощеным улицам. Воздух в огромной пещере казался сырым и холодным после ровного жара кузницы. Он заметил, что Анскер, несмотря на свои уверенные слова, поминутно останавливался, заглядывая за каждый угол, и часто косился на галерею, которая теперь возвышалась над ними. - Здесь нужно соблюдать особенную осторожность, - пояснил он. Смотровая площадка на галерее стала излюбленным местом Андвара с тех пор, как вы появились здесь. Он похож на старого орла в своем гнезде. - Скорее на летучую мышь, взгромоздившуюся на высокий насест, фыркнула Илс. - А вот и наш кораблик, он как раз швартуется у причала. Красивый, правда? Над причалом поднималась мачта, более высокая, чем на грузовых баржах дьюргаров, и по-иному оснащенная. Длина узкого корпуса от форштевня до кормы не превышала тридцати футов. Он был изящно скругленным, с тупым вертикальным носом, заканчивавшимся высоким резным столбиком, и длинным румпелем, вынесенным над кормой. Мачта имела две перекладины вместо одной. Команда дьюргаров уже разворачивала большой парус, хлопавший под порывами ветра. - У него есть верхний парус! - удивленно промолвил Керморван. Надеюсь, такелаж прочнее, чем у вас принято. Даже в этих спокойных водах нелегко будет управляться с двумя парусами. Илс фыркнула. - Можешь не беспокоиться, воин. Это выдвижная мачта, которую можно поднимать и опускать при необходимости. Она прочно закреплена. Сиди себе и предоставь мне работу с парусом и румпелем. Я уже плавала на таких курьерских ботах. - Не сомневаюсь, - буркнул Керморван и прошептал на ухо Элофу: Представляю себе, что было с несчастным суденышком, если оно осмеливалось выйти из подчинения! Анскер улыбнулся. - Ну, ребята, все ваши пожитки уже на борту, и вам пора перебираться туда же. Не стану задерживать вас прощальными напутствиями, но... Сверху внезапно донесся крик, хриплая команда на языке дьюргаров, повторенная на северном наречии: - Эй вы там, внизу! Стойте на месте! Все взгляды обратились к низким бастионам у основания галереи. Анскер выругался. Там стоял Андвар, причем не один; вокруг него собралась группа стражников с мрачными лицами. Его ярость ощущалась почти физически, выплескиваясь в гневном, скрежещущем голосе. - Значит, дело дошло до того, что один из моих доверенных советников опустился до сговора с врагами и узурпаторами? Неужели вы надеялись, что я не узнаю об этом, что остальные мои подданные, подобно вам, утратили понятие о чести и верности? Мне нужно было лишь застать вас с поличным! Анскер раздраженно заворчал и бросил взгляд на пристань. - Всегда найдется какой-нибудь болван... Слушайте, бегите-ка вы к лодке, пока они еще не приблизились на расстояние полета стрелы! Элоф покачал головой. - И бросить тебя здесь, наедине с... - Забудь об этом! Андвар с радостью пристрелит вас, но не осмелится прикоснуться ко мне. - Он прав! - прошипела Илс. - Пошли! Но прежде чем они успели пробежать хотя бы десять шагов по крутому склону, Андвар воздел свой жезл, и над ближайшим концом стены с низким рокотом выдвинулось какое-то приспособление, напоминавшее клюв огромной птицы. Судя по виду, это было оружие. Андвар сердито дернул себя за бороду. - Стойте на месте! - пронзительно крикнул он ломающимся голосом. - Не двигайтесь до прихода стражников, иначе мы разнесем вас в клочья вместе с вашим судном! - Он выжил из ума, - прошептала Илс, едва успев перевести дыхание. Посмотрите на стражников: им это не нравится. - Но они все равно выстрелят в нас, если верят, что от этого зависит судьба твоего народа, - возразил Элоф. - И ты можешь быть уверена, что Андвар отобрал для этого дела самых преданных своих сторонников. - Ты спятил, лорд? ~- в ярости закричал Анскер. - С ними моя дочь! - Тем хуже для нее! Ей нужно было дважды подумать, прежде чем якшаться с людьми. Вас обоих ждет наказание, что бы там ни говорилось на Совете. Вы предали свой народ ради... Его речь была прервана неожиданным звуком, высоким и отдаленным, прорезавшим неподвижный воздух, словно лезвие меча. Звонкие переливы