Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенда о Стиве и Джинни (№4) - В плену желания

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Роджерс Розмари / В плену желания - Чтение (стр. 14)
Автор: Роджерс Розмари
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Легенда о Стиве и Джинни

 

 


Трента почему-то охватила жалость к Сабине. Он использовал ее, чтобы избавиться от своей ярости и разочарования. В конце концов, она была естественной, не пыталась играть, скрывать свои чувства. Была по-своему честной.

«Зато Лаура — непредсказуемая кокетка!» — подумал Трент, возвращаясь верхом в Ройз-Хаус. Она боялась себя и не признавалась в этом. В отличие от Сабины Лаура была нечестной даже с самой собой.

Когда Трент наконец вернулся в Ройз-Хаус и направился в свои апартаменты, мисс Ренфру поймала его на лестнице и сообщила о телефонном звонке некоего мистера Бишопа. Она говорила таким тоном, словно речь шла о крайне важном событии. Нет, она не перепутала фамилию — она записала ее на листке, лежащем в кабинете.

— Он звонил лишь для того, чтобы подтвердить свою готовность встретиться с вами. Господи! Когда же это должно произойти — сегодня вечером или завтра? По-моему, завтра вечером, но там все записано… Я это точно сделала! Извините, ваша светлость, но я не привыкла пользоваться телефоном!

Трент пришел в неописуемую ярость. Опять этот чертов Бишоп со своими дьявольскими кознями! Сейчас голова Трента была занята другим — он думал о том, что ему делать с этой маленькой ведьмой Лаурой Морган.

Реджи Форрестера охватило ликование — он получил от Франсины надушенную записку, в которой она просила навестить ее при первой же возможности. Естественно, он поспешил к ней. В воображении Реджи мелькали безумные картины — он видел Лауру, находящуюся в полной его власти. Но когда его провели в гостиную Франсины, его радостное настроение быстро сменилось разочарованием и злостью.

— К сожалению, малыш Реджи, все произошло не так, как мы рассчитывали.

— Что ты имеешь в виду? — Лицо Реджи побагровело.

— Дорогой, наш план, каким бы хитрым он ни был, обернулся неудачей. — Франсина томно потянулась. — Похоже, мы недооценили эту твою мисс Морган! Ты сказал, что она из Америки, но не предупредил меня о том, что там девушек воспитывают не так, как здесь. — Заметив недоумение на лице Реджи, она объяснила: — Двух крепких, вооруженных дубинками бандитов должно было хватить для такого дела — в обычном случае! Но твоя мисс Морган обратила их в бегство. Насколько мне известно, им еще повезло, что они остались живы! Один из них боится, что останется на всю жизнь калекой — она ударила его ногой в весьма уязвимое место! — Внезапно Франсина засмеялась. — Знаешь, малыш Реджи, пожалуй, я бы хотела познакомиться с этой молодой амазонкой, которая способна постоять за себя. Не будь она так богата, я бы, вероятно, помогла ей заработать состояние в моем заведении!

— Но как это могло закончиться неудачей? — взорвался Реджи, шагая взад-вперед по ковру. — Я не могу представить себе, как ей удалось…

— Думаю, Реджи, — пробормотала Франсина, — ты должен вести себя с мисс Морган крайне осторожно. Постарайся сделать так, чтобы эта девушка не рассердилась на тебя! — Сидя на диване, она подалась вперед и поманила к себе Реджи. — Конечно, ты уже должен понимать, что не все в жизни складывается так, как мы хотим. Так что вместо того, чтобы расхаживать, как сердитый школьник, утешился бы лучше с одной из моих девочек. Поскольку еще рано, мои лучшие красотки свободны.

— Ради Бога, Франсина! Что мне теперь делать?

— Ответ очевиден, не так ли? Либо ты продолжаешь встречаться с мисс Морган на ее условиях, либо отказываешься от охоты, и девушка достается какому-то другому поклоннику.

Настроение Реджи отнюдь не улучшилось, когда чуть позже он навестил сестру и узнал о возвращении в город Ройза. Он чувствовал, что Ройз просто играет с Сабиной, временно использует ее, подбираясь к Лауре Морган. Возможно, он, Реджи, сможет извлечь выгоду из этой ситуации, если посоветует Сабине подружиться с мисс Морган и завоевать ее доверие.

