Мучительно-сладостные ощущения сжигали ее, лишая воли и выдержки. Холт раз за разом бросался в разверстое, кипящее любовной лавой лоно, и Амелия выдохнула его имя, встречая каждый выпад лихорадочными движениями бедер, воспламенявшими ответный пыл. Раскаленный поток наслаждения пронзил ее, вселенная раскрутилась, убыстряя бег, покосилась на своей оси и взорвалась миллионами сверкающих осколков. Она как сквозь сон услышала его хриплое бормотание и ощутила последний, сокрушительный толчок, прежде чем он замер, содрогаясь внутри ее.
Несколько долгих неловких минут он держал ее, вжавшись в изгиб между шеей и плечом, продолжая издавать тихие стоны, обдавая теплым дыханием ее кожу. И когда мир медленно встал на место, Амелия вдруг поняла, что ноги и руки дрожат до сих пор.
Холт медленно приподнялся на локте, как-то странно глядя на нее, и провел пальцем невидимую дорожку от лба до подбородка.
— Страстная маленькая цыганочка… такого я не ожидал.
— Знаешь, теперь, после всего, я тебя не отпущу.
Амелия улыбнулась. Робкая радость расправляла крылья; немного застенчивая, но все увереннее разгоравшаяся в сердце.
— Да, — тихо согласилась она. — Теперь все изменилось.
Они снова стихли, но молчание больше не казалось неловким. Скорее, дружеским. Он шутливо дернул ее за локон, обернул вокруг пальца и слегка нахмурился. Шрам на челюсти придавал ему зловещий вид пирата или разбойника с большой дороги. Но он всегда напоминал ей об опасных сторонах жизни.
Холт наконец сел, продолжая наблюдать за Амелией из-под полуприкрытых век, и заботливо помог ей продеть руки в рукава халата. И даже связал волосы лентой, не забывая при этом целовать ее в шею.
— Завтра, — резко бросил он, — я пришлю за тобой.
Не бери с собой ничего. Я все куплю, когда мы доберемся до места.
Амелия подняла на него удивленные глаза.
— Вряд ли при создавшемся положении мы сможем остаться в Лондоне и во всеуслышание объявить, что отныне ты моя любовница. Достаточно и того, что я не представляю, как объясняться с бабушкой.
Амелия оцепенела. Кровь словно перестала течь по жилам, превращая тело в окаменевшую статую с неким подобием застывшей на губах улыбки, теперь казавшейся уродливой пародией на робкую радость. Уловив произошедшую в ней перемену, Холт чуть прищурился и приподнял ее подбородок, чтобы лучше видеть лицо.
— Чего же ты ожидала, цыганочка? — мягко осведомился он. — Я хочу видеть тебя рядом. В своей постели.
И ты это знаешь.
Девушка, словно со стороны, услышала свой голос.
Удивительно спокойный. Отрешенный. Словно чужой.
— Теперь я понимаю. Вы предлагаете мне свою постель. Но не сердце. Я не ошибаюсь, милорд?
— Милорд? Не слишком ли официально, по-твоему… да, думаю, не ошибаешься. Я не могу дать тебе то, чего у меня нет. И не стоит надеяться. Я предлагаю тебе положение содержанки, но не свое имя.
— Ясно.
И в самом деле, куда яснее? Он прав, а она имела глупость вообразить, будто ей предложат куда больше.
Амелия кивнула и отвернулась к камину, ощущая его пристальный недоуменный взгляд, задыхаясь в тяжелой, многозначительной, неприятной тишине. Граф ждал, хотя она была уверена, что любой ее ответ, как ни унизительно это признать, будет воспринят с одинаковым безразличием.
Она снова повернулась, хладнокровно встретила его изучающий взгляд.
— Мне этого недостаточно, милорд. Я хочу уважать себя и пользоваться уважением окружающих. В свете того, что случилось только сейчас, вы можете находить это забавным, но жизнь на задворках порядочного общества мне омерзительна.
— Вижу, бабушка успела вдолбить в вас самые архаичные моральные устои, — сухо заметил он.
