Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Загадочная субмарина

ModernLib.Net / Робсон Кеннет / Загадочная субмарина - Чтение (Весь текст)
Автор: Робсон Кеннет
Жанр:

 

 


Робсон Кеннет
Загадочная субмарина

      КЕННЕТ РОБСОН
      Загадочная субмарина
      (Док Сэвидж)
      В. Новиков, перевод
      КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
      Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
      Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
      Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
      Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
      Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
      Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
      Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
      ГЛАВА I ЗАГАДКА ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ
      Эта история попала на первые полосы основных газет.
      В утренней газете города Талсы, штат Оклахома, под названием "Планета", была напечатана следующая заметка:
      "Взрыв топит американскую подводную лодку у побережья Бостона.
      Загадочный взрыв явился причиной гибели американской военной подводной лодки "Меч-рыба" в четырех милях от побережья Бостона сегодня в два часа пополудни. Чудом спасшаяся молодая женщина была поднята на борт частной яхты, проходившей в это время неподалеку от места катастрофы. Спасенная была в состоянии глубокого шока, но когда яхта доставила ее на берег, она скрылась. Найти ее не удалось.
      Сообщается, что девушка покинула подводную лодку за несколько секунд до взрыва.
      По непроверенным данным, девушка имела на себе одежду, напоминающую старинные доспехи, и несколько произнесенных ею слов носили явный отпечаток староанглийского языка шестнадцатого века.
      Эксперты опасаются, что подводная лодка затонула слишком глубоко, чтобы ее можно было поднять.
      Официальные представители военно-морского флота отказываются комментировать ситуацию".
      Заметка с таким содержанием появилась в газете Талсы. Единственная разница между этим изложением происшедшего и другими публикациями заключалась в детальности описания. Некоторые газеты поместили свидетельства членов экипажа яхты, рассказывавших, что субмарина была буквально расколота взрывом на две части.
      Имелись также подробные описания спасенной женщины. Предметом особых комментариев стала ее необычная одежда - рыцарские доспехи. Необычным оказалось уже то, что на военном судне находилась женщина, а то, что женщина была одета в рыцарские доспехи, было совершенно необъяснимо.
      Газеты предлагали различные варианты объяснения этого факта, и наиболее частым среди них было предположение, что женщина, будучи профессиональной манекенщицей, готовилась к съемкам.
      Во всех описаниях было отмечено выражение ужаса в глазах девушки.
      И все газеты упомянули об отказе официальных представителей флота комментировать ситуацию.
      Однако для этого имелась вполне понятная причина.
      Контр-адмирал бруклинской военно-морской базы первый прочитал невероятное сообщение о катастрофе.
      Он получил радиограмму, в которой говорилось, что американская подлодка "Меч-рыба" взлетела на воздух.
      - Тысяча чертей! - взревел он.
      В составе американского флота действительно числилась подводная лодка "Меч-рыба", но она дрейфовала вблизи Панамского канала. Впрочем, действительно ли она была там? Контр-адмирал немедленно отправил радиозапросы. Да, американская субмарина "Меч-рыба" находилась в районе Панамского канала.
      Она действительно дрейфовала в этих водах, целая и невредимая.
      - Должно быть, .рвануло какую-то другую нашу субмарину, - пробормотал контр-адмирал.
      Он послал очередной залп радиозапросов. Ответы окончательно сбили его с толку: все американские подводные лодки были на месте и в прекрасном состоянии.
      Стало совершенно очевидно, что затонувшая субмарина не принадлежала флоту США.
      - Должно быть,- ошиблись члены экипажа яхты, - пришел к заключению контр-адмирал.
      Он прибыл в Бостон и лично беседовал с людьми, находившимися на яхте и видевшими катастрофу. Поcле серии вопросов и ответов он вышел, озадаченно потирая шею. Члены экипажа яхты отчетливо видели надпись на тонущем судне: "ВМФ США, "Меч-рыба"".
      Кроме того, на борту субмарины имелись четкие опознавательные знаки Соединенных Штатов. Спасенная девушка была одета в старинные доспехи и говорила на английском языке XVI века.
      От всего этого голова шла кругом.
      Американский народ и американская пресса склонны признавать за своим правительством, армией и флотом весьма скудные дипломатические способности, если не констатировать полное их отсутствие.
      Исходя из совершенно противоположных причин, утверждают они, американцы всегда найдут возможность встрять в любую сумятицу. И немедленно заявляют дипломату, что он как таковой совершенно несостоятелен. Но это происшествие доказало ошибочность такого мнения.
      В то время мир походил на пороховую бочку. Одна или две необъявленные войны шли в Европе, японцы заглатывали очередную порцию Китая, а различные диктаторы пожимали руки друг другу и строили гримасы остальному человечеству.
      Дюжина так называемых цивилизованных государств точили зуб друг на друга, готовые ринуться в битву в любую минуту. Для этого им недоставало лишь небольшого толчка.
      И если чья-то подводная лодка взлетела на воздух, это могло послужить причиной начала мирового фейерверка.
      Высокие чины Правительства Соединенных Штатов провели срочную конференцию. О чем там говорилось, никто не мог сказать точно.
      Но подводная лодка "Меч-рыба" была срочно переименована.
      Представители военно-морского флота не стали отрицать принадлежность подводной лодки "Меч-рыба", затонувшей у побережья Бостона. Однако флот проявил явный недостаток дружелюбия в общении с газетчиками. Например, не были опубликованы имена погибших в катастрофе. Как заметил контр-адмирал в частной беседе, представители флота "не имели возможности поговорить с покойниками".
      По крайней мере, инцидент не послужил возникновению конфликта ни в Европе, ни в Азии.
      Если некоторые газетчики и заподозрили что-то неладное, они все равно не сумели докопаться до истины.
      Морская военная разведка, ФБР и другие сыскные службы провели интенсивный поиск исчезнувшей девушки в доспехах и с ужасом в глазах. Поиски дали лишь один результат.
      Девушка в доспехах угнала скоростной самолет с аэродрома под Бостоном. В самолете имелось достаточно топлива для перелета в Южную Америку, Ирландию, Испанию, Канаду или другие страны.
      Девушка скрылась на самолете в направлении Южной Атлантики, что в общем ничего не давало. В этой части света не было ни одного объекта, куда она могла бы направляться.
      Нью-Йорк был лишь одним из мест, где власти с повышенным вниманием ожидали ее появления.
      ГЛАВА II ТРЕВОЖНАЯ ЗАВЯЗКА
      Неважно, кто сказал, что большие дубы вырастают из маленьких желудей. Кто именно сказал это, не имело для Дока Сэвиджа-младшего никакого значения.
      Единственное, что привлекало сейчас его внимание, - это большой серый утес. На нем не росло больших дубов, но было что-то необычное.
      Док вел машину по шоссе вдоль Лонг-Айленда и увидел серый утес, который с точки зрения геологии вряд ли мог здесь находиться. Помимо всего прочего, Док Сэвидж имел познания в геологии, и специалисты признавали, что он знал почти столько же, сколько и они. Но серый утес почти так же не вписывался в пейзаж, как белый медведь, гуляющий во Флориде.
      Док внимательно посмотрел на утес. И не заметил двоих в проезжающем мимо грузовике. Эти двое сморкались в цветные носовые платки - обычная уловка, чтобы скрыть лица. Грузовик обогнал машину Дока, резко свернул, оказавшись перед ней, и остановился.
      Док нажал на тормоза. Перед ним стоял огромный фургон. Его задняя часть неожиданно начала опускаться. И наконец образовала наклонный пандус. Внезапно какой-то автомобиль резко ударил сзади машину Дока Сэвиджа; от удара она двинулась по пандусу вверх.
      Задняя стенка фургона затем плотно закрылась, и фургон двинулся с места.
      Док Сэвидж выскочил из своего автомобиля, оказавшегося внутри. Док был гораздо выше среднего роста, однако настолько пропорционально сложен, что его рост был заметен только когда он оказывался с кем-нибудь рядом.
      Тропическое солнце придало его коже ярко выраженный бронзовый оттенок, волосы его были прямыми, цвета бронзы, темнее, чем кожа, и подстрижены таким образом, что напоминали плотно облегающий шлем.
      Глаза Дока изучали внутренность фургона. Это были очень примечательные глаза, самая отличительная деталь его внешности. Они были как два озера плавящегося золота, всегда настороже, всегда живые, обладающие гипнотической силой.
      Внутри фургон - пол, стенки и потолок - был обшит бронированной сталью. Вырваться из тюрьмы было бы намного проще, чем отсюда.
      Док Сэвидж издал тихий звук, что он всегда бессознательно делал в моменты, требующие повышенных умственных усилий, или при столкновении с подобными сюрпризами.
      Звук был подобен трели, тихой, загадочной, фантастической, как ночной ветер, завывающий в карнизах дома с привидениями. Звук образовывался где-то у него в горле, но особенность его заключалась в том, что, казалось, он шел отовсюду.
      Док Сэвидж присел на ступеньку своей машины, чтобы поразмышлять и найти возможные объяснения всему происходящему.
      Поразмышляв минут пять, он не пришел ни к какому заключению, а через десять минут понял, что вообще не может найти никаких объяснений. Он не имел ни малейшего представления, почему был похищен и куда его везли.
      Для Дока Сэвиджа не было новостью, что он пользуется всемирной славой человека, разрешающего любые проблемы и наказывающего зло по всему миру. Он работал не за деньги, имея надежный источник доходов.
      И поскольку не должен был зарабатывать себе на хлеб своей необычной профессией, мог выбрать любое дело, которое его интересовало, любой преступник мог обнаружить, что бронзовый человек занялся им.
      Врагов у Дока было более чем достаточно, и у них была привычка время от времени доставлять ему неприятности. Возможно, сегодняшнее похищение это очередная попытка покушения.
      Большой фургон быстро катился вперед, часто подрагивая, монотонно гудя шинами по бетонному покрытию.
      Док извлек молоток из сумки с инструментами и несколько раз ударил им по передней стенке фургона.
      Посыпались искры. Маленькое решетчатое окно в передней стенке фургона отворилось.
      Чья-то рука просунула внутрь небольшой цилиндрический предмет. Это был пульверизатор.
      - Ведомо ли тебе, о несчастный, что это? - произнес голос.
      Две вещи немедленно заинтересовали бронзового человека: первое - это странная манера разговора, напоминающая монолог из пьес Шекспира.
      Второе - это устройство, которое ему демонстрировали. Док определил его как аппарат со слезоточивым газом, который совсем недавно поступил в магазины новинок и его мог купить любой, кто не пожалел бы на это пятнадцать долларов. Однако Док полагал, что устройство не будет мгновенно пущено в действие.
      - Вы хотите сказать, что можете доставить мне некоторые неприятности? - сказал Док.
      Из кабины заговорил второй голос.
      - Ты уловил это верно, приятель, - сказал он. - Кончай действовать нам на нервы, не то Генри прыснет тебе в рожу слезоточивым газом.
      Док Сэвидж понял, что в речи второго человека определенно не было ничего шекспировского. Док заглянул в окошко, пытаясь определить, сколько человек было в кабине.
      Там было двое мужчин.
      Человека, державшего аппарат со слезоточивым газом, его приятель называл Генри.
      Генри был очень длинным и тощим, с огромными ушами и лицом бедолаги, только что откусившего яблоко и заподозрившего там червя.
      Судя по выражению лица, Генри находил жизнь горькой пилюлей. К тому же у него были настолько огненно-рыжие волосы, что они выглядели на нем так же естественно, как старый парик. Генри было около сорока.
      - Наимудрейшее для тебя ныне - хранить смиренное молчание! - мрачно изрек Генри.
      Док Сэвидж посмотрел на второго похитителя.
      Это был человек со сломанным носом, гнилыми желтыми зубами, черными волосами, вьющимися, как пружины дивана; его кожа больше походила на кожу носорога. К галстуку была пристегнута булавка с крупной желтоватой жемчужиной, явно поддельной. Лицо имело ярко выраженный красный оттенок. Лет этому человеку могло быть около тридцати, однако точно установить это было затруднительно.
      - У тебя есть имя? - спросил его Док.
      - Засохни и убери свой нос, - произнес человек.
      У него был густой и грубый голос; Доку показалось, что канарейка пытается квакать.
      - Я не понимаю этого, - сказал Док.
      - Что ж, любопытство тебе не на пользу, - отозвался человек, захлопнул окошко, и фургон продолжал свой путь.
      Док Сэвидж забрался в свою машину, несколько успокоившись. Он нащупал под приборной доской спрятанный радиопередатчик, включил его и услышал потрескивание. Это было не обычное автомобильное радио, а коротковолновый приемник и передатчик.
      - Хэлло, Оранг, - сказал Док в микрофон.
      Через секунду голос ответил:
      - Да, Док?
      Это был писклявый голос, он мог принадлежать либо ребенку, либо карлику.
      - Оранг, - сказал Док Сэвидж, - со мной произошло нечто необычное. Я только что столкнулся с двумя джентльменами, и один из них упорно разговаривает как Шекспир.
      - Как кто?
      - Как Шекспир.
      - Не понял, Док.
      - Это странная история, очевидно, с очень неприятным финалом, объяснил бронзовый человек.
      ГЛАВА III РЫБА И НАЖИВКА
      Носящий прозвище Оранг, известный также как подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, был человеком, в которого с самого начала было заложено что-то нелепое и смехотворное; гораздо ниже и объемнее большинства мужчин, с таким обилием волос на теле, какое трудно представить на ком-либо еще, с лицом, созданным как предмет для насмешек; невежды, наверное, даже не считали его лицо человеческим, но чем-то забавным, призванным служить для их издевок.
      Шпиг недавно заметил, что, если настанут тяжелые времена, Оранг не пропадет и будет работать клоуном, строящим страшные рожи.
      Второй, по прозвищу Шпиг, был бригадным генералом Теодором Марлей Бруксом, юристом, всегда одетым по последней моде.
      У Оранга и Шпига имелись три общие черты: они оба принадлежали к "пятерке" Дока Сэвиджа, оба обожали своих необычных домашних животных и пользoвались скандальной репутацией. Они постоянно ругались друг с другом и со всеми подряд. Это могло происходить во время еды, борьбы или любовных игр.
      Казалось, ничто никогда не могло прервать их бесконечных перепалок.
      Что касается Оранга, то вряд ли ему когда-нибудь пришлось бы доказывать свой клоунский талант. Он был всемирно известным химиком. Всякий раз, когда какая-нибудь крупная корпорация привлекала его в качестве эксперта, он получал гонорар, равный гонорару президента Соединенных Штатов. И в этом заключалось самое нелепое, что было в Оранге. Он совершенно не был похож на вместилище уникального ума.
      Оранг лениво откинулся в кресле, водрузил ногу на инкрустированный стол в приемной штаба Дока Сэвиджа, расположенного на верхних этажах одного из ньюйоркских небоскребов, и говорил в микрофон. Он был спокоен и даже рассеян, потому что неправильно понял Дока и думал, что речь идет о какой-нибудь мелочи.
      Голос Дока, однако, особо не вдохновлял:
      - А теперь отвлекись, Док, - заговорил Оранг. - Ты знаешь, Химоза, эта недоразвитая коротышка-обезьяна Шпига дразнила мою свинку Хабеас Корпус неизвестно сколько. Ее терпение лопнуло. И она вцепилась в Химозу и чуть не отгрызла ей ногу, а эта образина провисела на люстре целый день, боясь, что...
      - Меня похитили, - прервал его Док.
      Ноги Оранга слетели со стола:
      - Что?!
      Доку Сэвиджу с трудом удавалось сохранить внутреннее спокойствие, каким бы невозмутимым он ни казался.
      Он был заперт в фургоне, что могло означать большие неприятности. Если бы не серьезная причина, похитители не решились бы на столь хитроумное похищение.
      Бронзовый человек старался говорить тихо. В любой момент преступники могли обнаружить радиопереговоры внутри фургона. Или грузовик мог прибыть на место. Необходимо было торопиться.
      - Вы со Шпигом, - сказал Док, - немедленно выезжайте на перехват.
      Голос Оранга взволнованно пищал в приемнике:
      - Выезжать куда? Да что там происходит?
      Док в нескольких словах объяснил, что его машину загнали в фургон, который везет его в неизвестном направлении.
      - Один из них странно разговаривает, - заключил бронзовый человек. Это ставит меня в тупик.
      - Как он разговаривает?
      - На староанглийском шестнадцатого века.
      - Как-как?
      - Он разговаривает как Шекспир.
      - Слушай, что за ерунда? - не понял Оранг.
      - Я сам ничего не понимаю, - признался бронзовый человек. - Он использует староанглийский шестнадцатого столетия, и у меня нет никаких объяснений этому. Это просто непонятно. Ты уже выезжаешь? У тебя есть радиопеленгатор?
      - Конечно. В машине внизу.
      - Я оставлю передатчик включенным, - сказал Док. - Надеюсь, они этого не заметят. Я положу микрофон на передатчик, и будет передаваться шум. Ты выйдешь на след по радиопеленгатору.
      - Потом что?
      - Возможно, тебе придется решать самостоятельно.
      - Еду! - крикнул Оранг в микрофон. И, словно забыв что-то, добавил: Так сколько там Шекспиров?
      - В кабине двое, но Шекспир только один, как ты его называешь. И по крайней мере, один или два человека в машине, загнавшей меня в фургон.
      - Если не больше дюжины, - уверенно заявил Оранг, - я с ними справлюсь.
      - Захвати Шпига.
      - Э-ээ... ладно, - проворчал Оранг.
      Док отключил громкоговоритель, чтобы лишние шумы не привлекали .внимания. Затем он выбрался из, своей машины, прислонился к ней и стал ждать. Все его люди - у него было пятеро помощников - взяли себе за правило иметь радиосвязь в любое время суток.
      У бронзового человека повсюду имелись радиопередатчики - в машине, самолете, на катерах и в квартирах - и даже карманные миниатюрные радиоаппараты.
      Иногда они не использовались неделями, и тогда все это начинало казаться ненужным. Но когда возникала необходимость, повод для этого был более чем серьезным.
      Фургон неожиданно остановился. Задняя дверь открылась. Двое мужчин, держа Дока на прицеле, запрыгнули внутрь.
      Один из них был крепкий мужчина с удивительно отталкивающим лицом и искусственной жемчужиной в галстуке. Другим был бедолага Генри. Под плащами у обоих виднелись нагрудные части доспехов.
      - Быть может, ты коснешься крыши, - мрачно предложил Генри.
      Док выполнил распоряжение, продемонстрировав, что может это сделать.
      Генри подошел вразвалочку и щелкнул наручниками на руках бронзового человека. Внушительный компаньон Генри заглянул под приборную доску машины. Он ухмыльнулся.
      - Ого, - сказал он, - у него здесь работающий радиопередатчик!
      Генри спросил:
      - Сэр, вы полагаете, что, быть может, его товарищи отыщут этот передатчик с помощью другого?
      - Бьюсь об заклад, что да.
      - О, тогда это прекрасно, - сказал Генри, однако с выражением лица мальчика, только что узнавшего, что Санта-Клаус не существует.
      Док Сэвидж поинтересовался, указав на передатчик:
      - Вы знали, что он работает?
      - О да, мы знали, - вздохнул Генри. - Мы сами имеем коротковолновое устройство. Мы слышали, ты беседовал с неким Орангом.
      - Вы ведете Оранга и Шпига прямиком в ловушку? - быстро спросил Док.
      - О да.
      Оранг, он же подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, был человеком, который всегда готов остановиться на достигнутом и быстро успокаивается; но не существовало решительно ничего, что могло бы когда-либо удовлетворить бригадного генерала Теодора Марлей Шпига Брукса.
      - С тобой, должно быть, не все в порядке? - пожаловался Оранг.
      - Почему это? - огрызнулся Шпиг.
      - Ну, хотя бы потому что ты не выезжаешь на середину дороги, чтобы перестроиться в другой ряд.
      Шпиг, который вел большой лимузин, повернулся и свирепо посмотрел на безобразного Оранга. Шпиг, будучи непреклонным по природе, был известен в высших сферах общества как человек сдержанный. Но он был также и юристом, умеющим смотреть достаточно свирепо, например, когда устремлял взгляд на свидетеля в суде. Он довел этот взгляд до совершенства.
      - Еще одна шуточка, - сказал Шпиг, - и я так двину тебе по этому наросту, который ты называешь головой, что дырочки на твоих башмаках покажутся тебе окнами!
      Оранг не слушал его. Он следил за шумами портативного радиолокационного устройства, которое было у него в руках.
      - Теперь возьми на юг, - распорядился он. И затем добавил: Интересно, у Дока с головкой все нормально?
      - То есть?
      - Я имею в виду этот разговор о людях из шестнадцатого века, похоже на бред, разве не так?
      - Если бы согласиться с тобой не было против моих правил, - пробурчал Шпиг, - я бы сказал, что да.
      Они пересекли мост через Ист-Ривер и, следуя бульварами, оставили позади предместья Нью-Йорка. Автомобиль мчался мимо ферм в небольшой низине.
      - Сигнал становится громче, - объявил Оранг и немного погодя добавил: - Мы у него на хвосте! Я слышу жужжание генератора передатчика Дока, это ни с чем не спутать!
      Машина пролетела мимо низкого, аляповатого вида белого дома с зелеными ставнями, выглядывающего из кустарника. Оранг торжествующе повернул антенну приемника.
      - Он там! - тявкнул он.
      За приземистым белым домом они увидели белый ангар и белый сарай, также окруженные густым кустарником.
      - Настоящие джунгли, - сказал Шпиг.
      - Док сказал, что его машину загнали в большой фургон, так? - спросил Оранг.
      - Угу.
      - Этот фургон может быть либо в ангаре, либо в сарае. Мы могли бы заехать и посмотреть.
      - Дельная мысль, - отозвался Шпиг, - пусть даже она принадлежит тебе.
      Спасатели проехали немного по шоссе, затем развернулись и поехали обратно. Они стремились в ловушку, но это их мало беспокоило. Их седан хотя и не выглядел крепостью на колесах, но был снабжен пуленепробиваемым стеклом, бронированным корпусом и системой полной герметизации.