— Добившись этого, дорогая сестра, ты, может быть, скажешь Лауре о своей близости с Ройзом — о его обещаниях, о ваших интимных отношениях. Я уверен, ты найдешь нужные слова. И помни — это касается нас обоих.

— Но я ее не выношу! — раздраженно воскликнула Сабина. — Меня тошнит от того, как Ройз смотрит на нее — и как она смотрит на него, хотя и делает вид, будто он ей совсем не нравится! Я знаю, что меня она тоже не любит, так что вряд ли я сумею…

Явившись к сестре без предупреждения, Реджи застал ее полуодетой и решительно выставил служанку. Они стояли друг перед другом в маленькой гостиной. Внезапно Реджи ухватил пальцами сосок Сабины, безжалостно покрутил его; не закончив фразу, Сабина вскрикнула от боли.

— Ты сделаешь то, что я говорю тебе, Сабина. Ясно?

Прикрыв руками груди, девушка печально кивнула. Реджи нравилось причинять ей боль. Он часто делал это еще в детской; Сабина всегда боялась брата. Она знала, что выполнит в точности все его указания.

Глава 30

— Господи, что с тобой, моя девочка? — спросила леди Онория, пристально глядя на Лауру. — Последнюю неделю тебя просто не узнать, хотя, видит Бог, ты окружена таким вниманием, от которого у любой женщины закружится голова! Но я чувствую — ты не из тех, кому можно вскружить голову, верно? Поэтому-то ты мне и нравишься! Но я хочу знать, что скрывается за твоим скверным настроением. Лучше скажи мне, потому что рано или поздно я это все равно узнаю!

Лауре казалось, что она попала в ловушку. Девушка сидела в карете напротив леди Онории, возле Хелены. Лаура бросила умоляющий взгляд на свою подругу, и Хелена тотчас же вступилась за нее:

— Но я не вижу в Лауре никаких перемен! Возможно, все дело в чрезмерном напряжении — она еще не привыкла к лондонскому сезону, и вообще…

— О, чепуха! — раздраженно возразила леди Онория. — Меня не проведешь! Пусть Лаура ответит сама!

Невольно вспыхнув, Лаура произнесла:

— Эна права, мадам. Если в последнее время я кажусь усталой, то лишь потому, что не привыкла к столь сумасшедшему ритму. У меня почти не остается времени на отдых. — Помолчав, она добавила: — Конечно, все это так увлекательно, но…

— Дело в Ройзе? — прямолинейно спросила леди Онория, застигнув Лауру врасплох. — Я знаю — ты постоянно видишь его с этой глупой пустышкой, леди Вестбридж. Но ты должна понять, что это ничего не значит. Мужчины — странные создания; к сожалению, нам приходится приспосабливаться к ним. Однако, имея голову на плечах, ими можно манипулировать. Я убеждена, что тебе это известно, — я видела тебя с другими! Правда, Ройз — особый случай, верно?

Лаура так оторопела, что потеряла дар речи.

— Он — крепкий орешек, — продолжила вдова. — Я сразу поняла это. Как ты собираешься поступить с ним?

— Я… право, не знаю, — искренне ответила Лаура, гадая, почему леди Онории всегда удавалось вытянуть из нее правду.

— Тогда тебе следует об этом подумать, моя девочка! — Леди Онория откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, давая понять, что разговор завершен.

Глядя из окна движущейся кареты и мечтая поскорее оказаться в своей комнате, Лаура думала о словах леди Онории. Как ей быть с Ройзом? Она знала, что между ними что-то происходит, но не понимала, что именно. Это что-то происходило не только с ним, но и с ней — теперь она призналась себе в этом. Но он не получит ее! Он слишком дерзок и настойчив. Она скорее обручится с первым встречным, чем позволит ему вообразить, будто он сможет получить ее, когда разделается с Сабиной Вестбридж. Странное дело — в последнее время сестра Реджи пыталась подружиться с ней, нашептывала при каждом удобном случае какие-то секреты, хотя Лаура изо всех сил старалась положить этому конец.

