Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенда о Стиве и Джинни - Любовь сладка, любовь безумна

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Роджерс Розмари / Любовь сладка, любовь безумна - Чтение (стр. 15)
Автор: Роджерс Розмари
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Легенда о Стиве и Джинни

 

 


— Во-первых, вы немного моложе, чем я ожидала. И не краситесь. Но думаю, Ренальдо это не понравилось бы. Он такой скучный зануда! — Она захихикала. — По крайней мере все раньше считали! Кто бы ожидал такого от Ренальдо!

Пальцы Джинни невольно сжались в кулаки — она еле удержалась, чтобы не ударить по этому наглому, ухмыляющемуся лицу. Но она заставила себя ответить, не повышая голоса:

— Видимо, вы многое знаете обо мне. Может, объясните, кто вы? По-видимому, вы очень молоды и, должно быть, пришли ко мне не из простого любопытства. Надеюсь, не собираетесь оставить меня в неизвестности?

Несколько ошеломленная неожиданным нападением и холодным, размеренным тоном, Ана покраснела и гневно воскликнула:

— Я уже объяснила, как меня зовут и почему приехала.

Неужели Ренальдо ничего не рассказывал о своей семье?

Должна сказать, он поразил и шокировал нас! Кто бы подумал, что Ренальдо заведет любовницу, особенно американку!

Джинни задохнулась от гнева и несколько мгновений не могла найти слов. Зеленые глаза зловеще сузились. Девчонка не просто груба и невоспитанна, эти злобные нападки невозможно вынести. Подумать только — подозревать бедного Ренальдо! Как похоже на Стива — подстроить все так, чтобы обвинили кузена. Она, казалось, была очень довольна неожиданной растерянностью Джинни, думая, очевидно, что повергла ее в смущение. Наклонившись вперед, девушка снисходительно бросила;

— Можете не бояться, что я расскажу патрону! Иногда и я умею не сболтнуть лишнего. Кроме того, ему не понравится, что я была здесь… и моей дуэнье тоже!

— А кто такой этот… патрон? — еле сдерживаясь, спросила Джинни, чувствуя, что лицо окаменело от гнева.

Ана удивленно подняла брови:

— Почему вы спросили? Все знают дона Франсиско. Ведь вы живете на его земле. Повезло еще, что он… ой! — Перебегая с одного предмета беседы на другой, как все дети, Ана неожиданно увидела книгу Джинни и, недоуменно хмурясь, уставилась на нее. — Вы читаете книгу на французском? — не веря себе, спросила она, но, заметив сверкающие глаза Джинни, злобно прищурилась:

— Возможно… вы когда-то были гувернанткой? Именно так встретились с Рональде?

— Возможно, если бы у вас была гувернантка, — начала Джинни, подчеркивая каждое слово, — ваши манеры не оставляли бы желать лучшего. Вы крайне невоспитанный ребенок! Неужели детей здесь ничему не учат?

— Как вы смеете так разговаривать со мной? — Ана вскочила, словно разъяренная кошка, злобно сверкая глазами:

— Не знаете, кто я? Я не ребенок, я уже помолвлена и стану женой наследника патрона, самой богатой женщиной в провинции, и все будут мне завидовать! Конечно, женщине вашего сорта этого не понять…

— А по-моему, вы избалованное, невыносимое отродье!

Только женщина может понять другую женщину. Что же касается свадьбы… мне жаль бедного человека, которого заставляют жениться на вас!

Джинни чувствовала, как от гнева горят щеки, но она ничуть не испугалась, когда рука Аны сжала рукоятку хлыста.

Голос девушки звенел бешеной, неудержимой яростью:

— Ты… ты… шлюха! Да-да, шлюха! Тетя так и сказала!

Падшая женщина, американская шлюха — это ее слова. Подумать, что мне было вас жаль!

— Побереги свою жалость для себя, малышка, — отрезала Джинни и, глубоко вздохнув, попыталась успокоиться. — Я удивлена, что хорошо воспитанный ребенок может употреблять подобные слова, особенно говоря с гостьей! Почему бы сначала не узнать правду, прежде чем сыпать смехотворными наглыми обвинениями? Я могла точно так же назвать вас маленькой проституткой, поскольку вы приехали одна и выказали очевидное отсутствие воспитания и манер.