— Нет, милорд, такое не усваивается от посторонних людей. Это в натуре человеческой. Но откуда знать об этом вам, озабоченному лишь собственными потребностями и желаниями? Так что я без всякого сожаления уведомляю вас, что отказываюсь от вашего лестного предложения. каким бы привлекательным ни находили его многие женщины.
В лице его ничего не дрогнуло. Все те же знакомые бесстрастные черты. Граф-дьявол, опасная комбинация утонченности и безжалостного равнодушия… И она оказалась достаточно наивной, чтобы забыть это.
Он без споров и уговоров позволил ей покинуть библиотеку, пробормотав только, что ее принципы тут по меньшей мере неуместны. Слабое утешение!
— Дон Карлос не тот человек, за которого вы его принимаете, — добавил он, — и еще раз советую прислушаться к моим словам.
Дверь закрылась с тихим стуком, возвестившим, словно звон погребального колокола, конец ее грезам.
Глава 17
Желто-оранжевые языки пламени жадно лизали поленья в камине, наполняя гостиную леди Уинфорд теплом и запахом горящего дуба. Мерное тиканье часов, отсчитывавших неумолимые минуты, служило неутешительным аккомпанементом к мыслям графини, ожидавшей реакции Холта. И она не замедлила воспоследовать.
— Черт бы ее побрал! Она рехнулась! Неужели все это всерьез?
Леди Уинфорд собрала всю свою выдержку, чтобы не расплакаться, не раскричаться и не впасть в истерику.
— Насколько я поняла, вполне. Всю последнюю неделю я была в отчаянии, не зная, что делать, поскольку ты отказался отвечать на мои настойчивые призывы. И что намереваешься предпринять?
Холт с проклятием ударил о резное дерево каминной полки так, что небольшая статуэтка веджвудского фарфора упала в камин и разлетелась на мелкие осколки. Голова несчастной пастушки упала у ног графини, глядя в пространство невидящими глазами. Весьма символично!
— Холт, ты немедленно должен остановить это, пока еще не поздно, — холодно велела леди Уинфорд.
— И что вы предлагаете, бабушка? Дуэль на пистолетах? Стреляться с двадцати шагов? А если дон Карлос стреляет лучше меня?
— Твои сегодняшние шутки не смешны.
— Нет, — согласился он. — Но вы благословили этот союз и, насколько мне помнится, сами расписывали, как довольны, что дон Карлос ухаживает за вашей драгоценной Ами и что она могла сделать куда более скромную партию! Как же, такой очаровательный джентльмен!
— Возможно, я ошибалась в своих суждениях. Неужели тебе обязательно вспоминать всякие неприятные вещи, вместо того чтобы действовать? Как ты меня иногда раздражаешь!
Он специально уходит от сути разговора! Ей назло!
Не может же она признаться, что хотела всего лишь заставить его ревновать, показать, что немало мужчин находят Амелию привлекательной и желанной. Кроме того, ему давно пора жениться и произвести наследников! Как жаль, что Шарлотта Мэндвилл умерла совсем юной, а у Роберта не хватило предусмотрительности обручить Холта с девицей, подходящей сыну по рождению и воспитанию, прежде чем тот достаточно подрос, чтобы воспротивиться родительской воле. Жаль, что нынешние молодые люди поднимают такой шум, если пытаешься устроить брак по расчету. Любовь, любовь — вот все, о чем они способны думать. Да, она видела мужа до свадьбы всего дважды, и он совсем ей не понравился. Но с годами все изменилось. Она до сих пор тоскует по нему, особенно в такие дни, когда прямо на глазах назревает очередная трагедия.
— Холт, но ведь в твоей власти запретить это брак.
— Хотя бы раз в жизни мы сошлись во мнениях, пусть и по разным причинам.
Он рассеянно потер ладонью щеку, и почтенная леди с некоторым страхом заметила, что его глаза превратились в узкие ледяные щелки, излучавшие злобу и холод.
— Я положу конец этому фарсу, — выдавил он.