      Машина также была экипирована автоматами, противогазами, дымовыми шашками, фугасными бомбами; имелся также резервуар, укрепленный под ходовой частью автомобиля, с нервно-паралитическим газом, который был способен проникать даже под обычный противогаз. Этот газ мог также проникать через кожу сквозь поры.
      Шпиг направил седан по дорожке. Из-за кустов выступили четверо, одетые в нарядную синюю униформу с блестящими значками.
      - Черт! - выругался Оранг. - Полиция!
      ГЛАВА IV ПРИНЦ АЛЬБЕРТ
      Люди в униформе заглянули в лимузин, и один из них спросил:
      - Отвечайте, вы - Оранг и Шпиг, ассистенты Дока Сэвиджа?
      Голос, проникший в машину сквозь бронированные двери и пуленепробиваемое стекло, прозвучал достаточно неубедительно. Оранг слегка опустил стекло.
      - Да, это так, - сказал он. - Мы действительно Оранг и Шпиг.
      - Вот так совпадение, - заметил человек в униформе.
      - Что вы имеете в виду? - не понял Оранг.
      - Один из живущих здесь фермеров позвонил в полицию и информировал о каких-то подозрительных типах, сшивавшихся поблизости, - объяснил человек в синей униформе. - Мы приехали разобраться и как раз вовремя схватили их, потому что они похитили Дока Сэвиджа.
      - Да ну, не свистите! - воскликнул Оранг.
      - Ха! Они выкинули с ним черт знает что. Загнали его машину внутрь бронированного фургона.
      - С Доком все в порядке? - обесгюкоенно спросил Оранг.
      - Естественно.
      - Отлично, - Оранг открыл дверцу машины. - Так в чем там было дело?
      - Почему захватили Дока Сэвиджа, вы имеете в виду?
      - Ну да. Почему?
      - Он утверждает, что не знает. Мы тоже не знаем. Нам вообще не за что ухватиться. Его просто захватили.
      - Это странно, - пробормотал Оранг.
      - Вы правы. Это какая-то чертовщина.
      - А где те голубки, которые накрыли Дока? И где сам Док?
      - Они находятся в доме. Вы поможете нам допросить преступников, захвативших Дока?
      - Почему бы и нет, - Оранг вылез из лимузина. - Держу пари, что они у меня заговорят. Я из них вытряхну все.
      Оранг направился к дому. Шпиг вышел из лимузина и последовал за ним. Хабеас Корпус и Химоза также покинули машину и присоединились к процессии. Хабеас Корпус был тощей свиньей на длинных ножках, с огромными ушами и рылом, созданным для поиска.
      Химоза была прекрасного иида приматом, имеющим поразительное сходство с "очаровательным " химиком Орангом.
      Пятнадцать человек выпрыгнули из-за кустов без всякого предупреждения. Они набросились на Оранга и Шпига. Оранг заревел, как он обычно делал во время потасовки, однако это не очень ему помогло. Через несколько секунд он и Шпиг были распластаны на земле и скручены веревками по рукам и ногам.
      Человек, командовавший лжеполицейскими, скинул с себя полицейскую фуражку и синюю униформу. Оранг и Шпиг были поражены могучими габаритами и отталкивающим видом этого человека.
      Здоровяк обратился к одному из своих товарищей, парню, который, похоже, пытался прожевать испорченную устрицу, если судить по его виду.
      - Генри, - сказал ему здоровяк, - мы закинем их внутрь, пока они связаны.
      - О да, сэр, - ответствовал страдалец Генри.
      - Где свинья и обезьяна, Генри? - последовал вопрос.
      - Они убежали, сэр, - объяснил Генри.
      - Так возьми людей и догони их.
      - О да, - отозвался Генри.
      Здоровяк повернулся к Орангу и Шпигу и оскалил зубы в мрачной улыбке.
      - Я - Принц, - провозгласил он.
      - Принц? - прищурился Оранг.
      - Принц Альберт, - пояснил здоровяк.
      - Кому ты лапшу вешаешь? - поинтересовался Оранг.
      - Я еще и не так пошучу, - пообещал человек, - когда ты услышишь, что меня называют принцем Альбертом. Я твой джинн.
      - Мой что?
      - Джинн. С лампой Аладдина, помнишь? Лишь коснись меня и загадай желание.
      Оранг и Шпиг обменялись понимающими взглядами, полагая, что у их новых знакомых явно не все дома.
      - Гм! - произнес Оранг.
      Принц Альберт указал на пленников.
      - Заприте их в доме, - распорядился он, - и предоставьте им самые лучшие условия.
      Оранга и Шпига внесли в дом и оставили в комнате с низким потолком. В комнате находилось несколько кресел, вес которых сразу бросался в глаза.
      К одному из кресел по рукам и ногам был прикован Док Сэвидж. Бронзовый человек посмотрел на внесенных и слабо улыбнулся.
      - Путаница почище лабиринта, как сказал бы Джонни, - заметил он.
      - Похоже на то, - согласился Оранг. - Кажется, это изречение очень подходит.
      Оранга и Шпига сразу же приковали к массивным креслам. Оранг рванулся, пытаясь одолеть наручники.
      Он мог разогнуть подкову, но кресло оказалось ему не под силу.
      - Необычные кресла, - прокомментировал Док Сэвидж.
      Принц Альберт кивнул.
      - Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
      - Неужели? - нахмурился Оранг.
      Принц Альберт усмехнулся:
      - Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
      - Гм, - хрюкнул Оранг. - К чему это все?
      - Вывести вас из игры.
      Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
      - Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
      - Разве я утверждал обратное?
      - И что вы собираетесь делать?
      - Больше, чем вы могли бы ожидать.
      - Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
      - Знаю, - усмехнулся принц Альберт. - Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
      - Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
      Его собеседник кивнул.
      - Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
      Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
      - Меня раздражает его спокойствие.
      В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
      Принц Альберт нахмурился:
      - Где они?
      - Сэр, они бежали, как лани.
      - Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
      Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
      Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.
      - Халтура с Десятой авеню, - хмыкнул он. - Эти сапожники еще называют себя портными!
      Подобное замечание могло привести Шпига в бешенство. Разругайте его, распространяйте самую ужасную клевету, опорочьте его предков, закидайте грязью все его окружение - ответом будет в худшем случае легкая обида. Но любое критическое замечание о его одежде он воспринимал не иначе, как известие о том, что будто кто-то убил его младшего брата. Шпиг побагровел, намереваясь высказать, что у него накопилось, но смог изобразить лишь подвывание собаки, застрявшей в заборе.
      В комнату вошел Генри. Он едва дышал, и его рубашка была совершенно мокрой. Генри держал за ухо Хабеаса Корпуса.
      - Кролик, сэр, - выдохнул он, - не мог бы бежать быстрее, чем это создание!
      - А обезьяна? - нахмурился принц Альберт.
      - Сэр, мои люди загнали ее на дерево.
      Принц Альберт оценивающе осмотрел Хабеаса Корпуса. Он казался чем-то обеспокоенным.
      - Лучше поместить это в мешок, - распорядился он. - А то она убежит до того, как я сделаю ее своим домашним животным.
      - Эй! - завопил "симпатяга"-химик. - Ты нацеливаешься на мои привилегии?
      - Думаешь, я с этим не справлюсь? - сухо вопросил принц Альберт.
      - Слушай, какого черта ты здесь пытаешься устроить? - заорал Оранг.
      - Держу пари с вами, дешевками, - сказал человек с отталкивающим лицом, - что у меня все прекрасно получится.
      - Что ты этим хочешь сказать? - взревел Оранг.
      - Играть так играть, - предложил принц Альберт. - Ставлю пять долларов. А? Как ты? На твоем месте я бы рискнул пятью.
      Оранг зашипел. Должно быть, он здорово рассвирепел перед этим.
      Но тут заговорил Док Сэвидж. Он использовал древний язык индейцев майя, который он и его помощники применяли, когда нужно было сохранить в тайне содержание разговора.
      - Успокойся, - посоветовал бронзовый человек, - Когда он уйдет, мы начнем кое-что готовить.
      - Кое-что? - пробормотал Оранг.
      - Надеюсь, можно что-то придумать.
      Принц Альберт мрачно посмотрел на них:
      - Я не знаю, что вы там говорите, но думаю, понимаете, что лучше для вас сейчас - это не выкидывать никаких фортелей.
      - Мы не могли бы и мечтать об этом, - сухо сказал Док Сэвидж.
      Принц Альберт фыркнул. Затем он крикнул:
      - Генри!
      - О да, - появился неважно выглядящий Генри.
      - Генри, ты берешь машину, едешь на подводную лодку и следишь за тем, чтобы она была готова к отплытию в кратчайший срок! - распорядился принц Альберт. - Еще немного, и все может полететь к чертям: мы должны рвать когти.
      - Но пленники, сэр! - осмелился заметить Генри.
      - Я оставлю их здесь под стражей. Поезжай к подводной лодке, Генри.
      - О да, - отозвался Генри.
      ГЛАВА V ДЕВУШКА В ДОСПЕХАХ
      Штаб Дока Сэвиджа занимал восемьдесят шестой этаж одного из наиболее высоких небоскребов Манхэттена и представлял собой огромную модернизированную пещеру Аладдина, состоящую из приемной, библиотеки, содержащей одну из величайших в мире коллекций научной литературы, и лаборатории, оснащенной оборудованием, которое привлекало ученых со всего мира.
      Пневматический тоннель вел из штаб-квартиры к Гудзону, где стояли катера, и к ангару, где был готов гидросамолет; особый скоростной лифт соединял штаб с частным гаражом, расположенным в основании здания, тогда как обычные посетители пользовались нормальными лифтами.
      Именно этим обычным путем решил воспользоваться принц Альберт. На нем была надвинутая на глаза широкополая шляпа и свободный желтый плащ; в руке он держал вместительный чемодан с несколькими просверленными дырочками.
      Дверь, ведущая во владения Дока Сэвиджа, была сделана из пуленепробиваемой стали, окрашенной в цвет бронзы, без ручки и замочной скважины. Дверь открывалась автоматически под воздействием специального радиоактивного материала на электрический глаз, скрытый в стене.
      Ключи представляли собой маленькие кусочки радиоактивного материала, которые имелись только у Дока Сэвиджа и его людей. Когда "ключ" подносили к электрическому глазу, механизм срабатывал.
      Принц Альберт позаимствовал у Оранга его ключи и, похоже, был прекрасно осведомлен о системе работы этого механизма, потому что без труда открыл дверь и вошел.
      Затем он закрыл все двери и окна и вытащил биту из стоящей в углу сумки с символикой гольф-клуба.
      Осторожно открыв свой объемистый чемодан, он выпустил оттуда любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Когда освоившаяся гостья начала проявлять признаки агрессивности, принц Альберт несколько раз предупреждающе замахнулся битой.
      - Ты мне нужна для дела, - рявкнул он. - И не строй здесь из себя главную. Заруби это на своем рыле!
      Хабеас Корпус отступила в угол, и человек с отталкивающей внешностью пододвинул к себе один из телефонов на инкрустированном столе, составлявшем вместе с массивным сейфом мебельный гарнитур приемной.
      Он набрал номер.
      - Алло! - он сразу же узнал голос отвечавше.го. - Соедини меня с Генри.
      Последовала пауза. Принц Альберт терпеливо ждал.
      Затем в трубке раздался печальный голос Генри.
      - Совершилось что-то неладное? - спросил он.
      - Да нет. Пока как по маслу, - усмехнулся принц Альберт. - Как с подлодкой? Сможем убраться до темноты?
      - Люди работают как машины, - мрачно произнес Генри.
      - Проклятье, я только и слышу, что они работают как машины. Я спрашиваю, закончат ли они вовремя?
      - Возможно.
      - Побольше уверенности, для их же пользы. Я в штабе Дока Сэвиджа. Принц Альберт хищно оскалился.
      - Все готово для приема? - спросил Генри.
      - Не сомневайся. Она не ускользнет.
      - В противном случае, это будет стоить нам несколько миллионов долларов.
      - Не знаю, не приведет ли она кого-нибудь на хвосте, - добавил принц Альберт.
      - В таком случае, это была бы команда, которая нас расстреляет, отозвался Генри. Он говорил вполне серьезно. Эта фраза завершила разговор. Принц Альберт уселся в кресло, водрузил ноги на край стола, поигрывая битой в руке и недоверчиво поглядывая на Хабеаса Корпуса. Он подождал около двух часов, пока в дверь тихонько не постучали. Принц Альберт открыл дверь.
      - Добрый вечер, - сказал он. - Чем могу быть вам полезен?
      - Воистину, ты можешь! - ответила девушка. Затем, сделав усилие, она изменила фразу:
      - Вы - единственный человек, который может мне помочь.
      - Так входите же, - пригласил принц Альберт.
      Девушка внимательно посмотрела на него. Она была высокой и худощавой, с фигурой скорее представительной, нежели изящной, с большим и хорошо очерченным ртом и величественной копной шелковистых, соломенного оттенка волос. Она явно не относилась к типу девушек, которые кидаются на шею первому встречному. Скорее, вы могли бы вообразить ее поющей в хоре, или беснующейся на трибуне стадиона, или несущейся на водных лыжах за катером, дающим сорок миль в час. Она была прекрасно физически развита. И можно было не сомневаться, что эта девушка может постоять за себя.
      - Чем могу быть полезен, мисс...
      - Мисс Чайна Джейнс, - подсказала она.
      - А-а? - осклабился принц Альберт с таким видом, как будто только что получил удар молотом.
      - Я знаю, это забавное имя, - сказала Чайна Джейнс, - но обычно это мало кого смущает.
      Принц Альберт попытался снова заговорить, но смог выдавить из себя лишь несколько трудно идентифицируемых звуков. Он попытался загладить свое замешательство, прокашлявшись в кулак, покрытый обильной растительностью.
      - Что-то с горлом, - пояснил он. - Я прошу прощения, мисс Джейнс. Я подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, друзья называют меня также Орангом. Надеюсь, вы тоже окажете мне честь, называя меня Орангом.
      - Кажется, я где-то читала, - заметила Чайна Джейнс, - что вы - один из крупнейших специалистов в своей области.
      Принц Альберт выглядел в высшей степени польщенным.
      Он указал на воинственно настроенную свинью.
      - Это Хабеас Корпус, - пояснил он, - мое домашнее животное.
      Девушка посмотрела на Хабеаса.
      - Похоже, вы не очень-то находите общий язык.
      - О, у нас очередная стычка.
      Принц Альберт, продолжая деланно улыбаться, указал Чайне Джейнс на кресло, торжественно усадил ее и сам устроился напротив.
      - Итак, - спросил он, - чем можем быть полезны?
      - Речь не обо мне, по крайней мере, я так думаю, - сказала девушка. Но моя подруга сильно нуждается в вашей помощи. По ее словам, помогая ей, вы также окажете большую услугу всему человечеству.
      - Кто же ваша подруга? - спросил принц Альберт.
      - Ее высочество герцогиня Порция Монтани-Норвич, - ответила Чайна Джейнс.
      Принц Альберт попытался сдержать вздох облегчения и невольную радость.
      - А-а, - сказал он, - речь идет о члене королевской фамилии?
      - Гм. Это как посмотреть. - Девушка наклонилась вперед. - Послушайте. Порция прислала меня сюда за Доком Сэвиджем. Несчастная девушка требует незамедлительной помощи. Док здесь?
      Принц Альберт с глубоким сожалением покачал головой:
      - Видите ли, Док Сэвидж сейчас выполняет очень важное задание, и его не будет еще несколько дней.
      - Это очень плохо, - сказала Чайна Джейнс. - Я читала о Доке Савидже и уверена, что такое запутанное дело, как мое, ито как раз его профиль!
      - Тем не менее, - заверил принц Альберт, - я ассистент Дока Сэвиджа, и я рад буду помочь вам.
      Девушка внимательно посмотрела на принца Альберта и нахмурилась.
      Казалось, она начинала что-то подозревать.
      - Если бы я не слышала столько о команде Дока Сэвиджа, - наконец сказала она, - то я усомнилась бы. Но, я надеюсь, вы поможете мне?
      - Разумеется.
      Чайна Джейнс откинулась назад.
      - Начну с начала, - начала она. - Когда я первый раз встретила герцогиню Порцию Монтани-Норвич, она была известна как Порция Боуэн и мы обе тогда хотели побольше урвать от жизни. Неудивительно, что мы быстро нашли общий язык. У нас было много общего. Мы любили повсюду искать приключения. Это было шесть лет назад. Ну да, шесть лет назад Порция отхватила себе настоящего герцога. О, она ли не была счастлива! Герцог просто купался в деньгах. Он даже точно не знал, сколько у него денег.
      Порция убедила его вернуться в Англию, и они два года прожили в его фамильном замке. Позднее герцог погиб в авиакатастрофе. Порция прямо убивалась. Похоже, она действительно его любила. Чтобы забыться, она решила путешествовать; отправилась в Кейптаун и затем вокруг света через океан. Вы помните нашумевшую историю о том, как она перелетела через Атлантику?
      - Да, кажется, припоминаю, - произнес принц Альберт.
      - О, она была потрясающа. И все эти годы я ни разу не встречала ее. Чайна вздохнула. - Ну, мы изредка обменивались письмами. Но года два назад ее письма перестали приходить. Она просто исчезла. И нигде не было никакой информации о ней. Все мои письма непременно возвращались. И так - в течение двух лет. Но сегодня днем она заявилась ко мне.
      - Герцогиня пришла к вам сегодня днем?
      - Возможно, вы скажете, что это материализация. Ведь привидения иногда материализуются, не так ли?
      - Э-э-э...
      - Когда вы увидите ее, вы все поймете. Она прошла через огонь и воду. Вы убедитесь в этом сами.
      - Да, но что же произошло?
      - Она не сказала мне.
      - Ах вот как, - Принц Альберт тщетно пытался скрыть облегчение и радость, - она вам ничего не рассказала, так?
      - Абсолютно ничего, - Чайна Джейнс взволнованно наклонилась вперед. Но вы помните подводную лодку, взорвавшуюся у побережья Бостона?
      - Гм-гм... О, ну да, разумеется!
      - Помните яхту, которая спасла девушку и доставила ее на берег, и после этого девушка исчезла?
      - Ну...
      - И на ней были рыцарские доспехи?
      - Да, что-то припоминаю...
      - И у нее был английский, на котором говорили четыреста или пятьсот лет назад?
      - Я что-то читал об этом, - признался принц Альберт. - Но это звучало не больше чем выдумка.
      - Держу пари, что да. Но самое невероятное то, что девушка оказалась моей старой неугомонной подружкой Порцией!
      - Боже мой! - воскликнул принц Альберт.
      - Но она ничего не сможет рассказать. О да, она разговаривает. Но так, что... - Чайна скорчила гримасу. - Как будто из какой-нибудь пьесы Шекспира. Все эти "воистину", "о сударь", "о да" и прочее в таком духе. И все это - с таким искренним видом!
      Чайна Джейнс вцепилась в ручки кресла.
      - Я говорю, что с ней что-то неладное. У нее повредился рассудок. Она бредит о каких-то людях, которым нужна помощь.
      Принц Альберт поднялся. Ему удалось сохранить вид человека, глубоко сочувствующего и полного уверенности разрешить эту проблему.
      - Что именно она говорила о людях, нуждающихся в помощи?
      - Она не уточняла подробности, - сказала Чайна.
      - Мне нужно немедленно поговорить с герцогиней Порцией Монтани-Норвич, - решительно сказал принц Альберт. - Где я могу ее найти?
      - Я отвезу вас к ней.
      Принц Альберт сделал маленькую паузу, дав себе время на обдумывание предложения, затем удовлетворенно кивнул головой.
      - Но было бы лучше, - сказал он, - если бы вы указали мне, где ее найти. Я пошлю за ней людей из нашей группы.
      - Да, но...
      - Для вас это небезопасно, - прервал её принц Альберт, - на вашем месте я оставался бы здесь, пока мы все не выясним. Вы говорите, герцогиня была чем-то напугана? Это значит, существует серьезная опасность.
      Чайна немного подумала.
      - О'кей, - ответила она. - Герцогиня, то есть Порция, в моей квартире, 476, Северная авеню, номер 12.
      Принц Альберт набрал номер.
      - Я выяснил, где она, - он назвал сообщенный Чайной адрес. - Забирайте ее оттуда и спрячьте гденибудь, где она не сможет ни с кем разговаривать.
      Принц Альберт послушал с минуту.
      - Да, - наконец сказал он. - Здесь еще одна, которая тоже должна замолчать.
      Он положил трубку, развернулся, вынул из кармана револьвер и направил его на Чайну Джейнс.
      - Приехали, детка, - сказал он. - Боюсь, с этого момента ты вне игры.
      Глаза Чайны Джейнс широко раскрылись. Казалось, она пыталась встать на цыпочки.
      - Я не... что-что?
      - Кругом! - приказал мужчина.
      Что-то в глазах принца Альберта заставило девушку закричать. Она завопила так оглушительно, как только могла.
      - Мне почему-то кажется, - спокойно сказал мужчина, - что стены звуконепроницаемы. - И другим, резким голосом повторил: - Кругом!
      Чайна Джейнс помешкала, нещадно кусая себе губы.
      Затем очень медленно повернулась к принцу Альберту спиной. Тот извлек длинную иглу и шагнул к девушке.
      Вдруг он подпрыгнул очень высоко и издал вопль во всю мощь своих легких. За секунду до этого сноп голубых искр вырвался у него из-под ног. И когда он рухнул как подкошенный, вокруг него заплясали огни, шипя и потрескивая.
      ГЛАВА VI ПРОИГРАННЫЕ ГОНКИ
      К принцу Альберту вернулось сознание. Электрический ток сводил судорогами мышцы и взрывал в его глазах цветные вспышки. Он понял, что пол стал источником электричества, резко схватил свой плащ и бросил его на пол. В плаще имелось достаточно резины для изоляции. Он прыгнул на плащ, и искры перестали сыпаться. Девушка с расширенными от ужаса глазами стояла невдалеке. Ток не действовал на нее.
      Принц Альберт выронил пистолет в момент падения, и теперь тот лежал на полу. Он ступил на пол, пытаясь достать его. Искры затрещали вокруг ноги, как голодные хищники.