— О, но ведь вы с Ройзом такие старые друзья, — сказала недавно Сабина. — Я думала… Я надеялась, что ты сможешь дать мне совет. Он — первый американец, с которым я столкнулась. Не знаю, как с ним быть, он поставил меня в крайне неловкое положение. Похоже, он этого не понимает, хотя и говорит, что любит меня. Он даже ни разу не упомянул о браке. Что ты мне посоветуешь? Ты знаешь его гораздо лучше, чем я.

— Вовсе нет, — сухо ответила Лаура. — Ты действительно хочешь услышать мой совет? Я бы послала Ройза к черту! — Потом она добавила: — Нам обеим пора знать, что мужчины готовы говорить и обещать все, что угодно, если это им на руку. Зачем поддаваться сладкой лжи? Я не желаю этого делать!

Лаура получила недоброе удовольствие, заметив, каким стало после этих слов хорошенькое фарфоровое личико Сабины. Она не выносила леди Вестбридж!

— О мисс! Сегодня вы выглядите превосходно! — сказала Адель, застегнув на спине Лауры последнюю пуговицу облегающего вечернего платья из белого атласа с темно-синими бархатными лентами — под цвет глаз. Лаура готовилась к приему в Ройз-Хаусе, и ей казалось, что Адель одевает ее целую вечность.

— О, посмотрите же в зеркало! Я уверена, мадемуазель затмит всех дам!

Лаура повернулась, чтобы изучить свое отражение. Глубокое декольте с вырезом, обшитым черными кружевами с вкраплениями горного хрусталя, позволяло окружающим видеть часть бюста. Рукава с буфами доходили до локтей и также заканчивались отделкой из черных кружев и горного хрусталя. Она решила надеть сегодня в уши, на шею и запястья бриллианты и сапфиры. Адель закрепила в ее волосах голубые крылышки — они хоть и вошли в моду, но не нравились Лауре.

— О, вытащи их! Я чувствую себя неловко с двумя разрисованными крыльями, торчащими из волос, — сказала Лаура. — Загляни в мою шкатулку, Адель, и найди гребни, которые подойдут к моему колье и серьгам.

«Гребни в волосах делают меня похожей на испанскую танцовщицу», — подумала Лаура. Эти настоящие испанские гребни девушке подарила ее мать. Они вставлялись в волосы один за другим, среди прядей и завитков и подчеркивали изящество прически.

— Вот это мне нравится гораздо больше!

— У мадемуазель прекрасный вкус, — пробормотала Адель, вручая Лауре веер из расписанного шелка с янтарными пластинками.

Лаура уже собралась попросить плащ, когда Адель вдруг произнесла:

— О, еще кое-что! Подождите одну секунду.

Она порылась в обшитой бархатом шкатулке и с торжествующим видом достала оттуда длинную золотую цепочку с бриллиантами и сапфирами.

— Вот! Пожалуйста, примерьте. По-моему, вам это подойдет.

Адель ловко накинула цепочку на сложную прическу Лауры и отступила назад, чтобы выразить восхищение. Крошечные звенья цепочки излучали золотистое сияние; когда Лаура повернула голову, чтобы посмотреть на себя в зеркало, драгоценные камни тотчас же заиграли.

— Адель, ты — гений! — с благодарностью в голосе сказала Лаура. — Мне трудно поверить, что это действительно я! Однако если я не отправлюсь сейчас вниз, к леди Онории и графине, они пришлют кого-нибудь за мной.

— Ну, наконец! — нетерпеливо воскликнула леди Онория, когда Лаура спустилась. — У нас нет времени! Карета ждет, мы и так опаздываем — правда, это модно. Я бы хотела повнимательнее рассмотреть, что ты надела на себя. Мне нравится твой плащ! Пошли, пошли!

Когда они с комфортом устроились в карете и поехали на Гросвенор-сквер, Лаура подумала: «Это ничего не значащий пустяк. Еще одно развлечение. Даже если его светлость герцог Ройз посмеет пригласить меня на танец… Нет, в присутствии гостей он не позволит себе проявить свою обычную наглость!» Лаура знала, что там будет лорд Энтони, — он сам сказал ей об этом. У нее нет никаких оснований для страха, никаких!