Ни с чем не сравнимое облегчение нахлынуло на пожилую даму. В таких делах он куда умнее и сообразительнее, чем она!
— Прекрасно! — кивнула леди Уинфорд. — Пойми, я хочу видеть ее счастливой, и, несмотря на то что по-прежнему считаю дона Карлоса милым и обаятельным человеком, Амелии вряд ли понравится жизнь в Испании.
— Временами, бабушка, — заметил Холт все тем же сухим тоном, вечно выводившим ее из себя, — вы противоречите себе. Если уж вы не можете не плести интриги, твердо стойте на раз высказанной лжи, иначе вас без труда поймают на противоречиях.
Бабка ответила негодующим взглядом, но не стала отрицать. Похоже, он видит ее насквозь. Как это мерзко с его стороны.
Он отвесил ей короткий иронический поклон и направился к выходу, предварительно о чем-то поговорив с Бакстером в вестибюле. Но леди Уинфорд не пыталась подслушивать. Позже преданный слуга обо всем ей расскажет. Дворецкий был и остается на стороне хозяйки и никогда не изменит. Из всех людей он один пользовался ее полным доверием. Даже Деверелл такого не заслужил, хотя никогда не обидит и не ранит ее. Просто у него своя жизнь, таинственная, странная, куда ей нет доступа. Он даже не поделился с бабкой, почему так внезапно ушел из армии. Но что тут такого? Мужчины, даже если они и герои, рано или поздно устают от войн. Кроме того, она рада, что он намерен жить в Англии. Остается лишь устроить его брак с Амелией. Теперь она еще яснее видит, что они могут быть счастливы вместе, хотя бы потому, что уже решились на невозможное. Правда, леди Уинфорд делала все, чтобы они как можно больше времени проводили вместе, но это… такого она не ожидала, хотя ничего особенно ужасного не произошло. Несколько перепутан порядок действий, только и всего. Можно сказать, поставили телегу впереди лошади… Не первый брак при подобных обстоятельствах. Но все обойдется!
Если, разумеется, Амелии не удастся осуществить свой глупый и опасный план. Дон Карлос! Да это катастрофа!
О, ну почему Холт не видит, что девочка идет на это замужество от безысходности и одиночества?
Престарелая дама вздохнула. Может, зря она притворяется, будто ничего не знает? Нельзя толкать Амелию на вынужденное замужество. Стоит проявить немного терпения, и все уладится. Ситуация слишком деликатна, и единственный ложный шаг может привести к несчастью.
И тут до нее, хоть и поздно, дошло, что Холт может решиться на непоправимое, если дон Карлос поведет себя оскорбительно, в надежде заполучить Амелию…
Деверелл встретился со Стэнфиллом в «Уайте», где тот с плохо скрытым нетерпением поджидал его за столиком у высокого арочного окна. Сегодня здесь собрались все привычные посетители: «Красавчик» Браммел, лорды Олвенли, Майлдмей и Пьерпонт, все элегантно разодетые по последнему слову моды и расположившиеся так, чтобы быть замеченными каждым, кто входит в комнату. Завидев Холта, лорд Олвенли сделал знак глазами: ненавязчивое приглашение присоединиться к их обществу.
— Великолепная Четверка во всем своем блеске, — заметил Стэнфилл, едва Деверелл, вежливо кивнув, выдвинул соседний стул. — Любой лондонский денди, щеголь и фат отдал бы половину своего состояния, чтобы принадлежать к этой компании, а вы отделываетесь небрежным кивком! Признаюсь, что позеленел от зависти при виде такого везения.
Деверелл, усмехнувшись, покачал головой:
— Сейчас у меня нет времени для пустой болтовни и бессмысленного пьянства. Лучше скажите, что вы узнали о Джемми?
— Похоже, вы были правы. Дона Карлоса видели вместе с Мейтлендом и даже моим братом, хотя в толк не возьму, как он решился на такую беспечность! В его положении! Так вот… — Он наклонился ближе и тихо пояснил:
— Как вы и подозревали, дон Карлос — шпион, иначе не метался бы постоянно между Испанией, Францией и даже Англией. Не пойму, почему его до сих пор не остановили. Возможно, считают, что так легче держать его под присмотром.