рожка в северном туннеле эхом отдавались под сводами пещеры. Потом зазвучали другие рожки - громче, ближе - разносившие тревогу над темными водами. Илс испуганно вскрикнула и указала вдаль. Они увидели проблески, искорки света, пробуждавшиеся в непроглядной черноте туннеля. Высоко на башне цитадели большое вогнутое зеркало развернулось, чтобы принять сигналы и передать их дальше. Над городом поднялся гул встревоженных голосов, захлопали двери. В цитадели ударили в колокол, и с другой стороны города, высоко под сводами пещеры, другой колокол ответил ему в унисон. - Сигнал от северной стражи! - выдохнул Анскер, подбежавший к ним. Последний раз такой сигнал возвестил о вашем прибытии. Но что могло случиться сейчас? Илс, расшифруй сообщение! Огоньки танцевали в широко распахнутых глазах девушки. Ее губы шевелились, читая буквы, скрытые в переменном мигании световых сигналов. - Оно пришло с далекого севера... движется по горной стене, готовится какая-то атака... Они переглянулись. Мигание огоньков наверху замедлилось и прекратилось. Спустя несколько бесконечно долгих секунд оно возобновилось. - Нападение! - пробормотала Илс сквозь сжатые зубы. - Они идут! Из ее груди вырвался невольный крик ужаса. Все увидели, что произошло. Самый отдаленный, самый тусклый огонек в туннеле неожиданно ярко заблестел, а затем вспыхнул красным, подобно угольку, раздутому порывом ветра. Огненный отблеск моментально перепрыгнул на все остальные огоньки, затеплился алым в чаше вогнутого зеркала на башне цитадели и погас. Из темноты донесся звук, усиленный и искаженный собственным эхом гулкое, звериное рычание. За звуком налетел ветер, свистевший и пульсировавший во тьме, как живое существо; ветер, наполненный вонью едкого мускуса, раскаленного металла, горелого мяса. Наполовину опущенный парус лодки затрепетал и забился, как крылья испуганной птицы, а затем опал с легким шелестом, когда потрясенные дьюргары на палубе отпустили растяжки. Рокочущий рев снова раскатился по пещере. Вспыхнули огни, сигналы рожков возвысились до истеричного визга на фоне невнятной сумятицы голосов. Багровая молния пронизала тьму. Ветер жарко дохнул в лицо зрителям, и из туннеля выскользнули две гигантские тени. Над городом разнеслись панические крики; матросы, стоявшие на палубе судна, попрыгали на причал и разбежались. В первые моменты Элоф с Керморваном различали лишь биение огромных крыльев в полумраке, а между ними - лишь танцующие радужные отблески на чем-то длинном и извивающемся. Тени парили высоко в вечном сумраке под сводами пещеры. Потом один силуэт описал дугу и спикировал прямо на городские крыши. С галереи наверху донесся голос Андвара, отдавший хриплый приказ. Клюв боевой машины начал разворачиваться в сторону и вверх, но он двигался медленно, слишком медленно, ибо атакующий силуэт теперь нацелился на саму галерею. Со всех сторон грянул дружный крик ужаса. У Андвара едва хватило времени выпрямиться во весь рост, поднять над головой свой жезл и взмахнуть им в сторону стремительно опускавшейся тени. Затем струя жидкого пламени ударила вниз и прошлась по зубцам крепостной стены. Лорд дьюргаров стоял неподвижно; его темный силуэт еще мгновение бросал вызов бушующему пламени, но вот оно с ревом прокатилось над ним, и он исчез. Маленькие темные фигурки сновали в разные стороны, некоторые даже в отчаянии прыгали со стены - лишь для того, чтобы вспыхнуть в полете и рухнуть, подобно звездным камням, на скученные крыши внизу. В огненном сиянии проступили полупрозрачные крылья и длинное, змееобразное туловище. Короткие лапы с кинжально острыми когтями скребли воздух, сжимаясь и разжимаясь как у кошки, готовой схватить добычу. Но за дымной завесой несколько фигурок продолжало возиться с боевой машиной. Послышался громкий щелчок, сопровождавшийся металлическим лязгом; крылатое чудище прервало свои забавы и кувыркнулось в воздухе, оставив закопченные полосы потрескавшегося камня по всей длине галереи.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
|