      Когда он дотронулся до пистолета, посыпались искры, будто пистолет выстрелил. Принц Альберт отдернул руку, не в состоянии заставить свои пальцы взять оружие.
      Он отказался от дальнейших попыток и прыжком кенгуру вернулся на не проводящий электричество плащ. Судороги сделали его лицо пурпурно-красным, как будто его душили. Дикие вопли были, возможно, самым подходящим выражением его чувств.
      Он прыгнул к двери и обеими руками ухватился за ручку. И тут же отскочил, разглядывая свои руки. Он увидел пятна, похожие на следы от уколов, как будто дверная ручка была вся в шипах.
      Принц Альберт пытался рассмотреть маленькие металлические иголки, уколовшие его, и увидел, как едва заметные капельки похожей на сироп желтой жидкости медленно стекали с металлических клыков.
      Как лягушка он отпрыгнул от двери, жалобно скуля, и толкнул дверь в библиотеку. Она была заперта. Ток, идущий из коврика - теперь стало ясно, что провода высокого напряжения были искусно вделаны в коврик, - ударил его с сокрушительной силой. Еле двигаясь, он вернулся на плащ.
      Онемение разливалось по его рукам, распространяясь все выше и выше. Скоро он станет совершенно беспомощным. Он осознавал это.
      Взять девушку в заложницы и попытаться освободиться? Но это могла быть чисто механическая ловушка.
      Убить девушку? Это был единственный выход, крайнее средство.
      Принц Альберт выхватил нож, сделал два шага к девушке, но его лицо расплющилось обо что-то твердое и холодное. Стекло. Перегородка повышенной прочности.
      Он ударил по стеклу, налег на него всем своим весом.
      Эту перегородку чуть раньше опустили с потолка, и он не услышал этого из-за собственного крика.
      Теперь он не мог добраться до девушки. Принц Альберт понял, что петля затянулась. Эта проклятая, как будто сделанная изо льда перегородка поймала его.
      Выхода не было. И ему ничего не оставалось делать, как исполнить то, что должен был совершить любой из их группы под угрозой захвата. У каждого из его людей имелись особые таблетки, которые заменялись через каждые две недели.
      Он выхватил булавку из галстука, зубами отвернул крупную, желтоватую и явно дешевую искусственную жемчужину, разжевал и стал проглатывать.
      Принц Альберт еще проглатывал кусочки таблетки, когда через дверь в библиотеку стремительно вошел бронзовый человек.
      Док Сэвидж совершил оплошность: он не ожидал, что жемчужина могла оказаться ампулой, и это несколько обескуражило его. Одним из его наиважнейших принципов, которые он вырабатывал упорной тренировкой, было стремление предвидеть малейшие детали, могущие возникнуть в любой ситуации. Было чрезвычайно важно предугадать все до мельчайших подробностей и не допустить самого ничтожного просчета.
      Иначе безопасность и надежность сводились практически к нулю. В данной ситуации его ошибка заключалась в том, что он не проявил должного внимания в отношении жемчужины в булавке принца Альберта.
      Высоковольтное напряжение было отключено от ковра с хитро запрятанными проводами. Сопровождаемое тихим жужжанием электромоторов, пуленепробиваемое стекло ушло в потолок.
      Док Сэвидж подошел к человеку, называвшему себя принцем Альбертом. Тот еще чувствовал в себе силы, потому что шагнул навстречу Доку, развернувшись для удара. Он замахнулся четыре раза, удары были стремительны. Результат был великолепным. Он промахнулся. Принц Альберт в ярости выпучил глаза и, смешно пыжась, выдохнул: "Уф!"
      Он торопливо нанес еще несколько ударов, как будто проверяя силу своих мускулов. В пятый раз он нацелил удар бронзовому человеку в живот.
      Но кулак с силой прошел сквозь воздух. А следующим ударом он сам был сбит с ног; бронзовый человек тряхнул его, как мешок, прижал к полу, с силой разжал челюсти принца Альберта, сорвал с него пояс и, засовывая конец пояса ему в горло, попытался спровоцировать рвоту. Но это не помогло.
      Перенеся его в лабораторию, Док использовал желудочную помпу. Это заняло какое-то время. Достаточное для того, чтобы таблетки подействовали и принц Альберт уже потерял сознание. В лаборатории имелся прибор для быстрого химического анализа. Анализ показал, что таблетки содержали вещества, парализующие нервную систему с потерей сознания на несколько дней.
      Принц Альберт останется в живых, но не сможет пока отвечать на вопросы.
      Док Сэвидж вернулся в приемную. Девушка возилась с наружной дверью, пытаясь ее открыть.
      - Развлечения, кажется, уже закончились, - сказал бронзовый человек. Вы можете остаться.
      Чайна Джейнс уставилась на него. Она была изумлена. Впрочем, как и любая женщина на ее месте.
      - Вы, - сказала она, - Док Сэвидж.
      - Совершенно верно.
      - А кто был тот человек?
      - Это был не Оранг, - спокойно ответил Док. - Он известен как принц Альберт, и сейчас испытывает со своей командой большие трудности, причинив мне некоторые неприятности. Кстати, его компаньон говорил на английском времен Шекспира.
      Чайна изумленно посмотрела на него: - "Быть может, сударь, ты имеешь в виду", что они говорили примерно так?
      - Именно.
      -- Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - сказала Чайна, - разговаривала именно так.
      - Очень интересно.
      - Но этот подонок - принц Альберт - разговаривает обычно.
      - Тоже любопытно, - отметил Док. - Кстати, я слышал все, что вы ему рассказали. Вы что-нибудь скрыли?
      - Абсолютно ничего. Рассказала ему все, что знала.
      - Порция упомянула о людях, нуждающихся в помощи, вы сказали.
      - Да, но это все, что она рассказала. Мне кажется, кто бы это ни был, они попали в скверную передрягу. - Чайна нахмурилась. - Так что это за жуткая история?
      - Это именно то, что нас интересует, - ответил Док. - У нас нет даже малейшей зацепки.
      Чайна судорожно перевела дыхание.
      - Порция - герцогиня - хотела мне что-то доверить, ведь так?
      - Без сомнения. Предлагаю поехать к ней и расспросить обо всем.
      - Согласна.
      Док и девушка воспользовались скоростным лифтом, который доставил их на улицу. Пролетев вниз восемьдесят шесть этажей практически со скоростью свободного падения, Чайна Джейнс тщательно пыталась совладать с дыханием и вернуть хладнокровие. Темный седан, за рулем которого был бронзовый человек, проехал несколько кварталов, пока она пришла в себя.
      - Вы говорите, что какие-то люди захватили вас, - сказала она. - Когда это было?
      - Сегодня.
      - Но вы - здесь! Вам удалось бежать?
      - Оранг, Шпиг и я, - пояснил Док, - всегда носим с собой маленькие ампулы с бесцветным газом, не обладающим запахом, который вызывает почти моментальную потерю сознания, не причиняя особого вреда. Мы просто применили это к охранникам и скрылись.
      - Вас искали?
      - Они не смогли бы опередить нас.
      - О!
      Док Сэвидж включил коротковолновый передатчик и сказал в микрофон:
      - Оранг!
      - Док? - раздался писклявый голос Оранга.
      - Допросили кого-нибудь?
      - Конечно. Но результатов пока - кот наплакал. Слушай, они не хотят отвечать ни по-шекспировски, ни по какому-либо еще.
      - Попробуем укол; это развяжет им языки.
      - Это должно сработать. Где ты сейчас, Док?
      - Еду за другой девушкой.
      - Какой девушкой?
      На лице бронзового человека выразилась тревога.
      - Оранг! Разве принц Альберт не позвонил тебе, и ты не заставил ответить одного из задержанных, и принц Альберт не сказал ему, где найти герцогиню Порцию Монтани-Норвич?
      - Ничего подобного не было, Док.
      - Значит, в Нью-Йорке у них две группы.
      - Чьи группы?
      - Этих парней, говорящих на староанглийском шестнадцатого века. Очевидно, принц Альберт позвонил в другую группу.
      - Я что-то перестаю понимать, - недовольно пробормотал Оранг. - Док, ты что, не можешь разобраться со всей этой ерундой?
      То, что бронзовый человек не ответил, не было чем-то необычным. Те, кто близко знали его, привыкли к этой его манере. Это означало либо то, что он в чем-то не уверен, либо не желает делать преждевременных выводов. Когда его спрашивали, что означают те или иные ставящие в тупик происшествия, чаще всего он был не в состоянии ответить.
      Док нажал на кнопку, под капотом завыла сирена, и красные полицейские огоньки замигали спереди и сзади. Патрульные полицейские принялись отчаянно свистеть. Водители свернули к тротуарам и остановились, освобождая дорогу. Стрелка спидометра двинулась по второй части шкалы.
      Скорость, с которой они неслись мимо тормозящих машин, заставила Чайну Джейнс искусать все ногти.
      Она решила смотреть в пол машины - так было легче для ее нервов.
      - Вы думаете, Порция в опасности? - спросила она.
      - Судя по всему, да.
      Машина притормозила, завернула за угол и опять рванула вперед, резко вдавив их в кресла.
      - Порция находилась на подводной лодке, - сказала Чайна.
      - Вы уверены? - спросил Док.
      - Она так сказала. И на ней была кольчуга. Помните, газеты писали что-то о доспехах?
      Бронзовый человек выключил сирену и сбавил ход.
      Они опять оказались в потоке движения, передвигаясь не быстрее любого другого автомобиля.
      - О, это мой дом, - сказала Чайна.
      Это было высокое современное кирпичное здание с широкими окнами и тентом, натянутым на фасаде, под которым стоял швейцар в униформе. Дом с хорошими меблированными комнатами.
      Автомобиль остановился у тротуара.
      - Вам лучше посидеть здесь, - сказал Док Сэвидж.
      - Но...
      - Двери запираются. Корпус бронированный, стекла пуленепробиваемые. К тому же машина непроницаема для газов.
      - Ну, если я могу чувствовать себя здесь как в крепости, - сказала Чайна, - мне это подходит.
      Она откинулась в кресле:
      - Квартира 12.
      Док Сэвидж выбрался из машины и подошел к швейцару.
      - Здесь происходило что-либо необычное? - спросил он.
      У швейцара было густо-красное лицо, рыбьи голубые глаза и длинные белесые усы. Небесная голубизна его глаз создавала впечатление полнейшей пустоты.
      - Док Сэвидж? - спросил он.
      Док постарался не выказать удивления.
      - Да.
      - У меня есть для вас кое-что, - произнес швейцар.
      Он пошарил под фалдами униформы и извлек оттуда пистолет с кремневым замком образца по меньшей мере двухсотлетней давности.
      - Полагаю, сударь, наилучшее для вас - не двигаться с места, произнес он.
      Когда Док Сэвидж ринулся на него, человек решительно спустил курок.
      ГЛАВА VII ИСЧЕЗНУВШАЯ ГЕРЦОГИНЯ
      Старинный кавалерийский пистоль изрыгнул облако дыма, как дымовая шашка, грохнул так, что можно было подумать, что началось землетрясение, и изверг пулю величиной с голову воробья.
      Заряд ударил Дока Сэвиджа в грудь, порвал плащ, жилетку, рубашку и звякнул о металлическую пуленепробиваемую кольчугу, которую Док вынужден был носить годами, чтобы уберечься от постоянной опасности.
      Бронзовый человек, потрясенный ударом, тяжело выдохнул. Затем он прокашлялся и восстановил дыхание. Следующим движением он схватил человека, рванул к себе, захватил шею и нажал на сонную артерию.
      Дернувшись, мнимый швейцар повалился, как внезапно ослабевший трос. Он, вероятно, придет в сознание через час или больше.
      Чайна Джейнс выскочила из .машины.
      - Вернитесь обратно! - закричал Док.
      - Они уже там, - закричала девушка.
      - Вернитесь в машину, - повторил Док.
      - Вы ранены?
      - Нет, - сказал Док.
      Девушка вернулась в машину.
      Док Сэвидж дотащил пленника до автомобиля и бросил его на заднее сиденье. Парень тяжело привалился к Чайне.
      - Скоро вернусь, - бросил Док Сэвидж. - Если нет, отвезите его в полицию.
      Чайна посмотрела на плененного: - Оставьте мне хотя бы гаечный ключ или что-нибудь. Ведь он же проснется!
      Док Сэвидж оставил просьбу без ответа и ворвался в дом.
      Настоящий швейцар и портье лежали в небольшом помещении для хранения швабр и ведер. Они были связаны, с кляпами во рту. Бронзовый человек развязал их, задал им несколько коротких вопросов и выяснил, что они, ничего не подозревая, находились на своих местах, пока неизвестные не нацелили на них дула увесистых кремневых пистолей, и благоразумия ради они решили не сопротивляться.
      Оба обратили внимание на то, что пришедшие говорили на каком-то причудливом английском. Больше они ничего не могли припомнить. Мисс Чайна Джейнс - да, они знали ее. Герцогиня Порция Монтани-Норвич - такая несколько странная девушка, посещавшая Чайну? Нет, они ничего не могли сказать. И нападавшие ничего о ней не спрашивали.
      Тем не менее они определенно знали о ее сущестч вовании. Когда Док Сэвидж поднялся в квартиру Чайны, герцогини там не оказалось. Похоже, она покинула квартиру минут пятнадцать назад. По крайней мере кто-то выдернул провод из электрических часов около четверти часа назад.
      Не было сомнений в том, что провод выдернули во время происходившей здесь борьбы. Везде валялись перевернутые стулья, осколки вазы; мебель была сдвинута.
      Док Сэвидж спустился к машине.
      - Ваша герцогиня, - сказал он, - что-то вроде поезда, всегда идущего не по расписанию.
      Чайна облизнула пересохшие губы:
      - Они схватили Порцию?
      - Да.
      - Когда?
      - Не так давно, - отозвался Док. - Вы водите машину?
      - Если только вы не против испытать судьбу.
      - Возвращайтесь в мою контору, - Док включил сирену и добавил: - Все, что вы должны делать - это держаться середины улицы.
      Чайна вырулила на дорогу. Она была абсолютно права, оценив свое умение водить машину как прекрасное упражнение в фатализме для ее спутника.
      Док Сэвидж включил радиопередатчик и перешел на частоту радиопереговоров военно-морского флота. Он связался с береговой базой и попросил, чтобы его соединили с адмиралом.
      - По полученным сведениям, - объяснил бронзовый человек, - существуют интересные дополнения к делу о затонувшей подводной лодке "Меч-рыба" у побережья Бостона.
      - Кто это?
      Док Сэвидж представился. Адмирал казался польщенным.
      - Мы уже думали о вас, - сказал он.
      - Думали обо мне?
      - Ну конечно. Это дело о подлодке требует вашего подхода.
      - Было бы хорошо, - сказал Док, - если бы вы поподробнее рассказали об этой субмарине.
      - Вы говорите по-арабски?
      - Да, - ответил Док.
      - Прекрасно, - сказал адмирал. - Я достаточно прожил на Аравийском полуострове, чтобы выучить язык, и я использую его. Если наши переговоры прослушиваются, это избавит нас от возможных неприятностей.
      Он начал, и Док Сэвидж узнал, что руководство военно-морского флота США не имеет информации ни о государственной принадлежности затонувшего подводного судна, ни о том, что явилось причиной катастрофы. Тем не менее, отметил адмирал, представители флота совершенно уверенно заявляют, что все американские подводные лодки были на своих местах и в отличном состоянии.
      Он также сообщил, что, несмотря на то, что дело официально замяли во избежание международного конфликта, руководство флота хотело бы допросить загадочную девушку в доспехах, спасшуюся с гибнущего судна.
      - Теперь ваша очередь, - закончил адмирал. - Что вам удалось узнать об этой чертовщине?
      - Достаточно любопытные подробности, - ответил Док Сэвидж.
      - Надеюсь, вы не шутите, - произнес адмирал. - Но можете не открывать все до конца, если не хотите.
      - Благодарю, - отозвался Док.
      - Но любопытства ради я хотел бы все-таки знать, какой информацией вы располагаете.
      - Я обещаю поставить вас в известность, - ответил Док.
      - Постарайтесь выяснить, - с досадой фыркнул адмирал, - почему она была в доспехах. Летчики уже дразнят нас, что без доспехов девушкам на борт наших кораблей и подняться нельзя.
      Примерно так завершился разговор.
      Забравшись на заднее сиденье автомобиля, Док Сэвидж принялся массажировать нервные центры пленного и сильным надавливанием на позвонки восстановил циркуляцию крови. Парень застонал и открыл глаза.
      - У Бостона затонула подлодка, построенная в Штатах, - сказал Док Сэвидж.
      Похоже, что пленник понял, о чем речь, но ничего не сказал.
      - Описания субмарины, - продолжал Док, - были слишком детальными, чтобы предположить ошибку. Затонувшая субмарина носила название "Меч-рыба", и она была идентична американской подлодке "Мечрыба". Ее знаки отличия были названы совершенно определенно. Значит, было две "Меч-рыбы". Но это практически невозможно. Нигде в мире не производятся подводные лодки типа "Меч-рыба", и никакое другое судно не может быть идентифицировано как "Меч-рыба". Например, никакое другое подводное судно не имеет носовой надстройки - ангара для гидросамолета.
      Красное лицо пленного начало приобретать бурый оттенок. Создавалось впечатление, что он несколько часов кряду провел на штормовом ветру. Он упорно хранил, молчание.
      - Ты можешь объяснить все это?
      - Воистину, сударь, неужели вы намереваетесь внушить мне испуг? достаточно спокойно спросил пленник.
      Чайна Джейнс, сосредоточенно управляя машиной, завернула за угол и бросила через плечо:
      - Еще один из компании "сударь мой" и "воистину".
      Док Сэвидж схватил мнимого швейцара, и тот безуспешно пытался сопротивляться, пока Док не подмял его вниз, не связал по рукам и ногам и сунул тряпку ему в рот.
      Затем бронзовый человек сел за руль и направил машину в частный гараж в основании небоскреба. Они поднялись на скоростном лифте, захватив с собой пленника.
      Когда они подошли к двери конторы бронзового человека, пленник неожиданно рванулся, издавая ни на что не похожие -вопли. Док внимательно наблюдал за ним. Тот шагнул к двери. Пленник, казалось, бился в припадке.
      Док Сэвидж нахмурился:
      - Чайна, вам лучше спуститься.
      Девушка озадаченно посмотрела на него:
      - Почему?
      Вместо ответа бронзовый человек отбросил задержанного в угол, затем схватил девушку за локоть и затолкал ее в скоростной лифт, закрыл дверь кабины и нажал на кнопку наружного пульта, отославшую кабину вниз.
      Затем он прошел мимо двери в контору, пошел дальше по коридору и остановился перед глухой стеной.
      Док произвел непонятную для непосвященного человека процедуру. На этот раз дело было не в механическом замке, запрятанном в стене. Устройство представляло собой особый механизм, реагирующий на определенную комбинацию звуков, - в данном случае, на щелчки пальцев. Бронзовый человек исполнил комбинацию, четко соблюдая промежутки между щелчками до секунды.
      Чувствительный усилитель, реле и электрический мотор пришли в действие, и панель отъехала в сторону.
      Не мешкая, Док вошел в узкий проход, проложенный между двумя стенами. Этим преследовались две цели: Док имел секретный вход в контору и секретное хранилище, скрытое от посторонних глаз. Док проник в лабораторию через вторую дверь.
      Лаборатория, библиотека и приемная были пусты.
      Человек, называвший себя принцем Альбертом, исчез вместе с Хабеасом Корпусом. Множество банок с тринитротолуолом, сложенных за дверью конторы около ста кварт, - не могли бы, конечно, стереть город с лица земли, но привели бы несколько кварталов в неузнаваемый вид.
      Взрывчатка была соединена с электрическим детонатором, который должен был сработать, когда Док откроет дверь.
      Док Сэвидж вынул взрыватель и отложил его. Затем убрал взрывчатку, вышел и нажал на кнопку скоростного лифта.
      Чайна тем временем пыталась вырваться из машины.
      Но двери были заперты автоматически. Чайна была очень раздосадована.
      - Могли бы, - возмущенно заявила она, - хотя бы предупредить девушку, что собираетесь делать!
      Док Сэвидж выглядел вполне любезным, но ответа не последовало. Усвоенный им опыт подсказывал, что чем меньше вы поддерживаете разговор с рассерженной женщиной, тем быстрее она успокоится.
      Он перетащил пленного наверх в приемную; Чайна последовала за ним.
      - Послушайте, - наконец сказала она, - мне надоели все эти приятные неожиданности!
      Продолжая мило улыбаться, Док Сэвидж включил радиопередатчик, подождал и сказал в микрофон:
      - Оранг!
      Мгновение спустя он повторил:
      - Оранг! Ты меня слышишь?
      В течение двух минут он раз двадцать безуспешно пытался связаться с Орангом или Шпигом. И постепенно лицо его принимало свое обычное мрачное выражение.
      Пугающе непроницаемый взгляд его глаз цвета расплавленного золота стал особенно выразительным.
      - Вам лучше держаться со мной, - сказал он Чайне. - Эти ребята уверены в том, что вы слишком много знаете, а это опасно. Они точно не знают, что именно вам рассказала герцогиня Порция.
      Чайна нахмурилась:
      - Вы думаете, мне угрожает опасность?
      - Вполне возможно.
      - Насколько я могу судить, - возразила Чайна, - находиться рядом с вами - это не лучшая страховка от опасности. Но если вы настаиваете, то я поеду с вами. Куда мы направляемся?
      - Посмотреть, что случилось с Орангом и Шпигом, - ответил Док.
      Он выглядел обеспокоенным.
      Поездка на ферму на Лонг-Айленде, где он оставил Оранга и Шпига, заняла не более 20 минут. Человек, исполнявший не так давно роль швейцара, трясся и подпрыгивал на заднем сиденье.
      Они подъехали к дому, который, казалос:,, был заброшен.
      - Вы остаетесь в машине, - сказал Док.
      - О'кей, - в тон ему ответила Чайна, - меня устраивает эта тачка. Красивая и к тому же пуленепробиваемая.