— Беллингем[13] по-своему прав, — согласился Холт, нисколько не сомневаясь, что от шефа разведки Вряд ли укроется что-то важное. Он достаточно умен, чтобы держать рыбку на крючке.
— Весьма грустное положение вещей, — мрачно проворчал Стэнфилл, — когда в столице действуют вражеские агенты, способные в любую минуту пристрелить премьер-министра прямо в вестибюле палаты общин!
Интересно, что тогда предпримут власти? Мне кажется, что они предпочитают бездействовать.
— И ты совершенно прав. Я уже не говорю о восстаниях луддитов[14] в Ноттингеме! Экспорт снизился на тридцать процентов, расходы на исполнение законов о бедных возросли до шести миллионов, а цены — на девяносто процентов выше, чем до войны. Именно закон в совете[15], предписывающий останавливать и обыскивать американские корабли, спровоцировал проклятую войну с Соединенными Штатами, и мы обременены не только безумным королем, но и мотом регентом, так что тут не до какого-то очередного шпиона, преследующего никому не понятные цели.
— Похоже, у тебя появилась еще одна причина для столь пылких тирад? Что так разгневало тебя сегодня? — осведомился приятель, иронически вскинув брови.
— Как ты догадался?!
— Приказать Джорджу приготовить подобающий случаю костюм? Для дуэли? Для похорон? Или я поторопился?
Деверелл раздраженно передернул плечами.
— Полагаю, у тебя появились необходимые доказательства незаконной деятельности дона Карлоса?
Стэнфилл неуловимым движением выложил на стол белый полотняный квадратик. Холт потянулся к платку и нащупал бумажный пакет.
— Жаль, что иногда курьеру так и не удается передать послание по адресу, — пояснил Стэнфилл с лукавой улыбкой на открытом мальчишеском лице.
«Именно поэтому он так хорош в своем деле, — думал Деверелл, рассматривая молодого виконта. — Ни малейших угрызений совести, никаких колебаний, если речь идет об устранении неугодного человека. Все будет сделано в самый короткий срок и без следов».
— Вы будете сегодня у Эми Уилсон? — спросил виконт, щелчком сбивая воображаемую пылинку с рукава. — Она настойчиво расспрашивала о вас вчера вечером и очень расстроилась, когда вы не показались.
— Предоставляю Олвенли и Браммелу развлекать прелестную Эми и ее сестриц, — буркнул граф. — Сотня гиней за несколько часов флирта — чересчур высокая цена. В Лондоне немало потаскушек, столь же хорошеньких и без таких запросов.
— А, я и забыл. Ваша певичка, — понимающе усмехнулся Стэнфилл. — Или неотразимая мисс Кортленд? Вы проводите в Бикон-Хаус куда больше времени, чем пристало самому внимательному внуку.
— А вы проявляете не слишком похвальную тенденцию совать нос в мои дела, что, как уже знаете, для иного было бы чревато многими неприятностями.
Судя по широченной улыбке, невразумительная угроза не произвела на Стэнфилла особого впечатления, и Деверелл поспешил подняться.
— Кстати, сегодня я впервые за всю неделю побывал в Бикон-Хаус. А певичка была два месяца назад.
— Неужели? — лениво бросил виконт. — А я уже начал было думать, что вы воспылали страстью к мисс Кортленд.
— Ничего подобного. Больше всего на свете мне хотелось бы отделаться от нее, выдав замуж, хотя бы и за дона Карлоса.
— Какой удар! — вздохнул Стэнфилл. — А я уже надеялся на очередную дуэль.