«Маленький» прием оказался роскошным и многолюдным. Леди Маргарет выглядела очаровательно в сером атласном платье с черными кружевами. Она держалась так же приветливо и гостеприимно, как и в день их знакомства. В волосах у нее сверкала тиара. Что касается ее пасынка, то Лаура временами видела его темную голову с непокорными прядями. Она заставляла себя отвести от нее взгляд и подумать о чем-то другом.

— Избранное общество, — одобрительно сказала леди Онория. — Маргарет умеет все организовать как надо, хотя я уверена, что Ройз тоже приложил свою руку к составлению списка гостей.

Леди Онория пожелала сесть, но настояла на том, чтобы Лаура и Хелена смешались с многочисленной толпой гостей.

«Хелена выглядит сегодня просто восхитительно», — подумала Лаура. Платье из атласа цвета слоновой кости было расшито сложным восточным орнаментом, декорировано парчовыми вставками на подоле и приталенном лифе. Кружевные цветы едва прикрывали белые плечи Хелены. Атласные перчатки также были украшены вышивкой.

— Эна, как ты хороша! — прошептала Лаура и тут же заметила, что подруга не слушает ее: к ним решительными шагами направлялся Франко.

Когда Хелена увидела идущего к ней Франко, ее лицо порозовело. Девушка обрадовалась тому, что внимание Лауры привлекли лорд Энтони и его сестра.

— Принц Уэльский уже здесь! — прошептала леди Ивлин. — Обычно он приезжает гораздо позже. — В ее глазах заиграли лукавые огоньки. — Ты должна мне сказать, что он собой представляет. Он никогда не приглашал меня на танец, зато я замечаю, что он постоянно посматривает на тебя. Вон он, в дальнем углу, возле леди Рэндольф.

В этот момент к ним присоединился мистер Каррутерс. Все члены этой группы, состоявшей из двух мужчин и двух женщин, чувствовали себя легко, раскованно. Общая атмосфера, как с удивлением отметила Лаура, была непринужденной — возможно, из-за отсутствия похожих на статуи лакеев с напудренными париками.

Лаура сосредоточила внимание на своих друзьях и даже станцевала один раз с братом. Как и предсказывала леди Ивлин, принц Уэльский действительно пригласил мисс Морган на танец. Держа девушку возле своего крупного тела, он со значением сжал ее руку.

— Как только вы выйдете замуж, — сказал принц, — мы будем видеться чаще! Мне бы этого хотелось, если, разумеется, вы, волшебница, не против.

Лаура не знала, что ей следует ответить; к счастью, его высочество не ждал ответа. Вероятно, он истолковал ее молчание как знак согласия!

Его светлость герцог Ройз долгое время не приглашал Лауру на танец. И лишь когда вечер почти уже подошел к концу, он сделал это с вежливой церемонностью. Лаура точно так же протянула ему руку, вставая со стула. «О, сейчас леди Онория зааплодировала бы моим манерам», — подумала она.

— Ты когда-нибудь была в Корнуолле, Лорелея?

Она ожидала от него чего угодно, только не этого, на первый взгляд невинного, вопроса.

— Нет, но я слышала, что это очень живописное место — дикое, овеянное всевозможными легендами и историями.

— Оно напоминает Монтерей, — снова удивил ее герцог. — Морские волны разбиваются там о черные изрезанные скалы, разбрасывая по берегу соленую пену. Но ты сама это увидишь, когда приедешь в Ройз-Парк. В комнате, которую я приготовил для тебя, ты сможешь слушать шум океана.

Лаура откинула голову назад, чтобы посмотреть в лицо Ройзу, и сдвинула брови:

— О чем ты говоришь? Когда я приеду в Ройз-Парк?

— Я думал, ты знаешь. — Его странная улыбка заставила Лауру насторожиться. — Леди Онория уже приняла приглашение на прием, который состоится в Ройз-Парке. Можешь не опасаться, что я заманиваю тебя туда, чтобы изнасиловать, — там будут и другие гости, в том числе твои друзья: граф д'Арлинген, лорд Энтони Грей, его очаровательная сестра и, конечно, Реджи Форрестер! Без него любому обществу будет чего-то недоставать, верно?