— О-о… как вы можете?! — пронзительно взвизгнула Ана. — Когда я расскажу дону Франсиско, он прикажет вас высечь! И вашему драгоценному Ренальдо это тоже с рук не сойдет! Подумать только — привести сюда такую, как вы, и открыто содержать!

Злоба девушки дала Джинни преимущество, и она мгновенно им воспользовалась, заявив с еле заметной саркастической улыбкой:

— Поскольку вы так боитесь его гнева, может, лучше уехать, пока он не поймал вас здесь и не выпорол, как вы того заслуживаете!

— Ты… тварь! Не смей так разговаривать со мной!

Почти всхлипывая от бешенства, Ана подняла кнут, но Джинни быстро выхватила его и заметила, как в полных слез глазах появилось выражение страха.

— Я выше вас и сильнее, — мрачно предупредила Джинни. — И мне надоело терпеть вашу наглость.

Ана тихо вскрикнула, когда Джинни небрежным толчком усадила ее обратно на стул и встала над ней с хлыстом в руке.

— Вы не осмелитесь ударить меня, — пролепетала девушка. — Дон Франсиско… и я скажу жениху! Он очень жестокий человек… убьет вас не моргнув глазом!

— Ну что ж, я не боюсь ни дона Франсиско, ни вашего глупого жениха, — бросила Джинни. — А сейчас сидите спокойно и слушайте, что я скажу, да не вздумайте перебивать, а то отведаете кнута.

— Не желаю ничего слушать, — упрямо пробормотала девушка. — Лучше отпустите меня, иначе даже Ренальдо это вряд ли понравится!

— Говорите, почему вы здесь? Любите слушать сплетни сдут, хотели сами что-то рассказать? Или кто-то послал вас?

— Никто! Никто не посылал! И я не слушаю сплетен! Просто хотела посмотреть… на Ренальдо это не похоже! Особенно, — добавила она, искоса, с ненавистью глядя на Джинни, — потому что здесь видели моего жениха… Мне сказали, что он путался с вами! Хотела посмотреть, что вы за создание?

Ужасное подозрение зародилось в мозгу Джинни; она почувствовала себя так, словно видит дурной сон и не может проснуться. Тем не менее нельзя, чтобы эта дурочка видела, как она потрясена! Джинни заставила себя говорить прежним спокойным тоном:

— Посмотрели и убедились! Со мной шутить не стоит, а кроме того, я вовсе не любовница Ренальдо, что бы ни говорили сплетники. Что же касается вашего жениха, позвольте объяснить, что единственный человек, с кем я ездила кататься, — тот самый негодяй и бандит, который привез меня сюда силой. Не могу поверить, чтобы семья такой девочки, как вы, позволила» своей дочери выйти замуж за Стива Моргана, — наемника, профессионального убийцу и вора!.. Это просто невозможно! Он хуже дикого зверя — проглотит вас и не поперхнется.

— Замолчите! Сейчас же замолчите! Не желаю слушать! Все это ложь! — Ана, вскочив, яростно затопала ногами. — Как вы смеете говорить такое об Эстебане?! Если его здесь нет и он не может защитить себя, значит, можно обливать его грязью! Он никогда бы не привел сюда подобную женщину… Еще с детства я знала, что мы поженимся, даже вчера дон Франсиско говорил с моим отцом… он сказал… о, вы ужасная, ужасная женщина, лживая тварь, не желаю больше вас видеть!

— Тогда убирайтесь, пока я не потеряла терпение! Помните — я вас сюда не приглашала.

Джинни швырнула девушке хлыст, так что та закричала от страха и, всхлипывая, помчалась к лошади.

— Вы пожалеете… вот увидите! — взвизгнула она.

Но Джинни уже не слушала, она, задыхаясь, бежала в дом. Оказавшись в безопасности за четырьмя стенами, она бросилась на постель, не в силах справиться с собой. Гнев, унижение и жгучая ненависть к Стиву Моргану, который привез ее сюда, поставил в немыслимое положение, не думая о последствиях, сжигали душу. Джинни начала бить подушку кулаками, еле удерживаясь от крика.