      Перед тем как войти, Док поднес к двери электронное подслушивающее устройство. Оно состояло из усилителя и чувствительного микрофона и способно было превратить шелест ползущей по бархату мухи в шум и треск продирающегося сквозь джунгли слона. Но внутри была полная тишина, и он вошел.
      Повсюду виднелись следы недавней борьбы: перевернутые стулья, царапины на полу, ножка стула с застрявшими обрывками волос; окно было разбито, как будто из него кто-то прыгал. Кое-где проступали пятна крови. В общем, дом был совершенно пуст.
      Тем временем Чайна, сгорая от любопытства и не в силах больше оставаться в машине, вошла в дом; она с подозрением осмотрелась, пнула ногой перевернутый стул, оглядела стенной шкаф, поправила висящую на стене картину и наконец заметила, что ходит по осколкам стекла.
      - Кто-то разбил колбу, - сказала она, указывая на стекло.
      - Гранаты с паралитическим газом, - объяснил бронзовый человек, - мы нейтрализовали ими охранников.
      - А, я помню. Это когда принц Альберт был уверен, что вы у него в заложниках.
      Она рассматривала осколки стекла. Казалось, Док Сэвидж не слышал ее.
      - Ну хорошо, можете не отвечать, - произнесла она. - Давайте о другом. Как вы собираетесь помочь своим друзьям?
      Вместо ответа бронзовый человек вышел и несколько раз обошел вокруг дома, изучая следы. Он осмотрел также надворные постройки.
      - Вы пропустили здесь одно пятнышко от мухи, - сострила Чайна.
      Закончив осмотр, Док Сэвидж заключил, что группа людей, говорящих на староанглийском, была здесь только день или два. А до этого, очевидно, ферма пустовала довольно долгое время. Он не стал комментировать свое заключение. Но его упорное молчание начинало раздражать Чайну.
      - Я смотрю, вы очень охотно делитесь информацией, - недовольным голосом заявила она.
      Док Сэвидж вошел в дом, набрал номер информационной службы телефонного бюро, и ему продиктовали список агентов по продаже ферм по всей округе.
      Он не записывал имен и телефонных номеров - с его тренированной памятью это было просто не нужно.
      Одно из наиболее частых упражнений Дока на тренировку памяти состояло в том, что он читал сочетания цифр, затем отворачивался и записывал их на доске.
      Запомнить комбинацию в сто цифр не составляло для него труда.
      Он обзвонил всех агентов по продаже и аренде ферм, пока не нашел человека, который помог снять этот старый дом. Он был арендован три дня назад и деньги уплачены вперед. Описывая человека, арендовавшего ферму, агент в точности описал принца Альберта.
      - Вы продвигаетесь удивительно быстро, - отметила Чайна.
      ГЛАВА VIII ЖЕЛЕЗНЫЕ АКУЛЫ
      Док Сэвидж был детищем продуманной научной системы, результатом сложного взаимодействия инструкторов по физической подготовке, психологов и ученых. Специалисты контролировали развитие Дока с самого детства и по очереди работали над выработкой уникальных навыков, которыми он теперь обладал.
      Бронзовый человек находился под контролем специалистов почти все время. Его постоянные тренировки, поставленные на научную основу, должны были превратить его в сверхчеловека. Для этого ему необходимо было бы убить в себе все человеческие чувства и стать исполнительной машиной.
      С одной стороны, Док Сэвидж совершенно не оправдал возлагавшихся на него надежд; у него оставались чувства и эмоции. Все, что нравилось или восхищало всех остальных, нравилось ему. Некоторые специалисты упорно пытались избавить его от этого, полагая, что человек, проходящий подготовку для столь опасной профессии, должен избавиться от обычных чувств. Эмоции, по их мнению, стали бы серьезным препятствием в его работе.
      Например, Док Сэвидж испытывал такой же сильный страх, как и другие. И такое же беспокойство. Однако курс тренировок, несомненно, достиг одной цели: его лицо навсегда приобрело непроницаемое каменное выражение, и он мог практически в любой ситуации вообще не демонстрировать никаких эмоций.
      Колкие замечания Чайны об отсутствии прогресса в его расследовании весьма чувствительно задевали его.
      - Вы, - продолжала Чайна, - напоминаете мне петуха, пытающегося извлечь червя из асфальта.
      Док Сэвидж сжал губы, но ему удалось сдержаться.
      - Пока вы здесь копаетесь, - не унималась Чайна, - эти староанглийские висельники, наверное, уже запихивают ваших Оранга и Шпига в мешки, вешают на них груз и скидывают в реку!
      Терпение Дока наконец лопнуло. Впервые в жизни он повысил голос на женщину.
      - Заткнись! - рявкнул он. - И сядь!
      Чайна изумленно уставилась на него. Она поставила один из перевернутых стульев и села на него.
      - Я все равно надеюсь, - еле выговорила она, - что вы все-таки почти человек.
      Док Сэвидж не желал углубляться в дискуссию и доказывать, что он все-таки человек. Да это было и не нужно, потому что девушка решила не продолжать бессмысленной перепалки.
      Бронзовый человек вернулся к машине, вытащил оттуда пленного лжешвейцара и втащил его в дом.
      Похоже, этот человек опять был без сознания.
      - Я положу его на кровать, - объяснил Док. - Посмотрим, что он нам расскажет.
      Док Сэвидж поднял пленного на руки и понес в другую комнату, как любящий отец - своего ребенка.
      Однако их маленькое путешествие не достигло цели.
      Пленник проворно запустил руку в карман Дока, извлек оттуда старинный кавалерийский пистоль, который Док до этого у него конфисковал, и нацелил его на Дока.
      - Ты отпустишь меня с осторожностью! - угрожающе прорычал он.
      После того как Док Сэвидж отпустил его "с осторожностью", человек отступил назад, взяв на прицел и Чайну.
      - Ты и она, - он указал дулом пистоля на девушку, - вы отправитесь в карету о четырех колесах, издающую дьявольский грохот!
      Они вышли и сели в машину, образно охарактеризованную бывшим пленником.
      Тот указал им на передние сиденья, а сам поместился на заднем.
      - Теперь, - произнес он, - вы направитесь в те края, куда я укажу вам.
      Док Сэвидж выехал за пределы фермы и, подчиняясь приказам, повернул налево. Он сохранял абсолютно непроницаемое выражение лица.
      Чайна откинулась на сиденье и дрожала. Она осуждающе глядела на бронзового человека.
      - Вы, о сударь, - резко произнесла она, - изволили вовлечь нас в хорошенькую переделку!
      Док Сэвидж сосредоточил внимание на управлении машиной. Он не стал говорить девушке, что кавалерийский пистоль не заряжен, что он умышленно позволил пленнику завладеть им и что он рассчитывал на то, что парень доставит их туда, откуда они смогут сбежать. В любом .случае, он не имел возможности сказать все это Чайне.
      Они миновали несколько ферм, и мимо замелькали бунгало городского предместья.
      Проводник на заднем сиденье вновь приказал повернуть налево. Тогда Док Сэвидж начал догадываться, что они направляются в прибрежный район Бруклина.
      Чайна коснулась руки Дока Сэвиджа.
      - Простите меня, - сказала она, - что ляпнула насчет переделки. Я часто говорю что-нибудь не то. Ну, это привычка. Будьте снисходительны.
      - Проехали, - сказал Док. - Забудьте об этом.
      Чайна вновь задрожала.
      - Ни черта я это не забуду! Моя старая подруга Порция выплывает на берег из таинственной подлодки, которую рвануло, и хочет говорить с вами; затем презабавная контора старинных англичан хватает ее, и вас, и меня, и еще двоих наших друзей, чтобы это все скрыть. И забыть все это? Пока я жива, я сделаю все, чтобы докопаться до истины. Забыть - это было бы слишком глупо.
      Они выехали на улицу с напряженным движением, и Док Сэвидж следовал за самыми быстрыми автомобилями.
      - Все еще может кончиться хорошо, - произнес он.
      - Хорошо для кого? - зловеще сказала девушка. - Посмотрите на типа, который везет нас к таким же. Вы знаете, что они с нами сделают? Если вы не догадываетесь, я могу вам сказать. Они бросят нас в те мешки, о которых я вам уже говорила.
      Движение стало свободнее, и Док обогнал машину, за которой следовал.
      Чайна вздохнула и запустила длинные пальцы в свои волосы медового цвета.
      - Терпеть не могу подобных головоломок, - недовольно сказала она. Если моя жизнь оборвется, я все равно разгадаю перед смертью этот ребус. Я бы не хотела умирать, так ничего и не узнав.
      Тяжкий крест в жизни каждого мужчины - это девушка, болтающая без остановки. Доку хватило сил, чтобы удержаться от подобного комментария.
      Чайна, казалось, задумалась на минуту, после чего заговорила с новой силой:
      - Что бы ни случилось, - произнесла она, - я буду драться до последнего. И когда меня не станет, они поймут, с кем имели дело!
      И Доку Сэвиджу показалось, что девушка, усиленно разжигая страсти, действительно полна настоящего мужества и решимости.
      Человек на заднем сиденье хорошо знал дорогу. Он указал на огромные деревянные ворота в высокой мрачной кирпичной стене, стоящей на берегу.
      Надпись над воротами гласила:
      КОМПАНИЯ "НОВАЯ ВЕРФЬ".
      Привратник отворил ворота, затем подошел, чтобы проводить машину. Страж заложил за пояс большой палец как раз в том месте, где болтался в кобуре увесистый автоматический пистолет.
      Вооруженный привратник посмотрел на Чайну и Дока Сэвиджа без всякого выражения. Но когда его взгляд остановился на человеке со старинным пистолем, сидящем на заднем сиденье, его лицо выказало удивление.
      - Ого, да здесь не все чисто! - воскликнул он.
      - Дай нам дорогу, раб негодный! - приказал человек с пистолем.
      Они проехали, и Док повел машину между большими деревьями, штабелями сложенных металлических листов, какими-то трубами и балками. Они проследовали под огромными рельсовыми кранами и высокими подъемными стрелами. Они были оглушены страшным скрежетом и грохотом заклепочных машин, а сварочные аппараты отбрасывали на автомобиль бело-голубые вспышки.
      - Мне кажется, - сказала Чайна, - что это... как ее...
      - Верфь?
      - Ну да. В общем, место, где строят корабли.
      Док Сэвидж поправил зеркало, чтобы посмотреть, что делал их кормчий. Парень не пытался скрыть пистоль от посторонних глаз, и его мог заметить любой, случайно бросивший взгляд на машину. Несколько человек на верфи наверняка видели пистоль, но не посчитали нужным что-либо предпринять.
      Чайна решила проверить, чем можно подстегнуть их рыцарские чувства.
      - Помогите! - внезапно и пронзительно завопила она. - Помогите! Нас сейчас убьют! Освободите нас!
      По крайней мере с дюжину рабочих слышали ее визг. Они перестали работать и посмотрели на машину.
      - Помогите! - заверещала Чайна, вкладывая в этот крик весь свой ужас. - Этот человек убьет нас!
      Люди вновь принялись за работу, как будто ничего не произошло.
      Чайна откинулась на сиденье и опять задрожала.
      - Но где же мы... что это за место? - с ужасом спросила она.
      - Необычное место, должен сказать, - признал Док Сэвидж.
      - Но... но... - Чайна несколько раз проглотила слюну. - Но это же Бруклин! Мы же в самом Нью-Йорке! Нет, ведь это - Бруклин!
      В общем-то, не имело большого значения, где они находились - в Бруклине или где-нибудь еще. В Бруклине, правда, это было чуть более фантастично.
      - Так, - произнес человек на заднем сиденье, - теперь остановитесь!
      Док Сэвидж остановил машину.
      - Посмотрите! - Чайна открыла рот от удивления. - Полный набор подводных лодок!
      ГЛАВА IX НЕУДАЧИ
      Очевидно, главной продукцией верфи были подводные лодки. Четыре стальные рыбины лежали на воде бок о бок. Ближайшая из них была сделана совсем недавно, на другой обшили только половину корпуса, на третьей обшивки вообще не было, а четвертая представляла собой лишь один киль. Субмарины помещались на наклонных стапелях и могли быть плавно спущены в воду.
      - Подлодки! - сказала Чайна. Она посмотрела на Дока Сэвиджа. - Они должны что-то значить, но я не понимаю!
      Субмарины находились по правую руку. По левую руку стоял самый большой на верфи эллинг. Он уступал по высоте ангару для дирижаблей в Лэйк-Херсте, но был так же вместителен. Эллинг был кирпичным и без окон. Но в нем имелись ворота.
      Ворота отворились. Подчиняясь приказу, Док заехал внутрь. Пока несколько человек запирали ворота за автомобилем, Док осмотрелся.
      Внутри эллинга не было ничего примечательного, кроме того, что множество людей доводили подводную лодку до рабочего состояния.
      Части корпуса субмарины были полностью подготовлены к сборке. Листы обшивки были соединены друг с другом, проделаны отверстия для заклепок, и оставалось только быстро собрать корпус подлодки.
      Это был довольно необычный вид сборки. К тому же субмарина представляла собой точную копию той, которую строили за пределами эллинга.
      - А вот и наш старый друг, - мрачно заметила Чайна.
      Док уже успел заметить его. Это был не кто иной, как принц Альберт, он передвигался в кресле на колесах. Укрытый пледом до подбородка, он еще, явно не оправился от последствий проглоченной таблетки. Он был способен лишь пошевельнуть мизинцем и прошептать что-нибудь, но этого казалось вполне достаточно, чтобы отдавать распоряжения.
      Он сделал какой-то знак, и команда вооруженных до зубов людей окружила машину.
      Из воинственной толпы печально выступил Генри и открыл дверцу:
      - Не изволите ли выйти?
      Док выбрался из машины, сохраняя полнейшее спокойствие.
      - И вы, сударыня, - Генри указал на Чайну.
      Девушка последовала за Доком, но чувствовалось, что она собирается кого-то укусить.
      - Я готова на отчаянные действия, - призналась она.
      Док Сэвидж наклонился к ней и прошептал:
      - Глубоко вдохните и не дышите, пока я вам не подам знак.
      Не выказав удивления, девушка вдохнула. В этот момент из подводной лодки выбралась группа людей в одеяниях, которые можно было принять за лыжные комбинезоны с капюшонами, сделанные из эластичного прозрачного материала, напоминающего целлофан.
      Все были вооружены.
      - А вот теперь можно дышать, - сказал Док. Его голос начинал раздражать ее.
      Чайна нахмурилась.
      - То дышать, то не дышать! - воскликнула она, состроив своим привлекательным ротиком гневную гримасу. - Интересно, у кого здесь головка не в порядке?
      Док Сэвидж не мог объяснить ей, что как раз собирался применить бомбу с парализующим газом и для защиты от этого велел Чайне задержать дыхание, но внезапное появление людей в газозащитных комбинезонах сделало этот план бессмысленным.
      Бронзовый человек начинал подозревать, что выбраться отсюда - не такая уж простая затея.
      Дока и Чайну схватили столько рук, что казалось, на них не останется ни одного живого места.
      Принц Альберт распорядился подкатить кресло ближе к ним и сказал:
      - Дайте девушке купальный костюм и пять минут на переодевание.
      - Если вы думаете, что я подчинюсь вашим приказам, - резко сказала Чайна, - то вы окончательно свихнулись.
      - Вы предложите вместо этого обыскать вас? - произнес принц Альберт.
      Чайна умолкла, взяла брошенный ей купальный костюм и вошла в одно из больших помещений, примыкавших к стене.
      Принц Альберт указал на Дока Сэвиджа.
      - Обыщите-ка его, ребята, - сказал он. - Я думаю, у него там целый набор всяких безделушек. Заберите их.
      Они сняли с бронзового человека плащ, жилет, рубашку и пуленепробиваемую кольчугу. Затем обыскали его карманы. Это была очень кропотливая работа: они вытаскивали гвозди из его туфель, ощупывали руки и ноги, пытаясь обнаружить какое-нибудь секретное оружие. Затем Док получил свою одежду назад - все, кроме своего просторного жилета.
      - А теперь покажись-ка ты, красотка, - сказал принц Альберт.
      Вышла Чайна: ее точеную фигурку плотно облегал купальный костюм, дающий полную картину ее анатомии и показывающий отсутствие какого-либо оружия.
      Ее появление вызвало несколько минут молчаливого восхищения, которое, однако, не улучшило ее настроения.
      - Висите на нем, как мартышка на дереве! - фыркнула она.
      Принц Альберт выжал из себя последние силы, положил руки на колеса своего кресла и подкатил к девушке. Это усилие окончательно подкосило его, и он свирепо уставился на Дока Сэвиджа.
      - Это из-за вас я сейчас настолько немощен, - проскрежетал он. - Если бы вы не отрезали мне пути к отступлению, я не проглотил бы эту гадость, вырубившую меня!
      - А если бы вы не делали гадости людям, - вставила Чайна, - вы бы не оказались раньше нас в конторе Дока Сэвиджа.
      Необычайно уродливый Принц мрачно смерил ее взглядом.
      - Согласились бы вы работать служанкой у женщины? - спросил он у Чайны.
      - Я бы на это не пошла, - без промедления ответила Чайна.
      - Это печально, - возразил принц Альберт, - потому что вам придется этим заниматься. Порция недовольна. Ей кто-то нужен...
      - Мне кажется, - прервала Чайна, - что она никогда не удовлетворилась бы обществом головорезов. У нее хороший вкус.
      - Ей нужна служанка, - продолжал принц Альберт, игнорируя ее замечание, - и ею будете вы. Ведь вы же подруги, не так ли? Превосходно. Уведите ее, ребята.
      Примерно половина банды выкрикнула:
      - Есть, сэр! - и попыталась изобразить нечто вроде эскорта; принц Альберт прожевал несколько тихих, но весьма выразительных ругательств, пока не осадил их. Потом он указал на Дока Сэвиджа.
      - Кажется, я знаю, что нам делать, - значительно произнес он.
      - Что? - переспросил Док.
      - У нас есть прикрытие. Мы сделали все, что нам нужно. Схватили девчонку. Затем у нас были мелкие неприятности, связанные с вами. Возможно, полиция уже разыскивает нас. Если они найдут нас, у нас есть средство, чтобы защититься.
      - Что вы имеете в йиду? - спросил Док.
      - Вы обладаете большим влиянием на полицию.
      - И что дальше?
      - Вы скажете им, что допросили нас и не обнаружили ничего криминального. Вы поступите именно так, - с уверенностью заявил принц Альберт. - У нас есть средства вас заставить.
      На этом разговор был закончен. Принц Альберт отдал распоряжения, и несколько человек подступило к Доку Сэвиджу. Он не сопротивлялся. Его провели по шатким ступеням длинной лестницы на палубу и оттуда - вниз, во внутренние отсеки субмарины. Дверь одного из них была открыта. Док шагнул в кромешную тьму.
      Торопливый голос произнес:
      - Заходи с этой стороны, Шпиг. Я с этой.
      Голос был тонкий и квакающий.
      Более глубокий голос, который мог принадлежать оратору, ответил:
      - Мы прокрутим его по полной программе, и если ему вдруг станет скучно, мы развеселим его.
      - Развеселите кого? - переспросил Док Сэвидж.
      - Док! - квакнул Оранг.
      - Для всех времен и народов! - воскликнул Шпиг.
      - Оранг! Шпиг! Вы в порядке? - спросил Док Сэвидж.
      Очевидно, с ними действительно было все в порядке.
      Их голоса были слишком уверенными, чтобы предположить обратное.
      - Док, - сказал Оранг, - только не говори, что тебя тоже захватили! Мы только что говорили о том, что -как здорово, что тебя здесь нет! Мы подумали, что один из них пришел с нами пообщаться, и решили устроить ему веселую жизнь.
      - Что вам удалось узнать? - спросил Док Сэвидж.
      Оранг неприязненно хмыкнул:
      - Ну, мы были на этой ферме, где ты оставил нас, чтобы допросить этих мерзавцев. Сначала они называли нас всякими староанглийскими именами. Кстати, ты был бы удивлен богатством и гибкостью этого языка. В общем, пока мы там с ними возились, совершенно неожиданно появились их приятели, и, как ты догадываешься, мы ударили лицом в грязь. И вот мы здесь.
      - Я спрашиваю, что вам удалось выяснить по этому делу?
      - Ну, они снова захватили какую-то девушку, по имени Порция, продолжал Оранг. - Кажется, Порции до этого удалось бежать от другой банды, и они хотели вновь ее заполучить. Порция пыталась выйти на тебя и послала к тебе свою подругу по имени Чайна...
      - Да, да, - прервал его Док, - дальше вы что-нибудь узнали?
      - Мы находимся на подводной лодке.
      - Да, но что здесь происходит? Выяснили вы что-то или нет?
      - Если ты такой зануда, - обиделся Оранг, - то ничего. Ни малейшей зацепки.
      - Оранг прав, - вставил Шпиг, не принимавший до этого момента участия в разговоре. - Мы в совершенном тупике.
      - Полное фиаско, - дополнил Оранг.
      Это красноречивое признание как нельзя лучше обрисовывало ситуацию.
      Док Сэвидж понял, что их заперли в специальном отсеке подводной лодки.
      - Вы знаете, где эта особа по имени Порция? - снова спросил он.
      - О Господи! - Оранг схватился за голову. - Опять с начала!
      - Я исхожу из того, - сухо произнес Док Сэвидж, - что вы видели девушку и можете знать, куда ее увели.
      - Она на борту подводной лодки, - вымученно ответил Оранг. - Больше ничего не знаю.
      Док Сэвидж обследовал стальную дверь отсека, который находился в средней части корабля, ближе к корме.
      - Что-нибудь попытаемся придумать, - задумчиво произнес бронзовый человек.
      Молча к нему подошли Оранг и Шпиг.
      В металлической коробке отсека было абсолютно темно, захватившие их не позаботились о том, чтобы поставить здесь освещение.
      Помещение пахло новой краской, к этому примешивался запах озона, оставляемый сварочным аппаратом.
      В отсек доносились приглушенные звуки. Молоты, клепальные машины, шлифовальные станки и электродрели производили грохот, как на фабрике по производству котлов.