— Боюсь, вас ждет разочарование, если только дон Карлос не бросит вызов мисс Кортленд, что вполне возможно, — объявил Холт и направился к выходу, сопровождаемый негромким смехом Стэнфилла. Выйдя на холод, он поежился и остановил наемный экипаж. Слава Богу, хоть какой-то результат достигнут! Ему удалось захватить подозрительного типа, отиравшегося у дома, где скрывался сэр Томас Кокрин. Правда, допрос пока не дал результатов, но Холт отправил сэра Томаса в другое, более надежное, убежище. Странно и непонятно, что, куда бы он ни спрятал Кокрина, враги последнего всегда знают, где его искать. Вот еще одно задание для Джемми Тейлора, когда тот отыщется. Не в привычках бывшего сыщика с Боу-стрит пропадать надолго, когда он работает над очередным расследованием, и Холт прежде всего постарается разузнать, куда он подевался. Как только потолкует с доном Карлосом по душам.
Дом, который снимал испанец, находился на узкой улочке, неподалеку от Странда, в самом центре Лондона. Когда-то роскошное здание теперь потеряло былое величие и казалось заброшенным и неухоженным. На повелительный стук сначала никто не ответил, и дверь приоткрылась, только когда он пустил в ход кулаки. В щели показался чей-то глаз.
— Что надо?
Судя по женскому голосу, вряд ли это дворецкий.
Вероятнее всего — кухарка.
Холт нажал сильнее, и женщина, испуганно завизжав, отлетела в глубь вестибюля и со страхом уставилась на незваного гостя. Неряшливо одетая, толстая, пряди седых волос выбиваются из-под чепца. Странные слуги у испанца.
— Сейчас кликну стражу, клянусь, заору во все горло! Проваливай отсюда, пока… — завопила она, но Холт оборвал ее небрежным взмахом руки.
— Немедленно позовите хозяина. Я пришел поговорить с доном Карлосом.
— Говорю же, убирайся — или стража тебя живо сцапает…
— Мадам, я не вор и не разбойник, что способен заметить самый безмозглый трубочист. Дон Карлос дома?
— Вы о чертовом испашке? Нет его и не будет!
Только сейчас Холт догадался оглядеть вестибюль, и, заметив ускользнувшие от его внимания детали, плотно сжал губы. У дома явно нежилой вид, и вся мебель затянута чехлами.
— Здесь только я, убираю по малости. Нужно же как-то жить. Шесть шиллингов, целых шесть звонких монет платит мне тот приличный джентльмен, не то что проклятый испанский пес… Эй, куда?!
Холт протиснулся мимо, быстро переходя из комнаты в комнату, не слушая ворчания разъяренной старухи.
— Когда он уехал?
— Посудина отплыла с утренним приливом. «Скрутини», кажется. Так он вроде говорил. И женушку с собой прихватил, только откуда… Спасибо, ваша милость, низко кланяюсь.
Гнев кухарки словно по волшебству улегся, стоило Холту бросить ей монету.
— Кто бы что ни спрашивал, вы понятия не имеете о том, куда, когда и с кем отправился дон Карлос. Понятно, мадам?
— Как изволите, ваша милость, как изволите, — бормотала старуха, прикусив монету одним из трех оставшихся зубов и широко улыбаясь. — Мое дело сторона, но могу точно сказать, что поганец тот испанский был настоящим скрягой.
Набит деньгами, а мне хоть бы пенни… зато новобрачная у него — как цветик ясный. Чересчур хороша для таких, как он!
— Высокая черноволосая леди с зелеными глазами?
— Точнехонько, ваша милость! Значит, вы ее видывали, — удовлетворенно кивнула старая ведьма. — Все кручинилась отчего-то. Только это дело не мое. Так что роток на замок — и молчок!
Такого он не ожидал! — Глаза застлало бешеной яростью. Сомнительно, чтобы они успели отплыть. До полной воды еще несколько часов. Достаточно времени, чтобы найти судно и за волосы вытащить оттуда мисс Кортленд, прежде чем она совершит самый непоправимый шаг в своей жизни.
Иисусе, если она так помешана на замужестве, он сам женится на проклятой цыганке. И бабка будет счастлива, и он сам разом покончит с идиотским фарсом. Уж лучше Это, чем смотреть в глаза бабке, когда та узнает, что ее дорогая Ами сбежала с доном Карлосом! Ничего, когда он доберется до этой негодницы, пусть молится, чтобы у него хватило выдержки не стиснуть эту белую шейку со всех сил. Не дай Бог, он на несколько минут забудется! До сих пор ему в голову не приходило ударить женщину, зато теперь он готов на все, и от этого становится не по себе.