Какая мерзость! Он обручен — Стив, который так часто утверждал, что не желает связывать себя ни с одной женщиной! Какая наглость привезти ее сюда, едва ли не в дом невесты! Чего он надеялся добиться? Почему сделал это?

Она почти довела себя до истерики, но ей было все равно!

Лгун! Негодяй! Он не задумался лишить ее девственности, но, конечно, и не коснулся этой избалованной девчонки! Неужели он привез ее сюда, только чтобы унизить еще больше? О Боже, что теперь делать? Где Ренальдо? Почему не приезжает?

Джинни давно не плакала, но сейчас слезы хлынули градом, тело сотрясалось от рыданий. Вбежавшая Роза забросала ее вопросами, пытаясь утешить, но ничего не помогало. Встревоженная женщина сидела рядом с Джинни, пока та, окончательно обессиленная, не замолчала. Роза осторожно раздела ее: обтерла холодной водой и бережно укрыла простыней.

Какая жалость, какой позор! Несмотря на преданность семейству Альварадо, Роза сердито покачала головой. Как мог дон Эстебан поступить так?! Каждый мог видеть и каждому ясно, что сеньорита Джинья — настоящая дама, и такая красивая к тому же! Роза уже знала о приезде доньи Аны. Противная маленькая злючка! Родители избаловали, ее, и хозяин тоже Именно он договорился о свадьбе девчонки и внука. Роза невольно вздрогнула, представив, что сделает хозяин, когда узнает. А ведь дона Ана побежит прямо к нему. Что теперь будет?

Глава 27

После ухода истерически рыдающей Аны из кабинета до»

Франсиско Альварадо долго сидел и, задумчиво хмурясь, смотрел на дверь, сжимая хлыст для верховой езды все еще сильными руками. Волосы дона Франсиско давно побелели, но сам он держался по-прежнему гордо и прямо, как молодой. Этот человек привык к безусловному повиновению, гордый, как его предки, конкистадоры, и такой же высокомерный. Услышанная новость явно ему не понравилась. Рот под пышными белыми усами сжался в тонкую линию, глаза, такие же темно-синие, как у внука, метали молнии…

— Хайме!

Ему не нужно было повышать голос. Хайме, как всегда, ждал за порогом. Что ему известно? А остальным слугам, пастухам? Все они знали, но не смели ему сказать. Все же не стоит обсуждать такие вещи перед слугами.

— Что угодно хозяину? — спросил бесшумно появившийся Хайме.

Дон Франсиско даже не слышал, как он вошел.

— Передай сеньору Ренальдо, что я хочу поговорить с ним. И немедленно!

— Сейчас, хозяин'.

Когда Ренальдо вошел в комнату, дон Франсиско сидел за письменным столом и, подняв глаза на племянника, едва заметно кивнул:

— Вижу, ты не заставил себя ждать. Может показаться, что нынешнее поколение еще испытывает некоторое почтение к старшим.

— Вы хотели видеть меня по срочному делу? — сдержанно спросил Ренальдо. Лицо его было абсолютно бесстрастным.

— Можешь сесть. Стакан виски?

Племянник покачал головой:

— Нет, спасибо, сеньор. У меня еще много дел сегодня.

Собственно говоря, я уже хотел уйти, когда Хайме позвал меня.

— Вижу, у тебя появились странные и многочисленные занятия в последнее время! Вообще я почти тебя не вижу.

Каждый раз, когда Эстебан решает почтить нас своим присутствием, начинают происходить весьма странные вещи.

Неожиданно подняв голову, дон Франсиско успел заметить промелькнувшее на лице племянника выражение озабоченности.

— Надеюсь, мой внук не втянул тебя в очередную дикую выходку?!

— Насколько мне известно, он сейчас в Мехико или направляется туда, — сухо пояснил Ренальдо. — В любом случае, я редко с ним встречаюсь.

— Ну что ж… Надеюсь, дело, которым он занимается, окажется прибыльным.