      - Если Док придумает, как нам выбраться отсюда, - пробормотал безобразный Оранг, - я угощаю всех омарами!
      В подготовку по строгой научной системе, которую проходил Док Сэвидж, были включены специальные упражнения на выработку навыков работы вслепую, что могло пригодиться в подобных ситуациях.
      Одним из упражнений было чтение шаблонного шрифта Брайля, система чтения и письма для слепых по выпуклым точкам, пока он не научился читать на ощупь даже самые микроскопические тексты.
      Изучить устройство двери не составило для него особого труда. Дверь действительно производила впечатление: она могла бы служить прекрасным входом в склеп.
      Док срезал пуговицы со своего плаща и по одной раздробил их на мелкие частицы, затем собрал получившийся порошок. После этого он надвое разорвал свой галстук, сделал из концов нечто вроде мешочков для поришка, которые укрепил над дверными петлями. Затем он насыпал порошок в мешочки.
      Бронзовый человек отпорол подкладку кармана брюк, скомкал ее и начал тереть о стену, как будто чиркая спичкой. Наконец материя вспыхнула. Он поднес пламя к порошку.
      Раздалось громкое шипение и вспыхнул ослепительно белый свет. Дверные петли начали двигаться, и расплавленный металл закапал на пол. Изготовленный Доком порошок был разновидностью термита, который образовывал гораздо большую температуру плавления, нежели обычный, состоящий из алюминиевого порошка и оксида железа.
      Пока специальный термит расплавлял дверные петли, Док Сэвидж попытался расшатать дверь. По мере того как петли расплавлялись, дверь наклонялась все больше и больше.
      - О черт! - взволнованно задышал Оранг. - Кажется, дело пошло!
      Док Сэвидж сдвинул дверь на одну сторону и выглянул в коридор. Путь был свободен.
      - Сейчас мы должны найти девушек, Порцию и Чайну, - сказал Док.
      - Да, но нам самим бы отсюда смыться! - возразил Оранг.
      - Если мы оставим их здесь, мы почувствуем себя подонками, - не согласился Док Сэвидж.
      - Когда я выберусь отсюда, я буду счастлив почувствовать себя подонком, - пробормотал Оранг. - Да, но где эти девчонки?
      - Возможно, в другом отсеке, - сказал Док.
      Они вышли в коридор, по-прежнему пустой, и стали осматривать все отсеки. Двери можно было закрыть только изнутри с помощью металлических собачек; снаружи ручки дверей были сняты.
      За седьмой по счету дверью они обнаружили герцогиню Порцию Монтани-Норвич.
      Порция представляла собой типичную бывшую танцовщицу, выскочившую замуж за богатого герцога, овдовевшую и ставшую искательницей приключений с солидным банковским счетом. Она замечательно подходила для своей роли.
      Порция была высокой экстравагантной брюнеткой.
      В ее широких карих глазах светилась жажда приключений. Ее красиво очерченный рот был создан для вкушения страсти и внушения ее другим. Ее внешность как бы подчеркивала, что в любую секунду она готова броситься в омут новых интриг и приключений.
      Порция была разбужена внезапным вторжением и посмотрела на вошедших сонными глазами, ее одежда носила следы грубых прикосновений, однако вид девушки свидетельствовал о том, что она готова сейчас же пуститься на край света.
      Ее высокое положение приучило ее не очень церемониться с людьми. И она не замедлила распорядиться.
      - Освободите меня! - властным тоном скомандовала она.
      За герцогиней Порцией показалась Чайна. Она все еще была в купальнике. Девушка, раскрыв рот, посмотрела на Дока Сэвиджа.
      - Держу пари, - воскликнула она, - они освободят вас.
      Док Сэвидж, в свою очередь, отдал распоряжение голосом, слишком спокойным для этого.
      - Выходим через рубку, - сказал он. - Затем бежим к моей машине. Не пытайтесь прорваться через двери. Прямо к машине.
      План оказался вполне осуществимым, но лишь до тех пор, пока они не выскочили из рубки. Они в два прыжка достигли трапа и с грохотом сбежали с него.
      Док Сэвидж был впереди, заняв, как всегда, самое опасное место.
      Принц Альберт увидел их. Он застонал от ярости.
      Сварщики побросали горелки, все схватились за оружие. Началась охота.
      Принц Альберт приказал взять беглецов живыми, если возможно.
      Преследователи приближались. Док Сэвидж свалил с ног одного, схватил другого и швырнул в третьего.
      За это время беглецы достигли машины. Порция, Чайна и Шпиг запрыгнули в автомобиль. За ними - Док Сэвидж. Оранг был последним.
      Оранг специально помешкал, давая возможность погоне подойти поближе, и не упустил шанса кого-нибудь опрокинуть. Он обожал драться. Он сбил с ног двоих преследователей, развернулся и уже начал было влезать в машину, когда один из преследователей уцепился за его ногу.
      Оранг схватил его своей необычайно длинной рукой и ткнул пальцем в глаз: тот разжал руки, и Оранг влез в машину.
      Они захлопнули дверцы и заперли себя в крепости на колесах.
      Отдышавшись, Чайна заметила:
      - Хочется надеяться, что эта машина действительно такая, какой вы ее расписываете.
      Снаружи раздался выстрел. Пуля ударила в окно машины, оставив небольшую вмятину и легкую паутину на стекле. Принц Альберт, очевидно, отказался от мысли взять их живыми.
      - Сами видите, - сказал Оранг Чайне.
      Под машину закатилась газовая граната и рванула, распространяя тошнотворный запах тухлых яиц. За ней последовало несколько других. Преследователи забегали, хватая противогазы, которые они отложили до этого.
      Машина Дока была непроницаема для газов, и взрывы не произвели никакого эффекта. Бронзовый человек включил зажигание, и машина рванулась вперед. Трое из людей принца Альберта, спасаясь, прыгнули в воду.
      Док развернулся и поехал обратно.
      На крышу упала мощная ручная граната. После взрыва в крыше появилось углубление, как на оловянной банке после удара чем-то острым, и грохот оглушил всех, кто был внутри. Но серьезного вреда это не принесло.
      - Внимание, всем держаться, - сказал Док.
      Машина с разгона ударила в ворота. Скорость была около двадцати миль в час, и от удара у всех захватило дух. Бронированная машина весом в несколько тонн могла без труда высадить любые ворота.
      Но это были прочные стальные ворота. Машина дала задний ход; ворота стояли так же неприступно, как и раньше.
      Док вновь разогнался и ударил их. Удар был весьма внушительный. Достаточный, чтобы оглушить находившихся в машине, но недостаточный, чтобы разбить ворота. Они продолжали стоять.
      Люди принца Альберта окружили автомобиль, в упор расстреливая его в стекла и корпус. Четверо забрались на переднее крыло и пытались открыть капот, который был блокирован.
      Док Сэвидж нажал кнопку на приборной доске, и газовые цилиндры под корпусом машины выстрелили огромное черное облако дыма с паралитическим газом.
      Газ не подействовал на людей в противогазах, но он задержал их на какое-то время.
      Машина ударила ворота третий раз. И третий раз - никакого результата.
      - Эта дверь не может держаться всю ночь, - произнес Док Сэвидж.
      - Да, но мы тоже, - пискнул Оранг.
      Док разогнался для решительного удара, но в это время у задней оси раздался лязг и грохот. Задняя часть машины начала подниматься над бетонным полом эллинга. Колеса беспомощно вращались.
      Через мгновение машина повисла в воздухе, подвешенная за заднюю ось. Док понял, что кому-то удалось зацепить заднюю ось крюком подъемного крана, но было слишком поздно, чтобы что-либо предпринять.
      Машина беспомощно раскачивалась, ее пассажиры напоминали индейку, готовую к тому, чтобы ее ощипали; тем временем враги подождали, пока рассеется газ, затем вооружились стремянками и электродрелями и пробурили множество дыр в крыше автомобиля.
      Через дыры внутрь машины стали заливать газолин через воронки. Оранг попытался заткнуть дыры, но оставил эту затею после того, как в одну из них просунули что-то острое и едва не проткнули ему руку.
      Но когда принц Альберт тоном, не допускавшим сомнений в серьезности своих намерений, пообещал применить паяльные лампы, чтобы зажечь газолин внутри машины, Док Сэвидж и его спутники сдались на милость победителя и покинули автомобиль.
      Бронзовый человек был моментально оглушен и рухнул без сознания.
      ГЛАВА X ПИРАТЫ
      Док Сэвидж пришел в сознание и почувствовал себя так, как будто он переусердствовал в принятии ванны.
      Как будто слишком долго полежал в ванне и слишком сильно скреб себя мочалкой.
      Когда он сел и осмотрел себя, то увидел, что первое ощущение не обмануло его: он определенно был тщательно вымыт.
      На нем была лишь пара нижнего белья, которое он видел в первый раз. Его хорошая кожа с бронзовым оттенком казалась грубой, в некоторых местах содранной до ран; совершенно очевидно, что ее сильно терли чем-то жестким.
      Осмотревшись, он обнаружил Оранга и Шпига, рассматривавших его. На обоих были длинные белые старомодные ночные халаты.
      - Мне кажется, - начал Шпиг, - нас накачали не так круто, как тебя. Мы проснулись еще два дня назад.
      - Сколько?
      - Два дня, - повторил Шпиг.
      - Сколько прошло времени с тех пор, как они выкурили нас из машины? спросил Док.
      Шпиг покачал головой.
      - Трудно сказать. Оранг тоже не помнит. Они оглушили тебя, потом раздели. Нас тоже. Затем они вымыли нас мылом и щетками...
      - Мне до сих пор кажется, что они использовали щетки с проволокой вместо щетины, - пожаловался Оранг.
      - Затем, - продолжил Шпиг, - нас заставили выпить какую-то пакость, от которой мы уснули.
      - Раствор хлоралгидрата, - пояснил Оранг.
      Шпиг вздохнул.
      - Не могу понять, сколько же они нас скребли, пока мы были без сознания. Они просто хотели удостовериться, что мы больше не прячем под кожей никаких химикатов.
      Док Сэвидж кивнул и осторожно ощупал свою челюсть. Его пронзила острая зубная боль.
      - Они просто взяли стамеску и молоток, - предположил Оранг, - и проверили у тебя каждый зуб, не прячешь ли ты там слезоточивый газ. Если у тебя болят зубы, то ты, по крайней мере, теперь знаешь почему.
      Док Сэвидж тяжело поднялся, снял с койки одеяло, повесил его на вешалку, которая была наскоро привинчена к стальной переборке. Он внимательно наблюдал.
      Одеяло подрагивало, и он понял, что то равномерное движение, которое он ощущал, не было результатом его головокружения.
      - Мы на подводной лодке, - заключил он.
      Оранг и Шпиг кивнули.
      - И к тому же в открытом море, - добавил Док.
      - Да, пожалуй, ты прав, - согласился Оранг. - И неизвестно, сколько уже.
      - Они что-нибудь говорили вам? - спросил Док.
      - Массу, и все непечатное, - ответил Шпиг.
      - Я тебе говорил, - заметил Оранг, - они такое могут закрутить на этом своем староанглийском...
      - Это очень забавно, - продолжил Шпиг. - Я думал, что этот ненормальный язык был частью их игры, их ролью. Но теперь я понял, что это и есть их обычная речь.
      - Можешь заняться этим, если хочешь, - предложил Оранг.
      Док Сэвидж прошелся несколько раз по стальному отсеку, привыкая к мерному подрагиванию подводной лодки, и обнаружил, что его снабдили такой же белой фланелевой пижамой, как на Оранге и Шпиге. Он оделся.
      После этого он подошел к двери и ударил ее кулаком; раздался гулкий грохот. После того как Док проделал это в течение нескольких минут, дверь неожиданно приоткрылась.
      Док ударил в дверь что есть силы, но не смог открыть ее шире, потому что снаружи она была закрыта цепью.
      Охранник бросил в щель гранату со слезоточивым газом и, захлопнув дверь, хорошенько ее запер.
      Док, Оранг и Шпиг сели, утирая слезы.
      - С нами это уже проделывали, - признался Оранг.
      Слезоточивый газ был прекрасным средством, чтобы успокоить любые поползновения; его создали по заказу полиции и охраны как наиболее эффективное средство для нейтрализации преступника.
      Только через пятнадцать минут Док Сэвидж и два его помощника смогли прийти в себя.
      - Если бы у нас была хоть малейшая зацепка, - досадливо произнес наконец Шпиг, - все вышло бы по-другому.
      - Слушай, ты, мелкий шулер, - перебил его Оранг, - я не вижу, что могло бы пойти по-другому. Нас бы все равно сюда посадили, разве не так?
      - По крайней мере, нам все было бы ясно, - возразил Шпиг. - У тебя не хватает мозгов этого понять!
      - А-а, - завелся Оранг, - ты говоришь, у меня нет мозгов? Послушай ты, юристишко хренов...
      - Кое-что начинает проясняться, - прервал его Док.
      Док видел, что Оранг и Шпиг затеяли одну из своих бесконечных перепалок, которая, как рост налогов, может продолжаться бесконечно, и решил положить этому конец. Каждый, кто более или менее был знаком с историей междоусобиц Оранга и Шпига, сказал бы, что это становилось однообразным и скучным.
      - И что же прояснилось? - вопросил Шпиг.
      - Эта верфь, - продолжал Док Сэвидж, - одна из нескольких, где производятся подводные лодки для флота Соединенных Штатов. За пределами эллинга строились еще четыре подлодки.
      - Те, которые мы видели, - подтвердил Шпиг.
      - Вы обратили внимание, что за пределами эллинга и в самом эллинге подлодки были совершенно идентичны?
      - Да, - сказал Шпиг. - Мы даже слышали, как они это подтвердили.
      - Обратили внимание, - продолжал Док, - как они собирали части подводной лодки? Все части явно были готовы заранее. Похоже, что все было подготовлено и они в спешке собирали подлодку.
      - Ну, - воскликнул Шпиг, - и к чему ты ведешь?
      - Я думаю, - заключил Док, - что, когда они строят субмарину для флота, они делают дубликаты каждой детали. То есть вместо одной части корпуса штампуют две.
      - Другими словами, - произнес Шпиг, - они строят одну подлодку для флота и ее копию для кого-то еще?
      - Похоже на то, - сказал Док, - учитывая тот факт, что субмарина, взорванная у побережья Бостона, была точной копией другой американской подлодки "Меч-рыба".
      До этого Док Сэвидж сидел на койке, но сейчас поднялся и снял свой длинный халат. Затем он попросил Оранга и Шпига сделать то же самое. Он связал халаты вместе, с ними же связал простыню, из чего получился увесистый тюк.
      После этого он начал бить в дверь, кричать и греметь дверным замком. Это продолжалось около пяти минут.
      Как и в прошлый раз, дверь распахнулась и охранник бросил в помещение газовую гранату.
      Но теперь Док Сэвидж впихнул увесистый тюк в открытую дверную щель, чтобы ее не закрыли. Он схватил дымящуюся гранату и бросил ее обратно в коридор. Затем он схватил тюк и захлопнул дверь.
      Разорвавшаяся граната произвела желаемое действие, распространяя по подводной лодке слезоточивый газ.
      - Порция их собственного лекарства, - сухо прокомментировал Док Сэвидж.
      На субмарине воцарилось спокойствие. Насколько спокойно могло быть на подводном судне в открытом море. Затем подводная лодка, очевидно, вступила в полосу шторма, потому что началась нешуточная бортовая качка.
      Иногда подлодка начинала медленно подниматься, дрожа всем корпусом, накренясь и треща переборками, как насаженная на гарпун, висела беспомощно на гребне волны и затем срывалась в бездну. Обрушиваясь с вершины волны, подлодка практически переворачивалась.
      Очевидно, где-то рядом находился камбуз. Воздух казался от аппетитного запаха таким густым, что Оранг поклялся отрезать от него кусочек и съесть.
      Его комментарии относительно происхождения подводной лодки были вызваны тем, что он страдал морской болезнью.
      Поскольку у пленников было отобрано практически все, включая часы, они могли судить о времени лишь по доставляемым завтраку, обеду и ужину. Судя по этим часам, прошло уже пять дней с момента, когда субмарина заправилась горючим от какого-то корабля.
      Море тогда как раз было спокойно, и субмарина лежала на воде рядом с другим судном, потому что пленники ощутили толчок и скрежет борта субмарины.
      На палубе раздался топот ног - команда укрепляла шланги для горючего; затем залили полные цистерны.
      После этого подводная лодка вновь отправилась в путь.
      - Ну, и что ты об этом думаешь? - спросил у Оранга озадаченный Шпиг.
      - Это мне совсем не нравится, - проскрипел Оранг, страдая от морской болезни. - Кажется, нам предстоит долгое путешествие.
      - Я хочу сказать, - заметил Шпиг, - что у них явно солидная организация. Корабль с топливом специально встречает их в открытом море. Подумай об этом!
      - Сам думай, - пискнул Оранг. - А я подумаю о своем желудке.
      Потом, когда дверь, как обычно, приоткрылась и пленникам передали обед, в коридоре послышалась какая-то возня; кто-то выругался.
      Док Сэвидж кинулся вперед, схватился за край двери, подпер ее и не давал закрыть. Он сопротивлялся усилиям снаружи, пока в каюту не заскочили двое. Это были свинья Оранга Хабеас Корпус и обезьяна Шпига - Химоза.
      Через приоткрытую дверь раздался гневный голос принца Альберта, приказывающего вернуть животных.
      Оранг и Шпиг детально объяснили ему, куда он может отправиться, не забыв предупредить о температуре воздуха в том месте, куда он должен прибыть.
      Принц Альберт не остался в долгу и поделился с пленниками рядом своих соображений по этому поводу.
      Через, приоткрытую дверь Оранг зашвырнул в него тарелкой с овсяной кашей. Принц Альберт захлопнул дверь, и инцидент был исчерпан.
      Сразу после того как дверь захлопнулась, Док Сэвидж внимательно осмотрел Хабеаса Корпуса. Затем то же самое сделал с обезьяной Химозой.
      После чего бронзовый человек бессознательно издал странный, тихий, экзотически переливчатый звук, который обычно появлялся сам собой и свидетельствовал о том, что Док напряженно обдумывает какую-нибудь проблему. Переливы звука были приятны на слух.
      - Это наша маленькая удача, - наконец произнес бронзовый человек.
      ГЛАВА XI ПЕРХОТЬ
      Пушка выпалила без десяти минут полдень. После этого Доку и его помощникам стало все ясно относительно времени. Хотя первоначально их расчеты говорили о том, что сейчас должна быть ночь; эти расчеты были основаны на той очередности, с которой им подавали пищу, но они были введены в заблуждение по плану принца Альберта.
      Выстрел бабахнул гулко и раскатисто, и пленники соскочили с коек.
      Тяжелое палубное орудие во второй раз тряхнуло подводное судно. Это была корабельная пушка.
      В коридоре раздался резкий голос принца Альберта:
      - У них только десять минут, чтобы передумать! В полдень ровно начинаем действовать.
      Так они узнали, что было без десяти двенадцать.
      Затем все затихло и раздались глухие удары по корпусу.
      Как будто кто-то разгуливал вокруг и время от времени обрушивал на корпус судна удары молотком.
      - Знаешь, что это? - приглушенно сказал Шпиг.
      - Пули, - ответил Док Сэвидж.
      Теперь им отвечали ружейной пальбой.
      Железные черты лица Дока Сэвиджа были совершенно- непроницаемы, но он чувствовал такую же тревогу, как Шпиг и Оранг.
      Они услышали, как носовое орудие подводной лодки выпалило три раза подряд. Затем вновь наступила тишина. Двигатели перестали работать.
      Судно дрейфовало около часа. Наверху забегали люди, и с палубы на воду спустили шлюпку. Она отошла и вернулась минут через двадцать. Затем шлюпка совершила еще два коротких плавания, после чего ее втащили на палубу и укрепили. Двигатели подводной лодки заработали. Судно маневрировало какое-то время.
      Затем раздался резкий скрежет, напоминающий короткий кашель.
      - Торпеда! - тявкнул Шпиг. - Они выпустили торпеду.
      - Ш-ш! - зашипел Оранг.
      Его шипение не произвело никакого эффекта. Он хотел услышать разрыв торпеды. Все затаили дыхание.
      Торпеда рванула. В этом не было никакого сомнения.
      Взрыв был мощный- и оглушительный, и лодка вздрогнула.
      Двигатели подводной лодки заработали на полную мощность, и судно набрало большую скорость, разбивая огромные волны, о чем свидетельствовало ощутимое покачивание.
      Док Сэвидж и его помощники молча сели, осмысливая происшедшее.
      - Они торпедировали корабль, - пробормотал Оранг.
      - Но сначала остановили его огнем из орудия.
      - Ага. И поднимались на его борт.
      - Плавали три раза, - отметил Шпиг. - И затем расстреляли беднягу торпедой.
      - Что за ерунда, - растерянно пробормотал Оранг.
      - Это невероятно! - воскликнул Шпиг.
      - Это можно было бы объяснить, - заметил Оранг, - если бы была война.
      - Да, но войны-то нет! - заключил Шпиг.
      Док Сэвидж медленно шагал по узкому стальному отсеку, держась за переборки, чтобы сохранить равновесие при качке.
      Затем он остановился.
      - Война, - сказал он, - это то, о чем мы не подумали.
      - О чем ты? - спросил Оранг. - Ведь войны нет!
      - Да, но бои ведутся, - напомнил Док.
      - Ну конечно. Сейчас, например, заварушка в Испании. И в Китае сам черт ногу сломит. Но ведь война не объявлена... - Оранг внезапно умолк, с трудом сглотнул и завопил:
      - О черт!
      "Симпатяга" химик запустил пальцы в волосы, провел рукой по голове и потер шею. Его забавно-безобразное лицо поминутно меняло выражение.
      - Док! - завопил он. - Я все понял! В Европе война! Пока необъявленная. Морские суда топят друг друга. Распространяются слухи о пиратских подлодках. Пиратская подлодка! Разве ты не об этом же подумал?