— Я ничего об этом не знаю! — произнесла Лаура тихим голосом, полным сдержанной ярости. — Никто ничего мне не сказал. Никто не спросил моего мнения.

— О, но все было решено только что между леди Онорией и моей мачехой. — Понизив голос, Трент вкрадчиво спросил: — Так ты приедешь, Лорелея? Или ты боишься?

Он посмотрел на ее декольте, и Лаура покраснела.

— Ты совершенно невыносим! Я не хочу больше попадаться на твою наживку! И когда только закончится этот вальс? Он тянется бесконечно.

— Я велел музыкантам играть, пока я не подам сигнал, — невозмутимо объяснил он. — Я тебя утомил?

Лаура нашла в себе силы произнести с ядом в голосе:

— Да, утомил! Я устала не только танцевать с тобой. Я вообще устала от тебя, Трент Челленджер, ваша светлость! Не знаю, что за игру ты ведешь со мной и почему ты это делаешь, но она мне надоела — ты это понимаешь? Надоела!

— К сожалению, — его голос стал мрачным и резким, — я не веду с тобой никаких игр, Лорелея. К сожалению, для нас обоих. Но все равно приезжай в Корнуолл. Я уже обещал тебе, что не попытаюсь овладеть тобой — если только ты сама не соблазнишь меня.

— Музыка звучала так долго, — гневным шепотом сказала Лаура своей подруге, — только потому, что Ройз велел музыкантам играть до тех пор, пока он не подаст сигнал! Я его не выношу!

— Я так не думаю, — невозмутимо произнесла Хелена и добавила с некоторым беспокойством в голосе: — Но ты едешь в Ройз-Парк, да? Франко там будет, и ты отлично знаешь, что без тебя мы не сможем побыть вместе! Лаура, пожалуйста, не упрямься!

— Я не люблю, когда кто-то строит для меня планы, не посоветовавшись со мной! — все еще сердясь, сказала Лаура. — Правда, Эна! Мне надоело уступать — особенно когда это связано с ним! Господи, он сказал мне, что уже приготовил для меня комнату! Он слишком многое принимает как должное, и пора… пора преподать ему урок!

— Почему это надо делать тебе? — сказала Хелена. — В конце концов, Лаура, ты не должна показывать ему, что боишься, верно? Моя свекровь уже сказала тебе, что все наши знакомые приняли это приглашение. Если ты откажешься, это будет выглядеть странно. Хотя, конечно, — Хелена вздохнула, проявив нехарактерную для нее хитрость, — думаю, леди Вестбридж обрадуется твоему отказу! Видела бы ты, какое лицо у нее было, когда вы танцевали!

— Я вижу только то, — мрачно произнесла Лаура, — что это заговор! Эна, если я поеду с тобой, ты должна обещать, что не будешь даже невольно подталкивать меня к Ройзу. Я не прочь немного пофлиртовать с ним, чтобы отвлечь его от Сабины, которая вдруг ни с того ни с сего заявила, что я — ее лучшая подруга. Я не буду оставаться наедине с ним, — твердо добавила Лаура. — Он слишком меня раздражает, портит мне настроение.

Позже Лаура спросила себя, почему она сдалась так легко. Она сделала это ради Хелены или потому, что леди Онория со своей обычной прямотой сказала ей, что отказываться глупо? Или причина была в вызове, который, похоже, заключался для нее в самом присутствии Ройза? Она не знала. «Возможно, — подумала вдруг Лаура, — я должна это выяснить. Мне лишь не следует вспоминать одно раннее туманное утро в Гайд-парке…»

Глава 31

Лондонский сезон заканчивался. Люди уже поговаривали о закрытии их городских домов, о сельских приемах и охотничьих домиках в Шотландии. Лаура понимала, что ей будет недоставать того удовольствия, которое она получала от театральных премьер, оперетт Джилберта и Салливана, скачек в Гудвуде и Аскоте, а особенно от поездок в фаэтоне, запряженном резвыми гнедыми, купить которых ей помог лорд Энтони.