Дон Франсиско поднес к губам стакан вина и продолжал говорить все тем же спокойным тоном:

— Я, однако, крайне удивлен, что он решил оставить женщину, которую привез с собой. Ана говорит, что она довольно привлекательна… хотя внешность ее несколько вызывающая.

Ренальдо не смог скрыть краску гнева, разлившуюся по щекам. Значит, он знает! Дону Франсиско всегда удается пронюхать обо всем, что происходит в округе! Ренальдо неловко поежился под пронизывающим взглядом синих глаз.

— Сеньор! Я… я…

Ренальдо разозлился на себя — почему он с самого детства запинается и заикается в присутствии дона Франсиско, особенно когда пытается защитить кузена Эстебана от последствий его безответственного поступка!

— Стыдись, племянник! Столь образованный человек не может найти слов? Я надеялся, ты сможешь больше рассказать мне о последней игрушке Эстебана — насколько я понял, она ухитрилась вконец вывести из себя Ану. Удивительно, как ты позволил подобной женщине жить в своем доме; говорят, тебя постоянно видят в ее обществе. Она так интересна?

— Вы не понимаете! Не знаю, как Ана ухитрилась встретиться с Джинни… мисс Брендон, но поверьте, сеньор, она вовсе не та, за кого вы ее считаете! Она дама, сэр, из хорошей семьи и прекрасно воспитана. Эстебан не имел права так компрометировать ее! Я говорил ему…

— С каких это пор мой внук слушает чужие советы, — иронично спросил дон Франсиско, но глаза под тяжелыми веками едва заметно сузились. — Значит, ты считаешь, эта женщина не просто шлюха? В таком случае, что она делает здесь в качестве любовницы Эстебана? И почему я не знаю о том, что происходит в моем собственном поместье? Неужели для этого необходимо допрашивать тебя?

Нет-нет, не сжимай губы и не нужно столь благородной решимости на лице! Собираешься молоть чушь насчет того, что не желаешь предавать Эстебана? Ничего не желаю слушать, понятно! Запомни, ты всем обязан в первую очередь мне! Немедленно выкладывайте все, сеньор, и без утайки!

Позже Ренальдо Ортега признавался себе, что этот разговор был одним из самых неприятных в его жизни. Дядя был, конечно, прав — Ренальдо всегда был по-дурацки предан Эстебану, но чувствовал больше, чем просто верность по отношению к Джинни… Собственно, он сам не мог разобраться в своих чувствах к ней… жалость, смешанная с невероятным восхищением стойкостью и мужеством девушки… но не было ли тут чего-то еще? Пока дядя вытягивал из него всю прискорбную историю, перед глазами Ренальдо стояла Джинни — кожа цвета меди, глаза оттенка морской волны, капризно-чувственные губы, звонкий смех… Как посмел Эстебан обращаться с ней как с дешевой шлюхой, подобранной на улице?! Оставил одну, позволил Ане оскорбить, унизить ее. Нет, именно за Джинни он отвечал и был обязан защищать ее всеми силами.

Но больше всего Ренальдо был потрясен, когда дон Франсиско не пожелал слушать дальше, объявив, что желает сам поговорить с женщиной и только после этого примет надлежащее решение. И хотя Ренальдо знал, что ничто не сможет помешать старику, все же решительно запротестовал:

— Но, сеньор, я прошу вас…

— Иди займись счетными книгами, Ренальдо, — сухо приказал старик. — Я сам еще в силах справиться с делами семьи и поместья. Хайме, вели оседлать лошадей. Поедешь со мной.

Ренальдо ничего не оставалось делать, как с поклоном удалиться. Но расчеты больше не занимали его. Перед глазами стояло лицо Джинни. Господи, не позволь старику обидеть ее!

Но волноваться не было причин. Стычка с доной Аной окончательно лишила Джинни сил. Молча, покорно, как кукла, она позволила Розе умыть и одеть себя в самое красивое из принесенных платьев. Роза даже связала ей волосы зеленой лентой и заставила выпить сок и съесть несколько ломтиков папайи.

— Зачем? — слабо запротестовала Джинни. — Разве кто-то придет?

Она не могла дождаться, пока явится Ренальдо, — он утешит ее, сумеет помочь! Дорогой Ренальдо! Истинный друг!