      - Пиратская субмарина, - произнес Док Сэвидж. - Вполне возможный вариант. В газетах время от времени появлялись сообщения о кораблях, которые атаковались загадочными подводными лодками без опознавательных знаков. Впервые подобные случаи были зарегистрированы в районе Средиземного моря. Однако дело не ограничилось этим регионом.
      Все трое молча обдумывали различные варианты идеи, которая только что пришла в голову Орангу.
      - Пираты! - воскликнул Шпиг. - Это невероятно! Это же двадцатый век!
      - Не в моих правилах соглашаться с тобой, - сказал ему Оранг, - но мне тоже что-то в это не верится. Пираты вышли из моды с капитаном Киддом.
      Док Сэвидж напомнил некоторые факты.
      - Народы Европы, - сказал он, - были вовлечены в гонку вооружений и политические интриги на протяжении многих лет. Они похожи на соседей, которые точат зуб друг на друга и поэтому прячут у себя в домах ружья и револьверы, тщательно скрывая их. Никто не хочет начинать первым.
      Следовательно, когда случайно стреляет ружье, все отрицают, что это произошло в их доме, и сваливают все на соседа. Народы Европы ведут себя сейчас именно так. Именно поэтому загадочные нападения подводных лодок до сих пор окружены такой тайной.
      Оранг несколько раз глубоко вздохнул:
      - Док, ты думаешь, какая-то страна финансирует эти акции?
      - Не обязательно, - ответил бронзовый человек. - Предположим, какой-нибудь "великий корсар" двадцатого столетия сколотил команду, завладел подводными лодками и начал свой промысел. Международная обстановка идеально этому благоприятствует. Предположим, пираты пустили ко дну германское судно. Естественно, немцы сразу начнут подозревать в этом русских, потому что между Германией и Россией натянутые отношения.
      Оранг и Шпиг нашли мнение Дока достаточно логичным. Гипотеза показалась еще более правдоподобной, когда Док напомнил, что точно такую же тактику использовали испанские пираты. Испания находилась в состоянии войны с Англией, и, когда испанцы теряли корабль, они немедленно обвиняли в этом англичан.
      - Но что ты думаешь об этих людях, говорящих на староанглийском? спросил Оранг.
      - И при чем тут эта герцогиня? - добавил Шпиг.
      - Мы поспим и подумаем об этом, - предложил Док.
      Док и его помощники, проснувшись на следующее утро, по зрелом размышлении пришли к выводу, что не нашли вполне удовлетворительного объяснения ситуации.
      Состояние неопределенности продлилось еще пять дней.
      Вечером пятого дня неожиданно прекратилась сумасшедшая качка и двигатели заглохли. Грохот цепи в носовой части судна означал, что подлодка выбросила якорь.
      - Мы пришли в порт, - заключил Шпиг.
      - Какой порт? - нелепо спросил Оранг.
      Тюремная дверь отворилась, насколько позволяла цепь.
      - У меня для вас есть новости, джентльмены, - возвестил принц Альберт, держась на почтительном расстоянии от двери.
      - У меня для тебя тоже кое-что приготовлено, - заверил его Оранг. Скоро я надеюсь тебя этим обрадовать.
      - Очень хочешь?
      - Я сделаю это с огромным удовольствием.
      Принц Альберт кисло усмехнулся.
      - Вы нас крепко достали, ребята. Будь моя воля, я давно организовал бы для вас по добротному гробу. Но большой босс хочет по-другому. У него относительно вас какие-то планы - Что-что? - переспросил Оранг.
      - Планы, - повторил принц Альберт. - Только не спрашивайте меня об этом. От объяснений меня всегда тошнит.
      - А тебе-то есть что сказать? - спросил Оранг.
      - Разумеется, - кивнул принц Альберт. - Я только предупреждаю вас, что если вы не будете рыпаться и откажетесь от мысли доставить нам неприятности, с вами все будет в порядке. По крайней мере, вы будете живы. Это лучше, чем то, что с вами сделают, если вы опять начнете делать глупости.
      - Нас оставят здесь? - спросил Док Сэвидж, не принимавший до этого участия в разговоре.
      - Ты прав, - сказал принц Альберт и отдал распоряжение запереть пленников.
      Док Сэвидж растянулся на койке. И подсказал Орангу и Шпигу, что им не мешало бы сделать то же самое.
      - Уже смеркается, - тихо сказал он. - Мы подождем часа четыре. Неплохо было бы поспать за это время.
      Оранг и Шпиг переглянулись.
      - То есть, - пробормотал Оранг, - ты не собираешься воспользоваться советом нашего друга не делать глупостей?
      - Ни в коем случае, - заверил его Док.
      Затем Док Сэвидж заснул, к общему неудовольствию Оранга и Шпига, которые лежали с открытыми глазами, сгорая от любопытства, что же задумал бронзовый человек.
      Обдумывая возможные варианты побега уже больше двух недель, они признавали мысль выбраться отсюда практически иллюзорной.
      Ровно через четыре часа Док проснулся. Он схватил Хабеаса Корпуса правой рукой, мартышку Химозу левой и водрузил обоих животных на койку.
      Для Хабеаса и Химозы не было особым счастьем находиться вместе. Они ладили друг с другом примерно так же, как их хозяева.
      Док принялся тереть животных спинами друг о друга. Хабеас заверещал. Химоза завопила. Док продолжал свое дело.
      - Я не думаю, - заметил Оранг, наблюдая за подопытными, - что это особенно их подружит. Когда ты отпустишь их, моя ненаглядная свинка сожрет твоего орангутанга.
      Шпиг хрюкнул:
      - Всякий раз, когда твой ломоть сала будет покушаться на мою Химозу, он узнает, что его место - на блюде!
      Док Сэвидж тем временем передал Орангу Хабеаса Корпуса. "Симпатяга" химик взял свое животное, подвергшееся непонятной процедуре, за огромное ухо. Док тем временем снял рубашку, разложил ее на койке, поместил над ней Химозу и учинил над ее замечательной шерстью то, что на молодежном жаргоне называется голландской головомойкой. Дождь сероватого порошка сыпался на рубашку.
      - Это перхоть? - поинтересовался Шпиг.
      - Не совсем, - уточнил Док. - Это порошок от соединения части специальной краски на шерсти Химозы и на щетине Хабеаса.
      Оранг испуганно вскрикнул: - Когда ты успел их -покрасить, Док?
      - Несколько месяцев назад, - пояснил Док. - Сегодня мы это попробуем.
      - Из чего состоит порошок? - спросил Оранг.
      - Смотри, - сказал Док.
      Он насыпал собранный порошок на ладонь правой руки. Затем ударил в дверь левой.
      - Затихните, сударь - приказал воинственный голос охранника за дверью.
      - У нас очень важное сообщение, - крикнул Док. - Кое-что для вашего босса.
      Поколебавшись, охранник приоткрыл дверь. Док подошел вплотную. Охранником был Генри. Он выглядел бы еще более осунувшимся и несчастным, если бы это только было возможно. Он удостоверился в том, что бронзовый человек безоружен.
      Док удачно изобразил, что никак не может прокашляться, чтобы начать очень вежливую фразу. Разыгрывая эту сценку, он поднес ко рту кулак правой руки и кашлянул. Достаточно сильно для того, чтобы порошок оказался на кислом лице Генри.
      Генри, не успев сообразить, вдохнул смесь.
      - Прошу прощения, - сказал Док Сэвидж.
      Генри почувствовал непреодолимое желание чихнуть и резко вздохнул. Когда он судорожно чихнул, это была лишь слабая попытка извергнуть все частицы порошка.
      Генри изумленно огляделся.
      Через приоткрытую дверь Док схватил Генри, рванул на себя и врезал ему в челюсть. Генри обмяк и опустился на пол.
      - Так его! - тихо, но с большим удовольствием воскликнул Оранг. - Если бы только у Генри были ключи от этой цепи!
      У Генри оказались ключи. Пленники открыли замок и ступили в стальной коридор. Генри был заперт в камере, где они так весело до этого отдыхали.
      ГЛАВА XII ПИРАТСКИЙ ОСТРОВ
      У люка, ведущего в рубку, сидел охранник и курил сигарету. Люк был размером со среднюю дверь. Охранник, похоже, наслаждался своим занятием. Он вынул изо рта сигарету и с удовольствием глядел на нее.
      Когда Оранг ударил охранника, сигарета вылетела из его пальцев, ударилась о палубу, сверкнув фейерверком искр, и улетела в темную воду.
      - Ты уж слишком его, - недовольно заметил Шпиг.
      - Это была лишь тренировка, - пояснил Оранг.
      - Тренировка?
      - Я вырубил его, - бодро сказал Оранг, - именно так, как скоро вырублю тебя!
      Они стащили бесчувственный трофей по лестнице рубки в машинное отделение, где Док Сэвидж внимательно осматривал двигатели.
      - На борту только двое, - доложил Оранг. - Остальные, похоже, на берегу. Я их понимаю - после такого плавания...
      Док Сэвидж завершил осмотр. Он вновь издал свой характерный переливчатый звук, который на этот раз прозвучал несколько подавленно и длился лишь пару секунд.
      Звук был неприятным на слух.
      - Мы не можем воспользоваться подлодкой, - заключил бронзовый человек.
      - Почему? - нахмурился Оранг.
      - Убраны основные части двигателя.
      - Все предусмотрели, - вздохнул Оранг.
      Док Сэвидж, используя плоскогубцы и небольшой гаечный ключ, которые взял с полки с набором инструментов, отвернул от большого дизельного двигателя несколько деталей, без которых, даже при наличии всего остального, подлодка не смогла бы отплыть.
      Он завернул детали в простыню, крепко завязал проволокой и отмотал конец ее длиной примерно в тридцать футов.
      Сняв с себя пижаму, Док вышел на палубу, свесился над водой и привязал конец проволоки к рулю глубины так, чтобы мешок с деталями оказался в воде. Таким образом он спрятал мешок.
      Оранг и Шпиг тем временем обходили подводную лодку в поисках оружия. Но им удалось найти лишь набор ножей для мяса. Они вновь вышли на палубу, и Оранг попробовал ногой воду.
      - Бр-р! - Он перевел дыхание.
      - Прохладная вода, - заметил Док Сэвидж. - Подождите. Попробуем определить, где мы находимся.
      Необходимые навигаторские приборы - секстант и хронометр - они нашли в капитанской рубке. Док вынес их на палубу и настроил на звезды.
      Пока бронзовый человек вычислял местонахождение, Оранг и Шпиг через специальные очки обозревали окрестности.
      Но им не удалось рассмотреть почти ничего.
      Была очень темная ночь, и тучи закрыли большинство звезд. Им казалось, что субмарина лежала на воде небольшой бухты, окруженной высокими скалами.
      Док тихо позвал своих помощников.
      - Мы на маленьком острове в отдаленной части Атлантического океана, сообщил он.
      Оба охранника пришли в сознание и подняли крик.
      Оранг разрешил эту проблему в своем духе.
      - Док, ты хочешь наконец узнать, что здесь происходит? поинтересовался он.
      - Отчасти, - усмехнулся бронзовый человек.
      - О'кей, - сказал Оранг, - наши гости сейчас все нам расскажут.
      - Наверно, они подскажут тебе, что у тебя слегка не все дома, вставил Шпиг.
      - Тогда, - пообещал Оранг, - я повыдергиваю им пальцы и все остальное.
      Химик на самом деле не был настроен так кровожадно, как это могло бы показаться на первый взгляд.
      Он представлял собой меч святого правосудия. Перед тем как допросить пленников, он пытался им это внушить. Как последнее средство он даже вывихнул каждому охраннику по паре пальцев. Кроме страшной боли, это не причинило особого вреда. Однако Оранг не добился никаких результатов.
      Оба охранника упорно молчали.
      Док Сэвидж связал их и запер в отсеке, из которого сам недавно выбрался.
      - Мы-то знаем, как тяжело оттуда выбраться, - заметил Оранг.
      - Сейчас важно осмотреть побережье, - сказал Док.
      Оранг подумал о ледяной воде залива.
      - Бр-р! - сказал он.
      Док Сэвидж осмотрел расположение пульта управления подводного судна.
      - Балластные цистерны наполняются и затем освобождаются от воды, произнес Док. - Судно соответственно погружается и затем всплывает. Нужно проверить, какова глубина залива.
      Они опустили лот, который показал глубину чуть больше пятнадцати морских саженей, дно песчаное.
      - Меньше ста футов, - заметил Док. - Мы можем погрузиться и лечь на дно.
      Оранг озадаченно посмотрел на него.
      - Ну и чего мы добьемся? Сидя под водой, мы бессильны.
      Док обнаружил специальные отсеки в носовой части судна, которые Оранг и Шпиг еще не видели.
      - На судне есть особый отсек, - пояснил Док. - Водолаз может покинуть подлодку и вернуться через него.
      - Ого! - воскликнул Оранг.
      Док и его помощники заполнили водой балластные цистерны, и субмарина ушла под воду в том месте, где стояла на якоре.
      Подлодка последней модели была рассчитана на бесшумное погружение.
      Они ушли под воду почти беззвучно. Затем ощутили толчок: подводное судно достигло дна.
      Отсек для выхода представлял собой небольшое помещение с двумя люками. Первый открывался внутрь, второй вел в открытое море. В отсеке также имелись два комплекта клапанов - для допуска морской воды и для подачи сжатого воздуха.
      Док Сэвидж зашел в отсек. Он не стал брать с собой оружие.
      Вода ворвалась в отсек, как посланная из пушки картечь, когда Док Сэвидж открыл внешний люк при помощи механизма. Воздух, ища выхода, поднялся на поверхность в виде огромных пузырей. Неизвестно, осталось ли это незамеченным с берега.
      Давление воды на глубине скорее пугало, чем действительно представляло опасность.
      Бронзовому человеку приходилось опускаться и не на такие глубины, и поэтому он принял как само собой разумеющееся боль в ушах и ощущение, будто на грудь ему наступила лошадь.
      Он добрался до поверхности и, когда давление ослабло, ощутил холод.
      На поверхности он обнаружил небольшое масляное пятно в том месте, где погрузилась подлодка, но течение скоро унесет его.
      Бронзовый человек почувствовал, что в заливе сильное течение. Он взял направление на скалистый берег, ориентируясь по звездам.
      Он тщательно запомнил место погружения подводной лодки. Осматриваясь, Док заметил на берегу огонь, тут же погасший. Это был свет маяка, длившийся одно мгновение, белый, как мелькнувший призрак.
      Он поплыл по направлению к тому месту, где увидел свет.
      Берег поднимался внушительным утесом. Холодным, неприступным и темным. Звуки волн, разбивающихся о прибрежные камни и впадины утеса, напоминали рычание голодных псов. Взобравшись на темную, образованную лавой скалу, Док снял с себя все одеяние, нижнее белье и штаны, выжал, вытерся и вновь оделся.
      В это время до него донеслись какие-то звуки. Они раздавались справа от Дока; похоже, какой-то человек усаживался в небольшую лодку. Минуту спустя взревел мотор скоростного катера, который отошел от берега, став черным пятнышком с пенящимся белым хвостом.
      Луч прожектора, посланный с катера, осветил то место, где должна была стоять подводная лодка. И, разумеется, не обнаружил ее.
      - Они ее угнали! - взревел голос принца Альберта.
      Луч прожектора метался над бухтой, как голодный зверь. Пенились волны, выхваченные из тьмы белым светом, а когда луч перебегал по утесам, они представали изломанными черными скалами, и от этого бухта выглядела весьма зловеще, как декорация для фильма ужасов.
      Катер, двигаясь вдоль берега, вышел из бухты через узкий пролив, связывающий бухту с морем. Он был настолько узок, что его трудно было заметить.
      Судя по тому, как катер быстро вернулся в бухту, на море было сильное волнение. Док слышал постоянный шум волн, разбивающихся о скалистое побережье острова.
      Бронзовый человек прятался за каменной грядой, к которой подошел катер; на берег спрыгнули несколько человек. На катере зажглись огни, освещая принцу Альберту путь.
      На безобразном принце Альберте были обтягивающие, мышиного цвета бриджи, заправленные в чулки, башмаки с большими пряжками; на его свободной серой рубашке Док увидел гофрированный воротник и плиссированные рукава. К поясу была пристегнута длинная шпага в ножнах.
      Его вид, вне сомнения, вызвал бы у Оранга приступ тошноты.
      - Эй, посыльные! - крикнул принц Альберт.
      Сразу же раздался конский топот и свет фонарей выхватил из темноты группу всадников. На всех были доспехи, пышные перья на шлемах, и у каждого имелось по длинному копью, мечу и по громадному кавалерийскому пистолю.
      Сцена их появления дала бы сто очков вперед тем эпизодам из исторических фильмов, которые снимают сейчас.
      - Передайте хозяину, - выкрикнул принц Альберт, - что они освободились, захватили субмарину и бежали на ней!
      - Да, сэр!
      - Скажите ему, что мы думаем вывести самолет и на рассвете отправиться на поиски.
      - Да, сэр! - И чеканный топот копыт показал поспешность, с которой конное подразделение бросилось исполнять приказание.
      Док Сэвидж хотел напасть на принца Альберта и его людей, незаметно появившись из темноты, и намеревался справиться с неприятелем по одному.
      Принц Альберт, похоже, начинал нервничать. Он приказал направить в темноту лучи прожекторов, и все подступы к тому месту, где был принц Альберт, оказались освещенными. Теперь Док не мог подобраться к нему незамеченным.
      Вскоре вернулись всадники. У каждого в руке было по дымящемуся факелу из просмоленной пакли.
      - Эй! - крикнул командир отряда.
      - Да, - мрачно ответствовал принц Альберт. - Что сказал босс?
      - Хозяин велел передать, сэр, что вы, очевидно, изволите выращивать в ваших извилинах траву.
      - Что-о?!
      - Подводный корабль не ушел в море.
      - Черта с два он не ушел! Посмотри туда! Субмарины нет, не видишь?
      - О нет, сэр, - возразил посыльный. - Похоже, что судно погрузилось на дно бухты, оставаясь на якоре.
      Этот довод был настолько очевиден, что принц Альберт стал проклинать собственную глупость. И он преуспел в этом, вновь продемонстрировав необыкновенное богатство словаря.
      - Выпустите собак! - взревел он. - Сэвидж и его шайка наверняка попытаются высадиться. Приготовьте глубинные бомбы! Мы или выкурим их оттуда, или похороним навеки.
      Посыльные вновь ускакали; вскоре после этого раздался азартный лай. Показались всадники в сопровождении лающих, рвущихся с привязи собак.
      Внезапно беспорядочный лай стих. Собаки сосредоточенно принюхивались. В свете прожекторов Док Сэвидж видел, что собаки приближались к его убежищу.
      Это были огромные волкодавы. Некоторые из них, казалось, не уступали в размерах шотландскому пони. А лай напоминал вой ночной сирены.
      Нужно было действовать.
      Как можно более бесшумно бронзовый человек отползал назад к бухте. Если бы ему удалось добраться до воды, отплыть на безопасное расстояние и выйти на другом берегу, собаки сбились бы со следа.
      Тишина коварно выдавала движения Дока. Под ногами были сплошные камни, приходилось пробираться между валунами, огромными глыбами размером с небольшой дом, и практически не было растительности, кроме низкорослого кустарника. К тому же было настолько темно, что остров наверняка остался бы совершенно незамеченным с самолета.
      Бронзовый человек продвигался медленно, ощупывая руками пространство впереди себя.
      Собаки с угрожающим лаем уверенно преследовали его. Их лай и визг гулко разносились по бухте, отражаясь от утесов, и эти звуки удивительно напоминали человеческие голоса.
      Вернее, это походило на соревнования по имитации свиного визга где-нибудь на сельской ярмарке Среднего Запада, когда все участники начинают верещать одновременно.
      Док понял, что не сможет добраться до воды. Он недооценил преследователей; три или четыре собаки уже забегали со стороны, отрезая его от бухты.
      Бронзовый человек наткнулся на широкие ветви низкорослого дерева. Не мешкая, он взобрался на него.
      Это было дерево из семейства хвойных; впрочем, оно вряд ли подошло бы в качестве новогодней елки.
      Док добрался до верхушки дерева.
      Через мгновение огромные псы уже рыскали вокруг дерева, пытаясь достать Дока. Их рычание напоминало львиный рев.
      Луч прожектора, подобно ланцету, которым орудуют во время операции, перебегал от одного места к другому, как сумасшедший, когда появился отряд всадников.
      Конные рыцари в доспехах приблизились к дереву, пролагая себе дорогу среди своры разъяренных псов длинными копьями и кнутами, которые щелкали, как пистолеты; доспехи, казавшиеся раньше ненужной мишурой, теперь как нельзя более подходили для защиты всадников.
      Возможно, доспехи и были рассчитаны на это. Псам, похоже, было совершенно безразлично, кого атаковать.
      Они нападали на своих хозяев с таким же энтузиазмом, как и на Дока Сэвиджа.
      Наконец людям удалось посадить свору на привязь.
      Принц Альберт, пришпорив лошадь, подъехал к дереву и концом копья ткнул Дока Сэвиджа.
      - Это напоминает мне, - радостным голосом сказал он, - охоту на опоссума, которую мы частенько устраивали в Арканзасе!
      Док Сэвидж молчал.
      - Опусти ногу так, чтобы мы могли ее достать! - приказал принц Альберт.
      Поколебавшись, Док Сэвидж выполнил приказание.
      На лодыжку его ноги надели кандалы и защелкнули их. К кандалам была прикована цепь длиной в сорок футов. Конец цепи приладили к седлу.
      - Прокатите его! - вскричал принц Альберт. - Я хотел бы немного поубавить его амбиции.
      Всадник пришпорил лошадь. Док Сэвидж спрыгнул с дерева. Он не горел желанием осуществить предложенную ему прогулку, так как об острые камни можно было легко разбиться.
      Уцепившись обеими руками за конец цепи, он успел дважды обежать вокруг ствола дерева и, закрепившись таким образом, обхватил дерево руками.
      Всадник тем временем проскакал сорок футов, внезапно выронил копье, вылетел из седла и рухнул на камни. Его доспехи грохнули так, как будто кто-то вывалил на землю мешок с консервными банками.