— Не могу поверить, что буду действительно скучать по Лондону! — призналась она Хелене. — Но здесь я всегда была занята, у меня не оставалось времени думать о чем-то. А теперь я спрашиваю себя — куда мне поехать после этого скучного приема в Ройз-Хаусе?

— Но мы должны отправиться в Каус на ежегодную регату, которая проходит на острове Уайт. Свекровь уже забронировала для нас номера в отеле. А потом…

Лаура заметила, как погрустнела Эна, и оставила при себе возражения, которые уже собралась произнести.

— Эна?

— Я получила письмо от Арчи. Его перевели из Стамбула в Гибралтар, где он будет вице-губернатором. О, Лаура! Он хочет, чтобы я стала там хозяйкой его дома! Более того, свекровь сказала, что не может находиться с ним под одной крышей, поэтому после Кауса она отправится на воды в Баден-Баден. Мне не хочется ехать в Гибралтар, но придется сделать это. Я боюсь сказать Франко правду — она испортила бы ему настроение. Я так хочу, чтобы ты поехала со мной! Арчи написал, что я могу пригласить друзей. Знаю, что ты не любишь строить дальние планы, но, Лаура, обещай мне хотя бы подумать об этом, ладно?

Лаура обещала, однако сейчас ей следовало подумать и о многих других вещах. Например, о сборах. Она не предполагала, какой обременительной может быть подготовка к недолгой загородной поездке.

«Временами леди Онория напоминает генерала, — с улыбкой подумала Лаура. — Генерала, командующего своими войсками и размещающего их на передовых рубежах».

— Конечно, ты не сможешь появиться дважды в одном наряде! — раздраженно объяснила вдова Лауре. — Все дамы будут переодеваться перед различными мероприятиями не менее четырех раз в день! — Увидев лицо Лауры, она сочувственно кивнула. — Моя дорогая девочка, предоставь мне и мисс Эдж заняться этими приготовлениями. От тебя потребуется только выбрать подходящие туалеты на каждый случай. Возьми один или два костюма для катания на яхте, поскольку, как мне известно, у Ройза есть собственная яхта, которую он держит у маленькой пристани возле Ройз-Парка. Выбери несколько костюмов для прогулок, путешествий и верховой езды, пару платьев для пляжа, вечерние и утренние туалеты. У тебя есть вопросы?..

— О нет! — выпалила Лаура. — Думаю, с меня хватит и того, что я услышала. Я положусь на вас, мисс Эдж и Адель.

— Это очень разумно с твоей стороны, — заметила леди Онория. — Тогда все будет приготовлено до выезда.

Лаура уже узнала от Эны, что их будет сопровождать целая свита слуг и грумов. Господи! Ей казалось, что они собираются отправиться в экспедицию, а не провести несколько дней в загородном доме. Но конечно, она не посмела заговорить об этом в присутствии леди Онории.

— Боюсь, нам придется выехать ранним утром, — сказала Лауре Хелена, — но наш багаж заранее погрузят в поезд. Свекровь позаботилась об отдельном купе. А потом, на вокзале в Пензансе, нас будут ждать экипажи, в которых мы поедем в Ройз-Парк! О, Лаура! Мне кажется, что мы потрясающе проведем время! Только представь себе — столько разных людей в доме с парком на корнуоллском берегу, овеянном легендами о контрабандистах, жертвах кораблекрушений и…

— Эна, я начинаю думать, что это тебе следует писать готические романы, а не мне! — Лауру обрадовал этот неожиданный всплеск воображения ее подруги. — Ну-ка, что я читала о Корнуолле? Ну конечно, я помню короля Артура, Камелота и рыцарей Круглого стола, а лучше всего сэра Ланселота!

— О да, а еще Гиневер… и Мерлина с его тайными чарами… — Хелена засмеялась, включившись в игру, начатую подругой.

— А еще Морган ле Фей, сумевшую очаровать бедного Артура, и, конечно, Тристана и Изольду… хотя, по-моему, на самом деле она была ирландской принцессой Изоттой!

— Лаура, ты читала гораздо больше, чем я, мне за тобой не угнаться! — с улыбкой заявила Хелена.