Он вышел на крыльцо и остановился, натягивая перчатки.
— Милорд Деверелл?
Холт удивленно поднял глаза на возникшего откуда-то незнакомца и, инстинктивно почуяв опасность, метнулся в сторону, с трудом увернувшись от яркой вспышки. И едва успел мощным ударом отклонить лезвие ножа. Его кулак с размаха врезался в чью-то челюсть. Нападавший со стоном растянулся на ступеньках. Из серого тумана выделились несколько теней, мгновенно окруживших Холта.
Бойцовский инстинкт побуждал его драться, хотя силы были неравны. Чьи-то руки хватались за него, пытаясь удержать.
Холт щедро раздавал тычки налево и направо; в морозном воздухе звенели проклятия.
— Дьявол, да вяжите же его, вам говорят!
Деверелл разбил кому-то лицо, услышал жалкий вой и едва не сумел освободиться. Но тут в глазах вспыхнули огненные искры и мир погрузился во тьму.
Он приходил в себя медленно, мучительно медленно. Голова раскалывалась, в ушах звенело. Кругом царил непроглядный мрак. Вот только запах знакомый… разве забудешь его, если месяц прослужил на корабле? И шум он уже слышал… это волны бьют о борта, и пахнет трюмной сыростью. А звон цепей звучит приглушенным аккомпанементом и смутным предостережением.
— Господи, — пробормотал он непослушным, распухшим языком, — где это я?
— На борту чертова корабля, — донесся до него усталый хриплый голос. — «Форчун», вот как он зовется, приятель.
Холт, поморщившись, осторожно дотронулся до огромной пульсирующей шишки на затылке. Ладонь повлажнела от крови. Холт пошевелился, ощутил тяжесть кандалов на запястьях и щиколотках и едва не потерял сознание от боли.
Постепенно другие звуки проникли в его больное сознание. Прислушавшись, Холт уловил скрип якорных цепей в клюзах. Похоже, якорь поднимают, и вскоре он снова очутится в море.
— Мне нужно убираться отсюда, — пробормотал он, едва не вскрикнув.
Его собеседник — едва видимый силуэт в слабом свете, струившемся сквозь крышку люка, — горько рассмеялся:
— Как и всем нам, приятель. Но не спеши так, живым тебя отсюда не выпустят.
Не обращая на него внимания, Холт громко позвал на помощь, хотя пересохшее горло едва не трескалось от жажды. Но добился лишь того, что из глубины трюма ему устало велели заткнуться.
— Достаточно и того, что нас силой увели на грязный голландский фрегат! Не хватало, чтобы какой-то глупый молокосос мешал спать! — проворчал незнакомец.
Только тогда на Деверелла снизошло озарение. Ужасное озарение. Он захвачен шайкой вербовщиков. И выбор не случайно пал именно на него. Даже такое отребье не шляется в богатых кварталах, не нападает на знатных людей. И уж конечно, не окликает их по имени. Нет, должно быть, он перешел дорогу опасному врагу, если тот решился на такое!
Или это проделки испанца, боявшегося, что Холт нарушит его планы и помешает побегу. Каким же идиотом надо быть, чтобы попасться на столь нехитрую уловку!
Зная, что представляет собой этот негодяй, позволил гневу затмить здравый смысл! А заодно не разгадал истинную природу Ами. Вполне вероятно, она пыталась поймать его в ловушку, а поняв, что просчиталась, решила отплатить. За бездонными зелеными глазами и редкой красотой скрывалась обыкновенная расчетливая сучонка! О, как ему хотелось поскорее освободиться и обличить ее перед бабушкой, прежде чем посадить на судно, переправлявшее каторжников в Австралию! Сладчайшая месть!