Джинни сознавала одно: она должна уехать отсюда — невозможно сидеть и покорно ждать, когда вернется Стив.

Роза что-то бормотала на смеси испанского и индейского. Джинни прислушалась.

— Дона Джинья, вы должны выглядеть как можно лучше. Нужно приготовиться ко всему, что может случиться.

— Но что может случиться? Я не боюсь угроз этой девчонки! Даже если этот человек, которого она называет патроном, решит убить меня, мне все равно! Уж лучше смерть!

— Господи! — перекрестилась Роза. — Не говорите такого! Это приносит несчастье! Патрон не злой человек и всегда старается поступать по справедливости! Хотя… дона Ана его любимица. Кто знает… ведь именно патрон все устроил.

— Что устроил? Вы серьезно пытаетесь утверждать, что сеньор Эстебан позволил хозяину устроить этот брак?

— Но дона Джинья! — Роза взглянула на Джинни так, словно та потеряла рассудок. — Таков обычай в нашей стране! Я слышала, что, когда дона Ана была еще ребенком, ее отец обо всем договорился с доном Франсиско…

— Погоди, погоди! — Джинни прижала ладонь к внезапно загоревшимся щекам. — Ты совсем меня запутала! Кто такой дон Франсиско? Дед Эстебана? Но почему ты называешь его патроном.

— Потому что он хозяин! — округлила глаза Роза, потрясенная невежеством Джинни. — Я думала, вы знаете — все знают дона Франсиско Альварадо. Говорят, он один из первых богачей в Мексике! Даже хуаристы не смеют напасть на его земли, а французы, эти убийцы, тоже уважают его — сам император с императрицей были его гостями и пригласили его в свой дворец в Чапультепеке.

Джинни молча встала перед зеркалом. В ушах звучал пронзительный голос Аны, с гордостью объявившей о том, что она помолвлена с наследником самого дона Франсиско. Стив Морган, человек, которого она презирала, называя полукровкой, вором, наемником, профессиональным убийцей, — внук испанского дворянина, наследник миллионного состояния?!

Нет, это просто невероятно!

— Значит, он богат, — прошептала она. — Мог быть джентльменом, остаться здесь и жениться, как хотел дед, но вместо этого… — Внезапная слепая ярость наполнила все ее существо. — Ему не должно сойти с рук все, что он натворил! Привезти меня сюда, выставить перед всеми своей любовницей, обращаться как с последней тварью. Ведь он помолвлен с этой девушкой, без сомнения, тоже богатой и с хорошим приданым. Какой же в этом смысл?

Джинни вскочила, пролетела мимо пораженной Розы и очутилась в гостиной. Она не знала, что собиралась де, дать — возможно, найти Ренальдо, бросить ему в лицо правду… убежать, уйти, только не оставаться здесь. Все, что угодно, лишь бы покончить с этим фарсом, сохранить хотя бы остатки гордости.

— Дона Джинья, дона Джинья, — завопила Роза.

И в тот момент, когда Джинни была уже почти у порога, дверь распахнулась, и в комнату вошел незнакомый мужчина.

— Что здесь стряслось? Почему никто не отвечает на стук?

Они уставились друг на друга — высокий старик и задыхающаяся, почти обезумевшая девушка. Холодные глаза дона Франсиско не пропустили ни единой детали, тонкие губы кривила саркастическая улыбка.

— Патрон! — охнула Роза.

Но Джинни уже успела понять, кто перед ней. Дед Стива. Они чем-то похожи… глаза совсем одинаковые', и взгляд такой же оценивающий.

Джинни выпрямилась, упрямо вздернула подбородок.

— Извините, дон Франсиско, что никто не встретил вас.

Роза помогала мне одеваться, а я не ждала гостей.

— Простите, что не смог предупредить о визите, мисс Брендон. К несчастью, я не знал, что придется посетить вас. Давайте сядем. Нам необходимо поговорить. — И, не оборачиваясь, бросил:

— Можешь идти, женщина! Я не собираюсь обижать твою госпожу!