      Остальные Всадники начали бить бронзового человека древками копий по ногам.
      - Никак не утихомиришься, черт тебя побери! - вскричал принц Альберт.
      Однако он больше не рискнул "прокатить" Дока.
      Его повели по тропинке через россыпи огромных валунов, провели мимо подножия высокого крутого утеса; затем стали взбираться вверх. Справа поднимался утес, отвесный, как стена небоскреба. Слева зияла черная пропасть.
      Через несколько сот ярдов тропинка кончилась - перед ними было ущелье, настолько широкое, что всякий человек или животное должны были отказаться от мысли его перепрыгнуть.
      - Опустите мост! - крикнул принц Альберт.
      - О да, сэр! - донеслось с другого края ущелья.
      Заскрипели лебедки, загремели цепи, и сделанный из толстых бревен мост длиной почти в две сотни футов перекинулся через пропасть. После того как процессия миновала мост, тропинка стала подниматься еще круче.
      Лошади двигались медленно, преодолевая подъем.
      - Он не должен ничего здесь видеть, - сказал принц Альберт. - Завяжите ему глаза.
      Бронзовому человеку надели повязку на глаза. Затем его привязали к седлу и путь продолжался; немного погодя топот копыт и звуки голосов стали отдаваться глухим эхом, из чего Док заключил, что они идут по тоннелю. Наконец Дока опустили на землю.
      Раздался гулкий скрежет, как будто открывали каменный люк. Бронзового человека подняли и сбросили куда-то вниз.
      Он летел достаточно долго, чтобы очень больно удариться; осмотревшись, он обнаружил, что находится на дне ямы, на котором не меньше чем на фут был насыпан превосходный песок, мелкий, как порошок талька.
      ГЛАВА XIII НЕВОЛЬНИКИ
      Прошло около часа. Однако когда этот час истек лишь наполовину, последовало семь толчков, достаточно слабых. После первых двух толчков Док Сэвидж приложил ухо к каменной стене, внимательно прислушиваясь, и его непроницаемое лицо стало еще более суровым. Он понял, что толчки свидетельствовали о дальних взрывах.
      Он думал о двух помощниках, оставшихся на подводной лодке, и представил, что могли сделать с ней глубинные бомбы.
      Через час каменный люк тяжело открылся.
      - Принимайте подарочки! - задорно выкрикнул принц Альберт.
      Оранга и Шпига постигла та же участь, что и Дока.
      Они по очереди грохнулись рядом с ним. Бронзовый человек подождал, пока они очухаются.
      - Вы целы? - спросил он наконец.
      - Док! - завопил Оранг. - Ты видел, какие у них псы? Здоровые, как львы!
      - Как они достали вас из субмарины?
      - Глубинные бомбы, - пожаловался Оранг.
      - Они бомбили нас через равные промежутки времени, - сказал Шпиг. Нам ничего не оставалось, как всплыть. Да, еще они захватили наших любимцев, Химозу и Хабеаса. Мы отомстим страшно.
      - Док, ты там что-нибудь видел? - спросил Оранг. - Или тебе тоже завязали глаза?
      Бронзовый человек кивнул.
      Каменный люк наверху захлопнулся, и все погрузилось в кромешную темноту, черную, как тушь.
      Оранг ощупал руками песчаное дно ямы.
      - Док! Они бросили нас в цистерну.
      Он зачерпнул песок, мелкий, как порошок.
      - Что это такое? Надо попробовать. Тьфу! Это песок.
      - Черта с два отсюда выберешься, - буркнул Шпиг.
      Неожиданно люк открыли. Принц Альберт бросил что-то вниз, и это упало на Оранга.
      - Эй! - завопил тот. Он ощупал упавший предмет. - Воронка! Эй, наверху, это еще что такое?
      Голос принца Альберта звучал так же отвратительно, как и рычание его псов.
      - Поищите в стене, на уровне шеи. Найдите там отверстие. Вставьте туда воронку.
      - И что?
      - Дальше разберетесь сами, - ответил принц Альберт и захлопнул люк.
      Минуту спустя раздалось шуршание и поток мелкого песка обрушился сверху, из какого-то отверстия в потолке. Оранг начал чихать. Он размахивал руками и причитал:
      - Я не могу понять, что они задумали!
      - Напряги свое воображение, - посоветовал Шпиг.
      Оранг, издавая воинственные вопли, нащупал воронку и вставил ее в отверстие, .о котором говорил принц Альберт. По очереди они ссыпали песок в воронку, и он уходил в отверстие.
      Если бы не спасение в виде воронки, песок засыпал бы яму вместе с пленниками.
      - Посмотрим еще, кто кого заживо похоронит! - угрожающе ворчал Оранг.
      Должно быть, минуло несколько часов и уже наступил рассвет, когда принц Альберт прекратил песчаный дождь и открыл люк.
      - Вы в полном- порядке, как я погляжу, - заметил он и бросил вниз какой-то тюк, который при ближайшем рассмотрении оказался связкой широких белых халатов. - Оденьтесь.
      Они повиновались.
      Принц Альберт опустил вниз канат с завязанными узлами.
      - Вылезайте, - сказал он.
      Когда Док и его помощники выбрались из ямы, их окружили люди с копьями и короткими мечами.
      - Здравствуй, - без всякого выражения произнес Док Сэвидж.
      - Здравствуй, - без особого энтузиазма ответила Чайна Джейнс.
      Ее держали за руки двое охранников, один из которых, очевидно, совсем недавно лишился глаза. Чайна выглядела подавленной.
      "Симпатяга" Оранг посмотрел на нее и решил как-то поддержать.
      - Могло быть и хуже, - заметил он.
      - Не волнуйтесь, все впереди, - произнесла она.
      Док Сэвидж быстро взглянул на девушку. Казалось, она только что перенесла потрясение.
      - О чем вы? - спросил бронзовый человек.
      - Готовьтесь узнать страшную новость, - сказала Чайна.
      - В смысле?
      Девушка попыталась заговорить и вдруг задрожала; она стиснула зубы, и слезы навернулись на глаза. Она рванулась, пытаясь укусить охранников и освободиться; видя тщетность своих усилий, она опустила голову и громко разрыдалась.
      - Женщины терпеть не могут, когда их надувают, - мудро заметил принц Альберт.
      Охранники потащили Чайну вперед, и за ними последовали остальные, ведя Дока Сэвиджа, Оранга и Шпига.
      Группа прошла через каменный коридор с арками и оказалась в просторной комнате с потолками, сделанными из широких бревен; они пересекли комнату, вошли в широкую дверь, ступили на бархатную ковровую дорожку темно-багрового, почти черного цвета и попали в просторную залу с огромным троном.
      Оранг уставился на украшения трона и прищелкнул языком.
      - Вот этому - место явно не здесь, - пробормотал он.
      Он двинулся к трону, пытаясь выяснить, из настоящего ли золота сделаны украшения. Когда процессия остановилась, Оранг пошел было дальше, намереваясь детально осмотреть трон. Его потянули назад. Один из охранников недвусмысленно указал ему на место рукояткой меча.
      - Да я только хотел посмотреть, настоящее ли это золото, запротестовал "симпатяга" химик.
      - Утихомирься, вредитель, - рявкнул принц Альберт. - Через минуту начнется прием.
      - Так золото это или нет?
      - Конечно, нет.
      - А-а, понятно, - с облегчением вздохнул Оранг. - Ты сказал, прием? Что ты имеешь в виду?
      - Заткнись! - воскликнул принц Альберт.
      И в это время пленники с изумлением уставились на человека, входящего в залу.
      Это была герцогиня Порция Монтани-Норвич, направлявшаяся к трону с царственной осанкой, ни на кого не глядя.
      - Теперь вы все поняли, - прошептала Чайна.
      Док Сэвидж и его помощники словно остолбенели.
      - Но она же... - начал было Оранг и осекся.
      - Да, вы правы, это именно она, - кивнула Чайна.
      - Но...
      - Верьте или нет, - повторила Чайна, - но это все-таки она. Я не знала об этом.
      - Она обманула вас?
      - Обманула - это слишком мягко сказано, - признала Чайна. - Да она просто удачливая аферистка! - Чайна закусила верхнюю губу. - Она всегда всех надувала. И я оказалась в их числе.
      - Да, но в Нью-Йорке... - громко начал Оранг.
      Рукоятка меча тяжело ударила его по спине. Он умолк.
      - Твое кваканье меня раздражает! - зарычал принц Альберт.
      - Да я тебя... - начал было Оранг, но очередное прикосновение рукоятки меча пресекло его красноречие.
      Герцогиня Порция уселась на трон, взмахнула правой рукой, и принц Альберт отвернул полог бархатного багрового ковра: к полу на равном расстоянии друг от друга были привинчены несколько железных колец. К ним приковали людей Дока Сэвиджа и Чайну.
      Принц Альберт с охраной удалился.
      Док Сэвидж подергал кольцо, к которому был прикован, и нашел его достаточно крепким. Оранг и Шпиг, отказавшись от мысли освободиться, с грохотом бросили свои цепи на каменный пол. И уставились на герцогиню Порцию.
      Она была в пышном наряде, состоящем из широкого белого шелкового платья, перехваченного в талии пурпурным поясом. Сверху была наброшена белая пелерина, а ее сандалии были достаточно открыты, чтобы видеть подкрашенные ногти на пальцах ее ног.
      Она была необыкновенно привлекательна для мужского глаза.
      - Вы совсем не выглядите как женский вариант Дракулы, - заметил Оранг.
      Этот комментарий явно разозлил Порцию.
      - Вы будете говорить, когда вам скажут! - резко сказала она.
      Проигнорировав ее фразу, Док Сэвидж произнес:
      - В Нью-Йорке вам как будто бы нужна была помощь.
      - Это неплохо получилось, как вы считаете? - сухо ответила Порция.
      - Вы хотите сказать, что в Нью-Йорке вы провернули задуманный план?
      - Именно.
      Док Сэвидж наматывал на руку цепь, сковывающую его по ногам, обдумывая то, что сказала герцогиня.
      - Какую цель преследовал этот план?
      - Доставить вас сюда, - кратко ответила Порция.
      - Доставить нас?
      - Именно так, - Порция нетерпеливо постучала по подлокотникам трона. У побережья Бостона одна из наших субмарин неожиданно взорвалась. Это был несчастный случай. Но мне удалось спастись. После того как я оказалась на берегу, я начала осуществлять план, ради которого я, собственно, и приехала в Америку: он состоял в том, чтобы захватить вас и ваших людей и привезти сюда. Для этого мне нужно было обвести вас вокруг пальца.
      Она скривила губы в презрительной усмешке.
      - Как видите, я была прекрасно информирована о вашей профессии помогать людям.
      - Зачем мы понадобились вам здесь?
      Герцогиня Порция продемонстрировала свои зубы, понимая под этим, очевидно, улыбку.
      - Мне кажется, вы уже немного поняли, чем мы здесь занимаемся.
      - Отчасти, - признал Док.
      - Прекрасно, - сказала Порция. - Тогда, я думаю, вы не удивитесь, если я скажу, что мы собираемся возложить на вас вину за все, что мы делаем.
      - Но...
      Порция позвала охрану громким и властным голосом:
      - Этих заковать со всеми. Девушку отведите в мою комнату, она будет мне прислуживать.
      В сопровождении охранников появился принц Альберт; цепи пленников отсоединили от колец в полу.
      Чайну увели первой.
      - Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.
      ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ
      Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.
      Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.
      Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.
      Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.
      Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...
      - Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!
      Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.
      - По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!
      Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!
      Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.
      - Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.
      Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.
      - Генри! - воскликнул Оранг.
      - Старый друг Генри! - эхом повторил Шпиг.
      Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.
      - Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.
      Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.
      - Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.
      - И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.
      - Почему? - Оранг, казалось, был озадачен.
      - Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.
      - Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?
      - Именно.
      - Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг. - Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.
      - О нет, - возразил Генри.
      - Почему?
      - Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.
      Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники снова начали волочить салазки.
      Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.
      - А ну давай, ты, бабуин!
      Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.
      Шпиг не удержался от комментария:
      - Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!
      Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:
      - Черта с два я буду тягать для кого-то камни!
      - И я тоже, - решился Шпиг.
      - Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.
      Генри с интересом наблюдал за происходящим.
      - Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.
      - Ты угадал, - прорычал Оранг.
      - Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.
      "Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.
      - Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!
      Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.
      - Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.
      Минут пять они тщетно пытались найти воронку.
      - Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.
      Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.
      - Это будет что-то, - пискнул Оранг.
      Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.
      - Поток увеличивается! - Оранг закашлялся.
      - Это был печальный день, когда я повстречался с вами! - пожаловался Генри.
      - Генри, как ты думаешь, что они с нами сделают? - спросил Док.
      - Ничего, что принесло бы нам удовольствие.
      - Во главе организации стоит герцогиня Порция?
      - О да. Она солгала вам в Нью-Йорке, - Генри трагически вздохнул. - О, у нас были спокойные времена, пока она и ее вассал не пришли на этот остров.
      - Вассал? Кого ты имеешь в виду?
      - Принца Альберта.
      - Очень точное определение: вассал! - буркнул Оранг.
      Они оторвали полоски ткани от своих пижамообразных одеяний и закрыли ими рты и носы.
      - Генри, во всем этом много непонятного, - сказал Док Сэвидж. - Скажи, что было на острове до прихода герцогини Порции?
      - Здесь было спокойствие, - глубоко вздохнул Генри.
      - Я имею в виду, сколько людей сначала жило здесь?
      - Двести или около того, - отозвался Генри.
      - Они все разговаривают как ты? - прервал его Оранг.
      - Не все, - ответствовал Генри.
      - Я спрашиваю, - терпеливо продолжал Док Сэвидж, - как эти двести человек, таких, как ты, оказались на этом острове.
      - Много поколений назад мы пришли из Англии, - объяснил Генри.
      Генри явно не был похож на бурный фонтан информации; это был, скорее, слабый источник, из которого нужно было выкачивать сведения, чем поочередно занимались Док, Оранг и Шпиг. То, что он рассказал, весьма походило на реальность.
      Место называлось Островом Короля Джона и находилось в отдаленной части Южной Атлантики. Двести или триста лет назад остров был занят англичанами.
      Он оставался практически никому не известным.
      На острове не было ни удобных бухт, ни полезных ископаемых, здесь не велась торговля, и к тому же он был удален от центров цивилизации, поэтому корабли заходили сюда крайне редко. С течением времени остров был практически забыт.
      - По земному шару раскидано несколько подобных островов, - заметил Док Сэвидж. - О них почти никому не известно.
      - Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - продолжал Генри, - прибыла на остров на борту яхты. К этому времени на острове сложилась группировка людей, недовольных отшельническим образом жизни.
      Некоторые из них пробовали покинуть остров, будучи без денег, но были остановлены таможенниками на границах цивилизованных государств и вернулись обратно ни с чем.
      Именно им Порция предложила заняться пиратством.
      Она бралась достать подводную лодку, если островитяне научатся ею управлять.
      Порция рассказала им о народах Европы, которые были друг с другом на ножах, и поэтому пиратство на подводной лодке как нельзя более вписывалось в международную обстановку.
      - А эти пленники в цепях, - спросил Док Сэвидж, - кто они?
      - Это островитяне, .наказанные за неподчинение пиратам.
      - То есть на острове есть другая группировка, противники пиратства?
      - О да, - Генри кивнул.
      - Они помогут нам бороться с пиратами?
      - Они слишком запуганы.
      Тем временем сыплющийся песок заполнил яму почти в человеческий рост. Шпиг, барахтаясь в песке, совершенно увяз в нем; песок скрипел у него на зубах и забился в нос; Шпиг начал задыхаться.
      - Потерпи, - сказал Док.
      Он скинул с себя халат, разорвал его сзади, положил на песок, и ему удалось осторожными движениями забраться на него. Другие последовали его примеру, и, настилая халаты на вновь насыпавшийся песок, они могли держаться на поверхности, не проваливаясь.
      Стражник снаружи, похоже, был очень заботливым: несколько раз луч прожектора падал вниз через отверстие в люке, и каждый раз стражник удовлетворенно хмыкал.
      Док Сэвидж сунул угол своего халата в песок, чтобы не был слышен звук рвущейся материи, и оторвал кусок примерно в квадратный ярд. С трудом он засыпал туда песок и завязал; получилось нечто вроде мяча, среднего между бейсбольным и футбольным.
      - ...Что... - начал было Генри, но Док схватил его за плечи и сдавил, показывая, что надо молчать. Затем он поставил Оранга и Шпига прямо под люком с железной решеткой, встал им на спины и таким образом смог дотянуться до решетки люка.
      Док Сэвидзк много времени уделял разработке голосовых связок, отрабатывая определенные звуки. Он обладал талантом имитации звуков, но сейчас нужно было действовать наверняка. Он припомнил мельчайшие оттенки голоса принца Альберта. И когда он заговорил сквозь решетку, то воспользовался приемом чревовещателей, чтобы стражник не мог определить, откуда идет голос.
      Бронзовому человеку удалось сымитировать грубые интонации принца Альберта с потрясающей точностью.
      - Откройте люк! - крикнул Док. - Мы бросим в яму еще одного.
      Док Сэвидж сквозь решетку видел стражника, вытянувшегося и уставившегося на дверь. Он был несколько озадачен.
      - Открой люк, ты, глупая курица! - Док рявкнул совершенно как принц Альберт.
      Медленно соображавший стражник нагнулся, отодвинул засов и открыл люк. На всякий случай он заглянул вниз.
      Док Сэвидж нанес ему удар между глаз увесистым мешочком, сделанным из халата.
      Когда стражник бухнулся в яму, Оранг схватил его и встряхнул, надеясь, что тот еще в сознании. Не рассчитав, Оранг упал в песок, вцепившись в Шпига, как в спасительную соломинку. В песке завязалась яростная борьба, которая неизвестно чем бы закончилась, если бы Док не вытащил обоих из песка.
      - Ты, недоразвитый! - зашипел Шпиг на Оранга.
      - Тем хуже для нас, - сумрачно произнес Генри, - теперь они скормят нас собакам.
      Замок был погружен в тишину и мрак; иногда можно было уловить отдаленные шаги или голоса. В воздухе плыл аппетитный запах приготовляемой пищи.
      - Должно быть, сейчас около полудня, - решил Оранг.
      Док Сэвидж указал на зарешеченное окно в конце коридора, через которое был виден фрагмент огненного заката.
      - Напротив, - сказал он, - похоже, уже вечер.
      - Собак держат полуголодными, - мрачно произнес Генри. - И у них всегда волчий аппетит.
      - Послушайте, мы не можем долго стоять и болтать, - весьма кстати заметил Шпиг.
      - Да, а кто-нибудь обратил внимание, что мы наги, как младенцы? спросил Оранг.
      Док Сэвидж дошел до конца коридора, заглянул за угол и, никого не увидев, двинулся дальше. Его спутники последовали за ним. Как верно заметил Шпиг, пришло время действовать. Снаружи еще было слишком светло, чтобы пытаться выскользнуть незамеченными из крепости, воздвигнутой на вершине скалистого утеса.
      Бронзовый человек решил не обследовать замок и предпочел остаться в той его части, которую уже знал.
      В поисках укрытия они проверяли все двери; в первой полудюжине комнат они не обнаружили ничего, кроме старинной мебели. Затем они наткнулись на нечто более интересное: Док Сэвидж вошел в комнату и указал на сваленные на полу вещи.
      - Наше снаряжение, - в восторге пролепетал Шпиг.
      Весь пол небольшой комнаты был завален кипами свежих нью-йоркских газет, стопками журналов, ящиками с ликерами и коробками с готовой одеждой.
      В отдельную коробку была свалена одежда Дока и его помощников, в том числе и знаменитая жилетка бронзового человека с начинкой. Они быстро оделись.
      - Ну вот, так-то лучше, - удовлетворенно хмыкнул Оранг.
      ГЛАВА XV ПРОКЛЯТЫЙ ОСТРОВ
      Генри подыскивал для себя одежду, роясь в коробках. Однако ему удалось подобрать лишь штаны и пальто; его угловатая фигура с рыжими волосами, без обуви и рубашки, выглядела весьма смехотворно.
      Док Сэвидж осмотрел другую дверь, ведущую из комнаты, и, обнаружив, что она не заперта, толкнул ее. Он попал в комнату, устланную розовато-лиловыми коврами и убранную как спальня. Снаружи на окнах были железные решетки, а изнутри - красивые занавески и венецианские жалюзи.
      В комнате имелось несколько стенных шкафов; другая дверь вела в богато убранную гостиную.
      В стенных шкафах хранилась женская одежда, в том числе белое одеяние, в котором сегодня утром перед ними предстала герцогиня Порция.
      Бронзовый человек указал на шкаф с женской одеждой. Маловероятно, что он мог понадобиться кому-нибудь в такой час, и к тому же он был очень вместительным.
      - Здесь мы спрячемся и переждем, - сказал бронзовый человек.
      - В будуаре! - пробормотал Оранг. - Надеюсь, об этом никто не узнает.
      Они забрались в шкаф, закрыли двери и уселись среди женского белья. Вокруг была кромешная тьма.
      Док Сэвидж пошарил руками по своей куртке и нащупал небольшую металлическую коробочку, содержащую ампулы с усыпляющим газом.
      Он извлек одну из них, задержал дыхание и раздавил ампулу пальцами. Док держал дыхание до тех пор, пока ровное сопение трех его спутников не возвестило, что газ подействовал.
      Не дыша, Док выбрался из шкафа и подошел к открытому окну спальни.
      Усыпляющий газ, без цвета и запаха, сваливал человека до того, как его можно было обнаружить.
      Продышавшись свежим воздухом из окна, Док закрыл дверь стенного шкафа, в котором безмятежно спали трое, оставил щель для доступа воздуха и вышел из спальни.
      Док торопился и не принимал особых предосторожностей. Запахи приготовляемой пищи, наполнившие огромный замок, означали, что пираты собрались на ужин, и он решил этим воспользоваться. Его расчет был верен, и ему удалось добраться до ворот, никого не встретив.
      За воротами стоял стражник; он зажал копье между ног, напоминая ведьму на метле, и, держа его коленями, затачивал камнем наконечник.
      Док Сэвидж бесшумно приблизился, зажал одной рукой глаза стражнику, другой сдавил воину грудь.