— Герцог любезно предложил мне пользоваться его библиотекой в любое время, пока мы будем жить там. Ты можешь составить мне компанию и освежить в своей памяти историю Корнуолла! — улыбнулась в ответ Лаура.

— О, мне никогда не нравилось сидеть в душных старых библиотеках! — Хелена скривила губы и наморщила носик. — Но, Лаура, — добавила она взволнованным голосом, — ты не забыла о нашем уговоре? Мы с тобой везде будем вместе, а Франко присоединится к нам, и…

— О да, — сухим голосом произнесла Лаура, — и потом ты исчезнешь с ним. Что, по-твоему, останется делать мне — осматривать развалины и бродить в одиночестве по побережью? — Посмотрев на Хелену, Лаура смягчилась: — О, поверь мне, я не возражаю. Кто знает, что я могу найти, кого встретить? Призрак контрабандиста, застреленного таможенником, или испанского капитана с погибшего у берегов Корнуолла корабля из армады короля Филиппа! Может быть, отпрыска того счастливца, которому удалось доплыть до берега и обрести пристанище и любовь в доме одинокой молодой женщины!

— Лаура! — Хелена покачала головой. — Иногда ты действительно даешь волю своему воображению.

Губы Лауры изогнулись в улыбке, не затронувшей, однако, ее глаз.

— Я долго думала, Эна. Не давала волю своему воображению, а думала! И решила, что мне нужно завести любовника. Лорд Энтони слишком положителен. Уверена, такое предложение шокировало бы его. Реджи очарователен, но слишком прост. Поэтому я выбрала графа д'Арлингена — бывшего любовника моей матери. Если он удовлетворял какое-то время мою мать, то, несомненно, понравится и мне.

Увидев лицо потрясенной Эны, Лаура засмеялась:

— Ради Бога, дорогая Эна, не смотри на меня так, словно ты не поверила в то, что я сейчас сказала! Я не шучу. Я устала от всех этих сплетен! Все говорят или, по крайней мере, думают, что Ройз имеет на меня какие-то виды. Я намерена положить конец этим слухам! — Помолчав, Лаура задумчиво добавила: — Знаешь, Эна, я вдруг поняла, что жду этого приема в Ройз-Парке. Он обещает быть очень интересным.

— Ты шутишь! — изумленно прошептала Хелена.

— Вовсе нет, — возразила Лаура. — Вот увидишь! Более того, я стану второй Сарой Бернар! Буду скромной и интеллигентной с лордом Энтони, кокетливой и дружелюбной с Реджи, а Мишель увидит во мне соблазнительницу!

Хелена не могла вымолвить и слова, глаза ее округлились от удивления.

— Что касается Трента Челленджера, — голос Лауры стал жестким, — то с ним я постараюсь общаться как можно меньше!

Глава 32

Путешествие из Лондона в Пензанс казалось бесконечным. Поезд несколько раз останавливался, чтобы пассажиры могли походить, размять ноги и купить что-нибудь из еды. Когда они приблизились к месту назначения, Лаура достала тетрадь и принялась записывать свои впечатления от дороги и сельской местности, мимо которой они проезжали. Девушка призналась себе, что делает это лишь для того, чтобы избавиться от скуки. Ей не нравилось то, в каком направлении устремлялись в последнее время ее мысли. Лаура сказала Эне, что намерена положить этому конец. Она либо обручится, либо заведет любовника; как именно она поступит, не столь важно — в любом случае она освободится от его преследований!

Лаура заставила себя сосредоточиться на своих записях; внезапно улыбка искривила ее губы. Девушка спросила себя, осмелится ли она поместить мрачного герцога из ее готического романа в корнуоллский замок. Почему нет? Возможно, сидя среди руин в ожидании Франко и Эны, она будет писать новые главы. Они, несомненно, понравятся Фрэнку!

Лаура поняла, что скучает по Фрэнку. Он был приглашен в Ройз-Парк, но объяснил, что у него уже есть планы на конец лета и осень — Фрэнк собирался путешествовать по Германии, Австрии и Италии. Почему он покинул ее, когда она так нуждалась в его моральной поддержке? Она обещала ему продолжить работу над романом и хотела заняться этим хотя бы для того, чтобы чаще думать о подлых поступках мрачного герцога и том наказании, которое он, в конце концов, понесет.