Дон Франсиско вежливо усадил Джинни в кресло. Девушка была настолько потрясена, что не думала сопротивляться. Что он хочет от нее? Что скажет? Она почему-то не боялась — слишком много пришлось пережить. Но Джинни была полна решимости не заговаривать первой — пусть начинает, если хочет.

Подойдя к графину с вином, стоявшему на низком столике, дон Франсиско налил два бокала:

— Не откажетесь выпить со стариком, мадемуазель?

Откуда он знает, что она росла во Франции?

— Спасибо, — тихо ответила она.

Дон Франсиско поднес бокал к губам.

— Превосходное вино. Рад обнаружить, что у моего внука хороший вкус, хотя бы в некоторых вещах. Жаль, что во многих отношениях он ничем не лучше дикаря.

Джинни, сама того не желая, залилась краской и сделала несколько глотков, чтобы скрыть смущение. Дон Франсиско продолжал спокойно, открыто рассматривать ее. Ожидает ответа на свое язвительное замечание? Нет, если он специально пришел увидеть ее, пусть первым начнет разговор.

Дон Франсиско задумчиво повертел бокал в руках. Да, эта мисс Джинни Брендон действительно настоящий сюрприз! К счастью, приятный. По-видимому, Ренальдо был прав. С первой минуты, когда он увидел, как эти зеленые глаза потрясение расширились, заметил, насколько быстро удалось девушке взять себя в руки, дон Франсиско понял, что его буйный, неуправляемый внук привез совершенно необычную женщину.

«Боже! — с внезапным гневом подумал дон Франсиско. — Он ее и вправду похитил! Негодяй, видимо, считает, что мы все еще живем в средние века! Похитить леди и обращаться с ней как с уличной женщиной?! Но почему? Неужели он, всегда так небрежно относившийся к собственным завоеваниям, влюбился в эту девушку?»

Она молча выдерживала изучающий взгляд. Но по-видимому, умна, ждет, чтобы инициатива исходила от него! К собственному удивлению, дон Франсиско понял: девушка обладает гордостью и мужеством и, если верить его одурманенному племяннику, умом и обаянием. Дон Франсиско позволил себе слегка улыбнуться. Зеленые глаза под длинными ресницами спокойно смотрели на него, но он заметил, как крепко сжаты лежавшие на коленях кулачки.

Очевидно, Эстебан не смог покорить ее…

Дон Франсиско, хмыкнув, вспомнил рассказ Ренальдо о том, как Джинни ранила Эстебана.

— Ну что ж, мадемуазель, — сказал он вслух, — не думаете ли вы, что пора бы мне услышать всю историю из ваших уст?

Простите мою прямоту — я старый человек и предпочитаю честность и откровенность. Я говорил со своим племянником Ренальдо, который, кажется, очень высокого мнения о вас.

— Но я не знаю, что вы хотите услышать, дон Франсиско.

Уверена, что дона Ана крайне меня невзлюбила, а я, к стыду своему, вышла из себя. Не знала, что Стив… бедный Ренальдо, он, должно быть, чувствует себя ужасно виноватым!

— Мадемуазель… надеюсь, вы не разочаруете меня и не станете играть словами.

Неожиданно резкие нотки в голосе заставили Джинни вскинуть голову. Она строптиво блеснула глазами.

— Играть, сэр? Вы должны простить меня: если я хожу вокруг да около, то только потому, что смущена и сконфужена. Причина, по которой я оказалась здесь, проста и… в то же время ужасна. Ваш внук, человек, которого я знала как Стива Моргана, привез меня сюда… Я его… его… — Джинни хотела откровенно признаться в том, что она любовница Стива, но слова не шли с языка.

Она закусила губу, против воли опустила глаза и скорее почувствовала, чем увидела, нетерпеливый жест дона Франсиско.

— Мисс Брендон, я еще раз прошу извинения. Вижу, вам тяжело говорить об этом, но, клянусь Богом, если сможете довериться мне, скоро поймете: не все мужчины в нашей семье лишены понятия о том, что такое честь.