Как только корабль отчалит, первый помощник спустится в трюм, чтобы освободить насильно захваченных людей, и Холт объяснит, что произошло. Вряд ли они станут держать английского пэра на борту голландского торгового судна.
Но ему пришлось признать, что замысел дона Карлоса удался. Боцман оказался англичанином, но едва Холт успел открыть рот, как мужлан вытянул его свайкой и раскроил скулу. Холт, обливаясь кровью, рухнул на палубу.
Старый морской волк не поленился встать на колени, окинуть пленника скучающим взглядом и посоветовать:
— Слушай, парень, мне плевать на то, кто ты есть.
Делай как ведено и держи язык за зубами, если не хочешь отведать «кошки»[16].
Наглядный урок был понят.
Однако в душе родилась страстная жажда мести, жаркое пламя, питаемое сознанием того, что дорогая Ами одурачила его. Но решимость выжить и сделать все, чтобы она всю оставшуюся жизнь пожинала плоды своего предательства, давала силы вытерпеть все.
Он найдет ее, и когда это случится, она горько пожалеет, что когда-то встала на его пути.
Глава 18
Hoc корабля с шипением разрезал серо-зеленую воду, паруса, наполненные ветром, несли «Скрутини» к берегам Испании. Дон Карлос, стоя у борта, не сводил глаз с прелестной юной невесты. За те четыре дня, что они провели в море, кожа Амелии приобрела золотистый оттенок, делавший ее похожей на женщин Сан-Себастьяна.
— Ты полюбишь мою страну, — прошептал он, когда она наконец обернулась к нему. — Она прекрасна, хотя лорд Веллингтон разграбил Сан-Себастьян. Но город еще расцветет и станет прежним. На холме, неподалеку от гавани, красуется дворец Мирамар, где королевское семейство проводит летние месяцы.
Амелия вежливо улыбнулась, хотя взгляд по-прежнему оставался грустным — с той самой минуты, как она приняла его предложение руки и сердца. Дон Карлос, готовый спорить и всячески убеждать Амелию, был потрясен ее поспешным согласием. Однако уговорить ее подождать со свадьбой, пока они не доберутся до Испании, оказалось нелегко.
— Видишь ли, дорогая, я католик, и брак не будет считаться истинным, пока церемонию не совершит католический пастор. По английским же законам нас должен венчать священник англиканской церкви. Но мы раздобудем специальное разрешение и, как только окажемся в Испании, поженимся в обеих церквах, чтобы удовлетворить власти наших стран…
Аргумент оказался решающим, и Амелия наконец согласилась. Еще один сюрприз. Дону Карлосу показалось, что ей не терпится уехать из Англии.
Теперь, получив все необходимые документы, надежно спрятанные в маленькой шкатулке, дон Карлос сможет вернуть титулы и земли. С каким торжеством он вручит наглому Веллингтону послание от премьер-министра с приказом вернуть все, отобранное у него! Наконец-то он возьмет верх! И скоро начнет восстанавливать свое имение. Столько предстоит сделать!
Взгляд Карлоса переместился с печального лица невесты чуть ниже. На Амелии была толстая ротонда, запахнутая до самого ворота. Но он знал, какие прелести скрывает плотное сукно. Успел увидеть в первую ночь на борту корабля, когда принес в ее каюту бокал хереса от морской болезни. И с тех пор не способен был думать ни о чем, кроме соблазнительных изгибов, видневшихся под тонкой сорочкой, темно-розовых сосков, натянувших ткань, очертаний нежных бедер и ягодиц. Пожалуй, он еще сумеет насладиться радостями брака, хотя не думал жениться после смерти первой супруги Марии, да упокоит Господь ее добрую душу.
— Пойдем, голубка моя, — пропел он, — я отведу тебя в каюту, там гораздо теплее. Видишь, солнце скрылось за тучами и скоро пойдет снег.
— Хорошо, — неохотно вымолвила она, глядя мимо него, на бесконечные волны, плескавшиеся до самого горизонта, где они сливались со стальными облаками.