Ей не было никакого дела до того, как отреагирует Ройз, когда прочитает роман и поймет, кто такой этот мрачный герцог. «Жаль, что Фрэнк не сможет увидеть рукопись до своего возвращения в Англию, — подумала Лаура. — Если только я не надумаю навестить его в Италии. Хм, а это идея!» Эна прервала ход ее мыслей, толкнув в бок и сообщив, что они почти приехали в Пензанс.

— Должна сказать, что для американца, недавно появившегося в этой стране, Ройз делает все весьма стильно, — неохотно признала леди Онория.

На вокзале в Пензансе их встретили три экипажа, в которых им предстояло добраться до Ройз-Парка. Новая элегантная карета была предназначена для дам; две другие, старомодные и вместительные, прибыли за слугами и грудами багажа.

«Пусть занавес поднимется и пьеса начнется», — подумала Лаура, глядя в окно; вскоре суровая красота здешних мест, разительно отличавшихся от спокойных, ухоженных пейзажей, мелькавших за окном поезда, полностью завладела вниманием девушки. Этот край действительно напоминал ей Монтерей; высокие зеленые деревья отбрасывали на дорогу тень, которая на подъемах сменялась половодьем солнечного света. На берегу океана, среди изогнутых деревьев, высились черные скалы. Запах воды был резким, сильным, а ветер — холодным, с привкусом морской соли. Дорога огибала каменистые холмы и безжизненные скалы, то уходила вниз, то снова поднималась вверх. Потом начался пологий спуск, который вел в маленькую долину, обрамленную с одной стороны утесами, а с другой — лесистым склоном.

Лаура подалась вперед, к кучеру.

— Океан находится за этими утесами? — возбужденно спросила она.

— Да, мисс, — ответил он. — За ними начинается берег. К нему ведут тропы со ступенями и ограждениями, установленными по распоряжению покойного герцога. Однако эти лестницы очень крутые. Когда с океана дует сильный ветер, ступени становятся скользкими. — И, щелкнув хлыстом, он сообщил: — Мы уже у Ройз-Парка, мисс. За поворотом дороги стоит сторожка, до главного дома осталась еще миля.

Сторожка оказалась внушительной и очень старой. Они проехали через обвитую плющом каменную арку, потом начали спускаться по ухоженной дороге, тянувшейся через парк. Слева от парка темнел мрачный лес. Дорога петляла среди куртин и статуй, поросших мхом. Длинная аллея привела их в совсем другой мир — с причудливыми садами, мостиками над ручьями, живописными домиками, фонтанами и павлинами с распущенными пестрыми хвостами. Гости проехали мимо маленького грота, почти полностью заросшего кустами и плакучими ивами. Вода с журчанием текла изо рта мраморного сатира в кувшин, который держала в руках мраморная нимфа.

— Ха! — с усмешкой воскликнула леди Онория. — Я вспоминаю, как в мое время самые бесстрашные из нас выбирались ночью из дома, чтобы искупаться в таком гроте. — Вернувшись в настоящее, она пристально посмотрела на девушек своими глазами-буравчиками и строго добавила: — Однако не советую вам делать это. Времена изменились, мои дорогие, сильно изменились!

Посыпанная гравием дорога обогнула небольшое озеро с двумя белыми и двумя черными лебедями, скользившими по зеркальной поверхности воды. Впервые увидев дом — нет, это строение выглядело скорее как замок, — Лаура почувствовала, что по ее спине побежали мурашки.

Вдруг перед гостями на фоне неба, точно мрачное видение, выросли обвитые плющом каменные стены с готическими башенками и горгульями, охраняющими балконы. Леди Онория вывела Лауру из оцепенения:

— Ну, наконец мы приехали! Надеюсь, две другие кареты отстали не слишком сильно, потому что нам надо переодеться к чаю.

Когда обычная суета вокруг прибывших гостей утихла, и леди Онория убедилась в том, что обо всех позаботились должным образом, они спустились по короткой лестнице в красивый холл, где их радушно встретила леди Маргарет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21