Джинни удивленно пожала плечами:

— Но что вы можете сделать? Слишком поздно? Стив похитил меня… Он сначала взял меня заложницей, чтобы он и его друзья могли благополучно скрыться с украденным золотом… но потом… Нет, я просто не могу говорить об этом…

Пожалуйста, думайте. Что желаете, мне все равно! Единственное, что мне хочется, — убежать, убежать туда, где он никогда не сможет меня найти, и забыть обо всем.

Дон Франсиско нахмурился, белые мохнатые брови грозно сошлись. В эту минуту он был страшен, но, как оказалось, гнев его был направлен не против Джинни.

— Что! Мой внук к тому же еще и вор? И обошелся с вами подобным образом?! Мисс Брендон, надеюсь, мое первое впечатление о вас было правильным! Я должен знать все, и, поверьте, не из праздного любопытства. Я глава этой семьи, мадемуазель, и честь для меня — не пустое слово. Я старомодный человек, но есть вещи, которых не допущу. Вы должны сказать мне все, настаиваю!

Пальцы сжали запястье девушки. Опустив глаза, Джинни заметила вздувшиеся старческие вены, но пожатие было крепким, как у юноши. Неожиданно Джинни поняла, насколько силен этот человек и почему все благоговеют перед ним и даже боятся. Он словно заворожил Джинни, и она бесцветным сухим тоном, то и дело запинаясь, начала говорить, не щадя ни Стива, ни себя… осуждая собственную слабость, первую, слепую девическую страсть к человеку, которого позже начала ненавидеть и презирать.

Наконец она замолчала — все было сказано. Горло так пересохло, что Джинни больше не могла выдавить ни слова.

Она сгорбилась в кресле и жадно глотнула вина.

Что сделает дон Франсиско? Прикажет убить ее? Избавиться любым способом, чтобы смыть пятно с чести семьи.

Он на все способен — ведь это» дед Стива, он отдавал приказы и ждал повиновения так же неумолимо, как Стив. Дон Франсиско был здесь кем-то вроде короля — законы были не для него, никто не мог ослушаться этого человека! Что для него Джинни в сравнении с ребенком единственной дочери?! И почему он по-прежнему молчит, почему не скажет что-нибудь, не положит конец этому нестерпимому напряжению раз № навсегда?! В конце концов, ей все равно — она так устала и измучена, лучше уж умереть.

— Значит, все еще хуже, чем я предполагал. На этот раз Эстебан зашел слишком далеко, и я не могу допустить, чтобы это продолжалось! — спокойно объявил дон Франсиско, хотя стальные нотки в его голосе заставили Джинни вздрогнуть. Не успела она спросить что-то, как он продолжил резким тоном человека, привыкшего к повиновению:

— Не знаю, в какие глупые, безответственные авантюры позволил себе впутаться Эстебан, но намереваюсь обнаружить, как только он вернется. Видите ли, мисс Брендон, я плохо знаю своего внука. С тех пор как моя дочь Луиза привезла его сюда, я пытался сделать из него джентльмена. Я порол его до крови, учил, наставлял, но он никогда ни в чем не слушался, постоянно бросал мне вызов! Повзрослев, он начал убегать из дома.

Наконец я решил, что птенцу пора расправить крылья, и отпустил его. И вот что случилось. Он ничему не выучился, привык только угождать своим желаниям, брать все, что подвернется под руку. Ну что ж, клянусь Богом, на этот раз ему придется подумать о последствиях. Он выполнит свои обязательства дворянина, или я убью его собственными руками! — И, решительно встав, подошел к девушке и осторожно сжал ее холодные пальцы. — Ты так прекрасна, дитя мое. Сильна духом и честна — мне это нравится. Ну что ж, я не могу исправить содеянного, не в моих силах заставить вас забыть все пережитые страдания. Зато я собираюсь предложить решение, которое избавит вас от позора и унижения. Мой внук женится на вас, как только вернется!

Джинни долгим, ошеломленным взглядом уставилась на старика, словно дикий зверек, не в силах поверить услышанному, потом закричала, попыталась вырвать руку, но старик крепко держал ее.

— Нет! Вы сами не понимаете, что говорите! Стив никогда… ни за что… вы не знаете его! Он не захочет покориться вынужденному браку… и, кроме того, я ненавижу его! — по-детски жалобно закончила Джинни.