— Повезло, что до сих пор погода была неплохой, но сейчас, кажется, надвигается шторм. Мы недалеко от Бискайского залива, а здесь всегда море бурное. Идем же, голубка, я принесу тебе грог, чтобы согреть кровь.
Крик, донесшийся сверху, привлек его внимание. Дон Карлос, закинув голову, отыскал глазами впередсмотрящего, неустанно бдевшего в своем одиноком гнезде на клотике.
— Вижу парус! — прогремел тот.
Дон Карлос обернулся к капитану, стоявшему на мостике с окованной медью подзорной трубой у глаз. До сих пор они встречали совсем мало судов, поскольку британские и французские военные корабли бороздили воды Португалии и Средиземное море: новая игра в кошки-мышки, с того времени как Веллингтон захватил Саламанку и разорил Сан-Себастьян, находившийся в непосредственной близости от французской границы.
Амелия передернула плечами, закуталась в ротонду и вздрогнула.
— Нет, — прошептала она, и Карлос, удивленно воззрившийся на нее, увидел смертельную бледность. — Только не это. Во второй раз я такого не перенесу…
— О чем ты, голубка? Подумаешь, всего-навсего какой-то корабль. Ты уже видишь флаг?
Он вгляделся вдаль и тихо ахнул. Не голландец… не португалец… низкая осадка и треугольный парус. Арабский дау!
Белый дымный цветок, расцветший у борта «Скрутини», и отдаленный гром положили конец всяким сомнениям. Корабль рыскнул в сторону; струи воды залили палубу и всех, кто стоял у поручня. Амелия ахнула, смахнула с глаз соленые капли и стиснула руку дона Карлоса, не обращая внимания на уговоры спуститься вниз. Глаза ее странно блеснули.
— Совсем как в тот раз, — пробормотала она. — Этому суждено было случиться опять. Такова моя судьба, и от нее не убежишь. Не стоило и пытаться.
— Идем же, — настаивал он, очевидно, приняв ее откровения за истерику, — пусть капитан сначала узнает, что им нужно.
— Я знаю, что они хотят, — выдохнула девушка, но послушно последовала за ним в полутемный проход, ведущий к каюте. После очередного выстрела до них донеслись крики раненых.
— Если нас возьмут в плен, ты моя жена, ясно? — мрачно бросил дон Карлос. — Если поклянешься, что ты к тому же внучка графини, за тебя запросят выкуп.
Амелия молча смотрела на него сверкающими, как драгоценные камни, глазами. Карлос открыл дверь и втолкнул ее в каюту.
— Оставайся здесь и не выходи, пока все не уляжется.
С этими словами он исчез. Отправился на палубу?
Амелия не знала. Окончательно обезумев, она тупо смотрела в пространство. Нет смысла прятаться. Ее все равно найдут.
Поэтому она вернулась в душный полумрак прохода, куда почти не достигал свет. Корабль сбавил скорость: очевидно, капитан велел спустить паруса. Послышались знакомый отвратительный скрип борта о борт, приглушенный рев голосов, и все судно содрогнулось от громового топота ног. Давний кошмар снова ожил, воспоминания былого вернулись с болезненной ясностью, только на этот раз рядом не было Кита, чтобы помочь и закрыть собой.
Зажмурившись от ужаса, девушка прижалась к переборке в ожидании неизбежного. Все уже было раньше: вопли, крики умирающих, лязг стали и, наконец, мертвенная тишина. Словно тяжелый саван окутал «Скрутини», только поскрипывали канаты и стонало мокрое дерево. Внизу было душно, сыро, и Амелия дрожала в ознобе. Пронзительный визг разорвал молчание, но тут же оборвался, и Амелия открыла глаза. Шли минуты, но ничего не менялось, лишь множество ног шаркали о доски палубы. Девушка подняла голову, заметила что-то яркое, мелькнувшее в щели люка.
Кто-то засмеялся, раздался глухой удар… На верхней ступеньке трапа показались босые ступни. Полы красочного одеяния развевались вокруг смуглых ног. Незнакомец спустился ниже и стал всматриваться в темноту. Белые зубы сверкнули на лице, обожженном солнцем дочерна.