— Послушайте меня, Вирджиния, — строго предупредил дон Франсиско, заглушив протесты, готовые сорваться с губ девушки. — Вы должны забыть о своей совершенно естественной реакции и попытаться понять, что это единственная возможность спасти вашу репутацию. Слишком многие знают, что Эстебан похитил вас, но, если вы возвратитесь в качестве его жены, семья Брендон по крайней мере сможет высоко держать голову. Конечно, сплетники будут шептаться, но все ваши друзья посчитают такой брак романтичным. Видите ли, дитя мое, я знаю человеческую натуру. Вы станете богатой, респектабельной женщиной. Я положу на ваше имя значительную сумму. Если захотите отправиться в Америку или Францию, вы будете совершенно независимы. Понимаете?

— Нет, — слабо прошептала девушка, — это невозможно. Если даже я соглашусь, Стив никогда на это не пойдет! И заставит меня расплачиваться за это.

— Эстебан поступит так, как я прикажу! Не забывайте, это Мексика! Он уважает наши обычаи, хотя всегда выступал против них. И я позабочусь, чтобы он относился к вам с уважением, подобающим жене. Нет, на этот раз ему не уйти от ответственности.

Но Джинни по-прежнему испуганно смотрела на этого властного человека, чувствуя себя как во сне.

— Ну а если он откажется?

— Я отрекусь от него, и пусть живет как хочет! Понимаете вы, юная леди, что я велел расстреливать людей за гораздо меньшие преступления! Думаю, Эстебан прекрасно знает меня, и, когда я все объясню ему, поймет, что выбора у него нет — либо брак, либо позорная смерть.

Непререкаемые нотки в голосе дона Франсиско вернули Джинни к реальности. Значит, старик не шутит, и его решение бесповоротно!

— Я мечтала отомстить ему, заставить страдать и даже едва не убила его! Но это… это уж слишком! Я не хочу быть причиной насилия и жестокости!

— Тогда вы выйдете за него! Я все устрою. Он даст мне слово, а Эстебан никогда не нарушит клятву, и если вы хотите отомстить — станьте его женой и получите его имя! По край ней мере он это обязан для вас сделать!

— Не знаю, что и ответить.

— Вы согласны, не так ли? Ну что ж, едем! Я отведу вам личные покои и приставлю дуэнью. Насчет сплетен не беспокойтесь — как только будет объявлено о свадьбе, злые языки стихнут. Никаких споров — вы выглядите усталой. Роза уложит вещи.

И к вечеру Джинни уже находилась на роскошной асиенде в качестве почетной гостьи самого хозяина.

Глава 28

Полное представление о богатстве и могуществе дона Франсиско Джинни получила за дни, последовавшие после ее неожиданного и удивительного появления в «большом доме». С первого взгляда на высокие каменные стены, окружавшие огромный парк, на аллею, обсаженную деревьями и ведущую к величественному средневековому особняку, Джинни почувствовала, что попала в волшебную сказку.

Бурное течение событий несло девушку вдаль… к неизвестному будущему. Ей отвели апартаменты, принадлежавшие когда-то доне Луизе, матери Стива, просторные, отдельные, правда, с выходом в тот же внутренний двор, что и двери большого дома. Несколько дней Джинни бродила по комнатам, словно во сне, восхищаясь прелестной испанской мебелью и дорогими коврами. Девушку представили сеньоре Армихо, которую все в семье звали тетей Альфонсой. Сеньора Армихо должна была стать ее неофициальной дуэньей — сама мысль об этом едва не заставила девушку истерически рассмеяться. Кроме того, ей назначили двух личных горничных, вечно хихикающих смуглых мексиканочек.

Джинни все время повторяла себе, что наутро проснется и все исчезнет. Но новый день принес еще больше сюрпризов. Сеньора Армихо повела ее в просторную кладовую, где хранились ткани всех цветов — шелка, бархат, атлас. С Джинни сняли мерку, и портниха принесла модные парижские журналы.

— Хотя мы далеки от цивилизации, — сухо пояснила сеньора Армихо, — наша семья всегда одевалась по последней моде, и, дорогая Джинья, вам придется посещать много балов и праздников.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30