      - Оранг, сбей его с ног! - закричал он. - Шпиг, Генри, бегите вниз и займитесь парнями у моста!
      Док желал произвести впечатление, что Оранг, Шпиг и Генри были с ним.
      Стражник рухнул без сознания, опрокинутый метким ударом в челюсть.
      Бронзовый человек побежал вниз по дорожке.
      Дул холодный суровый ветер.
      Бронзовый человек обернулся и посмотрел на громадное каменное здание. Замок неясными очертаниями вырисовывался на вершине утеса, огромный и холодный в лунном свете.
      Если бы кто-нибудь увидел сейчас Дока, это полностью разрушило бы его планы. Но все стражники, вероятно, находились внутри замка; никто не наблюдал за тропинкой из окон, иначе давно поднялась бы тревога.
      На вершину скалистого утеса, на которой был воздвигнут замок, вела единственная тропинка, обрывающаяся в том месте, где через пропасть перекидывался мост. Бронзовый человек быстро двигался вниз по тропинке, и его обычно непроницаемое лицо выражало сейчас некоторую озабоченность: оставалась еще стража, охранявшая мост. Приблизившись к мосту, Док двигался, прижимаясь к каменной стене. Он воспользовался небольшим оптическим прибором, работающим по типу перископа.
      Мост охраняли четыре воина, и это показывало, что это был единственный путь к замку. Стражники были начеку. Двое наблюдали за участком тропинки, обрывающимся у пропасти, остальные не спускали глаз с подступов к мосту со стороны замка.
      Док принял все меры предосторожности, чтобы блик зеркальца мини-перископа не выдал его присутствия.
      Взвесив все "за" и "против", Док вытащил из кустов две коробочки с ампулами и извлек небольшой металлический шарик, довольно увесистый для своего размера. Вывинтив предохранитель, он бросил его в пропасть.
      Просчитав, сколько падала граната, Док Сэвидж пришел к выводу об огромной глубине пропасти.
      Взрыв был подобен грому. Казалось, подпрыгнул весь утес.
      Осыпающиеся камни с шумом покатились в пропасть. Стражники бросились к краю, пытаясь узнать, что произошло.
      Док Сэвидж кинулся в их сторону. Он бежал быстро и бесшумно. Он наблюдал за воинами; когда стало ясно, что он не успеет приблизиться к ним незамеченным, он вынул еще две мини-гранаты из другой коробочки.
      Это были дымовые шашки; разорвавшись рядом со стражниками, они начали извергать густые клубы черного дыма. Ошеломленные воины подняли крики, пытаясь выбраться из дымной пелены. Док Сэвидж нырнул в клубы черного дыма.
      Сильный ветер заставил его торопиться.
      - Оранг! - крикнул он. - Шпиг! Генри! Сюда!
      Удары и вопли свидетельствовали о том, что двое стражников по ошибке успешно избивали друг друга.
      Прошлой ночью бронзовый человек видел, как работает подъемный механизм моста. Тяжеловесный мост поднимался при помощи лебедки, приводимой в действие человеком, а стопорилась лебедка петлей, накинутой на ручку.
      Док сорвал петлю; громыхнули цепи, заскрежетал громоздкий механизм, и мост с грохотом опустился.
      - Бежим! - крикнул Док Сэвидж.
      Он перебежал через мост, имитируя звуки четырех бегущих людей, и устремился вниз по тропинке.
      Чтобы еще больше сбить с толку стражников, он взорвал на тропинке несколько дымовых шашек.
      Ветер быстро смешал и унес клубы дыма, но задача Дока была выполнена.
      Большинство удач бронзового человека были результатом его особого метода действовать молниеносно и неожиданно. Он избегал прямых атак, полагая, что, пока он делает то, чего от него не ожидают, легче сбить врагов с толку.
      В сложившейся ситуации наиболее логичными действиями пленников были бы бегство из замка и затем - с острова. Но Док не собирался немедленно делать ни того, ни другого.
      Его помощники оставались в замке, похоже, в наиболее безопасном месте после того, как ему удалось убедить пиратов, что они бежали вчетвером. Дока сейчас интересовали люди, живущие на острове.
      Выручать людей из беды было основным занятием бронзового человека. Сам остров ничем не отличался от десятков подобных скалистых островов и не представлял особого интереса.
      Положение островитян было необычным и незавидным. Часть населения, отказавшаяся принимать участие в пиратстве, была запугана. Другая часть, поработившая их, состояла из отъявленных головорезов. Порабощение осуществлялось довольно жестокими методами.
      Док хотел разобраться во всем и, возможно, организовать сопротивление.
      Док спустился к подножию утеса. Далее тропинка вела к бухте, и он направился к ней, хотя бухта и не была его целью.
      Солнце уже давно исчезло за горизонтом, и холодные голые камни были залиты серебряным лунным светом.
      В полумиле от замка начиналось плато, занимавшее центральную часть острова. Каменные постройки, трудноразличимые в лунном свете и напоминающие небольшие дома, виднелись примерно в миле от подошвы утеса.
      Док сошел с тропинки и углубился в заросли кустарника. Зайдя довольно далеко, он рассчитывал заставить преследователей подумать, что он искал здесь убежище, в то время как на самом деле направлялся к заливу.
      Он двигался быстро, осматривая почву. Когда он подошел к участку, где был песок, на котором отпечатывались следы ног, он согнулся и руками нарисовал следы, похожие на отпечатки ног, чтобы окончательно убедить преследователей (а он был уверен, что погоня не заставит себя долго ждать), что здесь прошли четверо бежавших из замка.
      Затем он обезопасил себя от собак. Он разливал на своем пути отвратительно пахнущую жидкость цвета желчи из маленькой баночки. Состав этой жидкости с тошнотворным запахом был выработан в результате долгой серии экспериментов.
      Почти у каждого животного есть реакция страха на определенный запах; например, лошади не переносят запаха льва; акулы приходят в неописуемый ужас от присутствия некоторых ядовитых водорослей. Состав, который использовал Док Сэвидж, представлял собой сочетание всех возможных веществ, вызывающих реакцию страха. Док уже опробовал это средство для борьбы с акулами и был уверен в таком же действии жидкости на собак.
      Завершив свой обманный путь, Док Сэвидж устремился к истинной цели - к домашним очагам несчастных островитян. Тем временем разразился шторм и он услышал стоны и рев моря, терзаемого ветром.
      Каменные хижины с соломенными крышами - совершенно такие же тысячами можно увидеть в английской провинции; некоторым из них три, а иным и триста лет; очевидно, такой тип домов никогда не выходил из моды.
      Уже совсем стемнело, когда Док Сэвидж подошел к деревне. На небе появилась вереница туч, гонимых ветром, что было очень кстати, потому что они закрыли льющую серебряный свет луну.
      Деревенские дома были расположены вдоль единственной улицы, кончающейся невысокой каменной стеной. Бронзовый человек приблизился к стене и прислушался.
      Через некоторое время он открыл для себя первую странную вещь: сперва он даже не понял, что это такое.
      Дома были освещены, и из большинства труб поднимался дымок. Свиньи, овцы и козы гуляли вокруг, и Док увидел даже несколько коров.
      Деревня представляла собой достаточно спокойное и мирное зрелище, но в этом было что-то гнетущее, подавляющее. И Док внезапно понял, что именно, мертвая тишина. Из домов должны были доноситься какие-то звуки, смех, но ничего не было слышно. Просто гробовая тишина, как будто деревня вымерла.
      Однако бронзовый человек изменил свое первоначальное представление, услышав приближающийся топот копыт, и понял, что ему необходимо сменить убежище. Всадники приближались со стороны замка. Очевидно, их было не больше трех. Через некоторое время три огромных всадника в доспехах и с копьями въехали в деревню на черных лошадях. У воинов был весьма решительный вид, не оставляющий сомнений в том, что у них поручение чрезвычайной важности.
      Заинтересованный Док Сэвидж полз вдоль каменной изгороди, следуя за всадниками. Стена отбрасывала густую тень, и было очень маловероятно, что его обнаружат. Всадники осадили лошадей у одной из самых убогих хижин. Они спешились.
      - Раун, открой! - зарычал один из них.
      Не ожидая ответа, он сильным ударом вышиб дверь.
      Когда воины заходили в хижину, в полоске света Док увидел, что они были на редкость мощного телосложения и все носили бороды.
      Док подкрался достаточно близко к дому, и лошади, почуяв его присутствие, беспокойно захрапели. Док мог слышать каждое слово из дальнейшего разговора.
      Воин, выбивший дверь, был в ярости.
      - Где беглецы? - взревел он.
      Ему ответил голос, принадлежавший человеку средних лет, крайне испуганный и взволнованный, - очевидно, это и был Раун.
      - Я... я их не видел, - пробормотал Раун.
      Командир всадников не стал продолжать допрос в этом направлении, очевидно, у них была иная задача.
      - Раун, сегодня ты выполнил только половину нормы по заготовке ячменя! - прогремел воин. - Что ты на это скажешь?
      - Но я... я должен был уйти в полдень с поля, - смог выговорить Раун. Его голос выражал ужас.
      - Проклятье на твою голову, Раун! - зарычал другой. - Тебе известна твоя норма! Ты ведаешь, что нам необходимо зерно, чтобы снабжать подводные лодки!
      - Я должен был уйти в полдень! - в отчаянии воскликнул Раун.
      - Зачем тебе надо было уйти в полдень? - прошипел третий воин.
      - Я должен был проведать моего мальчика, - взволнованно объясгил Раун. - Мой сын болен.
      - Тебе известен приказ о заготовке ячменя? - резко спросил один из воинов.
      - Да, но...
      - Выкини мальчишку на улицу! - приказал воин с грубым голосом.
      - Но подождите! - завопил Раун. - Что вы...
      Последовал свист, сопровождаемый звуком, похожим на удар плетки. Раун отчаянно завопил. Раздались звуки возни и ударов. Закричала женщина. Донеслись тихие всхлипывания ребенка. Три воина вытаскивали мальчика из дома.
      Мальчику было семь или восемь лет, но он выглядел слишком хрупким для своего возраста. Док Сэвидж определил, что у него было запущенное воспаление легких. Мальчик тяжело дышал и не мог встать, когда бородатые воины выбросили его на дорогу.
      Затем один из них вынес из дома керосиновую лампу и забросил ее на соломенную крышу. Лампа разбилась, керосин разлился, и пламя охватило крышу.
      Другой воин взял в руки плеть, зловещее длинное орудие с несколькими тяжелыми прядями длиной около двух футов и с железными концами.
      - Бейте ребенка! - приказал воинам командир.
      Раун бросился вперед, издавая бессвязные вопли.
      Командир воинов ударил его копьем по голове. Раун рухнул на землю, судорожно вздрагивая.
      - Мы пробовали это на тебе, но ты ничего не понял, - загремел командир. - Когда мы изобьем твоего ребенка, может быть, ты поумнеешь!
      Плеть со свистом рассекла воздух и ударила мальчика, который напрягся и сжался. Воин взмахнул плетью во второй раз, и, когда его рука достигла наивысшей точки, орудие выскользнуло у него из руки, вращаясь, упало на землю и распластало пряди, как осьминог - щупальца.
      Воин издал неопределенный звук, нечто вроде бульканья. Его лицо претерпело некоторые изменения, потому что удар Дока разнес ему челюсть таким образом, что ее вряд ли когда-нибудь удалось бы собрать.
      Затем Док ударил его второй раз в живот и бросился на командира. Тот взревел от ярости и попытался достать Дока копьем. Док увернулся от удара, вырвал у воина копье, переломал ему несколько ребер и ударом в челюсть отбросил на дюжину футов.
      Третий воин попытался выхватить пистолет. Это был длинный кавалерийский пистоль, и воину удалось достать его как раз в тот момент, когда Док железной хваткой вцепился ему в руки. Воин повалился на землю, затем последовали хруст ломаемых костей, истошный вопль и затем тишина.
      Бронзовый человек поднялся и только тогда понял, что потерял самообладание.
      ГЛАВА XVI СХВАТКА
      Из домов вышли люди. Они выглядели так, как будто из них вытрясли душу, и они, казалось, пришли в ужас от всего происшедшего. Им пришлась по душе расправа, которую учинил Док, но страх перед последствиями был сильнее. Пылающая крыша хижины Рауна отбрасывала огненные блики на перепуганные лица жителей деревни.
      - Ведра и воду, быстро, - резко приказал Док Сэвидж. - Сбейте огонь!
      Привыкнув беспрекословно подчиняться, они кинулись исполнять приказание. Несколько человек побежали за водой.
      Док Сэвидж подхватил больного мальчика и внес его в соседний дом. Мать ребенка, худощавая женщина с выражением лица, иллюстрировавшим понятие "страх", последовала за ним. Поднявшись, к ним присоединился Раун. Он пошатывался, и рана его кровоточила, но тревога за сына двигала им.
      - Горячую воду, - распорядился Док Сэвидж.
      Он уложил мальчика на шаткую кровать в убогой комнате, не привлекательной ничем, кроме своей чистоты. Он постучал по груди мальчика, послушал, постучал еще. Пневмония захватила оба легких.
      Бронзовый человек извлек из своей куртки упаковку с маленькими таблетками. Он высыпал половину упаковки на ладонь матери мальчика.
      - Опустите их в горячую воду, - распорядился он, - и проследите, чтобы мальчик подышал паром. Таблетки растворятся, и получится газ.
      Бедная женщина непонимающими глазами смотрела на него.
      - Это концентрированное вещество, - объяснил Док, - оказывающее на человеческий организм точно такое же воздействие, как и кислород. Мы берем такую таблетку в рот и погружаемся под воду. Мальчику необходим кислород. Но у меня с собой нет кислородных подушек, а эти таблетки - хороший заменитель. Понимаете?
      Мать мальчика кивнула, но ничего не сказала.
      - Выйдем, - сказал Док Pay ну.
      Раун последовал за ним, схватил бронзового человека и, задыхаясь, проговорил:
      - Есть надежда?
      - Достаточная, - ответил бронзовый человек.
      Раун вздрогнул и Произвел звук, который можно было трактовать как угодно и который, очевидно, означал облегчение.
      На другой стороне улицы группа людей с ведрами поливала водой горящую крышу. Огонь практически был погашен.
      Трое воинов лежали там же, где были повержены.
      Они могли пролежать там неизвестно сколько.
      - И вы должны мириться с подобным? - спросил Док.
      - Да, - признал Раун. - Их слишком много, они вооружены карабинами, и к тому же - собаки. Не забывайте про псов. Они патрулируют территорию с собаками каждую ночь. И если собаки кого-нибудь схватят... - Он вздрогнул настолько ощутимо, что Док взял его за руку, чтобы успокоить.
      - У вас приличный английский, - сказал Док.
      - Большинство из нас говорит так, - отозвался Раун.
      - В замке говорят по-другому.
      - Они необразованные, - мрачно проговорил Раун. - Они были первые, кто начал эту чертовщину.
      - А некто принц Альберт?
      - Он не родился на острове. Он пришел сюда, когда... ну, одним словом, когда все началось.
      - А Генри?
      Раун, озадаченный, нахмурился.
      - Многих из нас зовут Генри. Это очень распространенное имя. Я не знаю, о ком вы говорите.
      Док Сэвидж оставил разговор о Генри.
      - А герцогиня Порция? - спросил он.
      Раун сплюнул.
      - Это дьявол в женском обличье! - воскликнул он. - Она виновна во всем!
      Тем временем огонь был полностью потушен. Боровшиеся с ним люди, все еще держа ведра, окружали Дока Сэвиджа и Рауна. Подошли еще жители деревни и образовали молчаливое кольцо. Никто не произнес ни слова.
      - Тебе надо бежать, - сказал наконец хриплым голосом один из мужчин.
      Раун тронул Дока за плечо.
      - Он прав. Они вернутся, чтобы посмотреть, что стало с этими тремя. И приведут собак.
      Бледные испуганные люди закивали, молча соглашаясь.
      - Что будет с вами? - спросил Док Сэвидж.
      Ему не ответили.
      - Вас накажут? - резко спросил Док.
      - Некоторых из нас изобьют, - ответил Раун.
      - И вы это снесете?
      - Да, - ответил он, сглотнув.
      - Почeму?
      Раун сжал пальцами руку бронзового человека.
      - Ты всего не знаешь, - хрипло произнес он. - Сперва мы пытались бороться. Но у них были карабины и собаки. И их было вдвое больше. Мы ничего не можем поделать.
      Люди с покорным выражением лиц снова кивнули.
      - Мы пробовали, но с ними нельзя справиться, - подтвердил другой крестьянин. - Теперь мы знаем это точно.
      - Когда-нибудь, - вступил в разговор третий, - когда они награбят достаточно кораблей и подавятся своими деньгами и богатством, они уйдут.
      Все понимали, что это было лишь выражением призрачной несбыточной мечты.
      Док Сэвидж смотрел на их лица, перебегая глазами с одного на другое, пытаясь понять эту безысходность и осмыслить, насколько же эти люди сдались на произвол судьбы, отказавшись от борьбы.
      - А корабли? - наконец спросил он. - Сюда же заходят корабли?
      - Сюда заходило всего два судна, - вспомнил Раун. - Капитанам просто сказали, что это частные владения, и снабдили пресной водой. Больше они не возвращались.
      Док Сэвидж не смотрел на крестьян.
      - Вы знаете, кто я? - спросил он.
      - Мы слышали, что на острове четыре пленника, - сказал Раун. - Трое мужчин и одна женщина. Вы, наверное, один из них.
      - Я Док Сэвидж.
      Это имя явно ничего не сказало Рауну, и это могло послужить серьезным препятствием для осуществления дальнейших планов Дока. Одним из обычаев Дока было сохранять свое инкогнито; он терпеть не мог того, что его имя и слава проникли практически во все уголки земли, и стоило ему появиться на улицах любого крупного города, он моментально собирал толпу фанатов и охотников за автографами. Этот случай был явным исключением. А он хотел воспользоваться своей славой и авторитетом именно сейчас, тогда ему легче было бы сплотить островитян для предстоящей борьбы.
      Док Сэвидж видел, что, даже будучи запуганными и трусливыми, островитяне тем не менее оставались уроженцами этого сурового места, выросшими на природе, и должны были сохранить бойцовский дух; Доку было прекрасно известно, что лучшими солдатами бывают те, кто вырос в суровых природных условиях.
      - Если бы у вас было оружие, - спокойно сказал Док Сэвидж, что-нибудь изменилось бы?
      Раун облизнул губы кончиком языка и ответил не сразу. Несколько человек подошли ближе, и решительность придала их лицам более мужественное выражение.
      - У тебя есть оружие? - наконец спросил Раун.
      - Мы можем его достать, - ответил Док.
      - Это невозможно, - покачал головой Раун. - Если бы у тебя было оружие, тогда другое дело.
      Док Сэвидж отказался от надежды, что они его всетаки знают и верят в его способность достать оружие.
      - И не забывай про собак-убийц, - пробормотал Раун.
      - Собаки нас не потревожат, - заверил Док.
      - Они сожрут нас живьем! - в ужасе воскликнул Раун.
      Док Сэвидж подумал, что не имело никакого смысла объяснять им химический состав вещества, которое он применил против псов-людоедов.
      Это было слишком фантастично для них; если бы он стал рассказывать им о химическом составе жидкости, они могли принять его за сумасшедшего. Он не хотел подрывать их доверие.
      Он решил пойти ва-банк, нарочно сгущая краски и желая таким образом привлечь их на свою сторону.
      - Раун, - сказал бронзовый человек, - они убьют тебя.
      - Но...
      - Каратели были в твоем доме перед тем, как на них напали, - продолжал Док. - Когда сюда придет специальный отряд из замка, с тобой расправятся в первую очередь.
      Раун переступал с ноги на ногу. Он знал, что все будет именно так, как говорит Док.
      - Они добьют твоего мальчика, - продолжал Док. - Я могу тебе гарантировать, что для этого достаточно ударить его еще раз.
      - Наверное, ты прав, - глухо отозвался Раун. - Мне нужно идти с тобой. Но что мы сможем сделать?
      - Нам нужен еще один, - сказал Док Сэвидж. - Коренастый и широкоплечий.
      К Доку сразу подошел мужчина. Его коренастая фигура как нельзя более соответствовала описанию, данному Доком; кажется, он был в состоянии дать взбучку даже самому Орангу. И к тому же у него была клочковатая черная борода.
      - Я в твоем распоряжении, - выкрикнул он.
      - Как раз ты-то нам и подойдешь, - удовлетворенно ответил Док. - Тебе не придется наклеивать бороду.
      - Бороду?
      - Мы втроем - это те три всадника, поняли? - объяснил Док Сэвидж.
      Замаскироваться под всадников не составило особого труда, - они переоделись в доспехи поверженных воинов. Изобразить бороды было делом более трудным.
      Все трое воинов носили густые усы и бороды, тогда как Док Сэвидж и Раун были чисто выбриты.
      У Рауна была бритва, очень неудобная, оттого что была длиной чуть больше одного дюйма; пираты следили за тем, чтобы островитяне пользовались такими бритвами, так как их нельзя было использовать в качестве оружия.
      Однако Доку удалось побрить бесчувственных воинов и получить достаточно щетины, чтобы состряпать бороды для себя и Рауна.
      Они налепили бороды при помощи смолы, выделяемой низкорослым хвойным деревцем, растущим рядом. Однако этот клей был очень ненадежен, и при малейшем прикосновении щетина отлеплялась. Но это было единственное средство, которое они могли использовать.
      Воинов связали и спрятали под полом хижины Рауна.
      Док Сэвидж, Раун и его односельчанин вскочили на коней. Они прекрасно подходили для своих ролей. Они поскакали к замку, позвякивая доспехами, сжимая копья, дергающиеся от скачки, и рискуя каждую минуту потерять свои импровизированные бороды.
      Ледяной штормовой ветер пробирал их до костей, а небо было синевато-стальным, с холодными и колкими, как снежинки, звездами.
      - Собаки! - крикнул Раун.
      Они услышали лай, раздавшийся откуда-то снизу, от подножия плато, там, где тропинка поднималась на утес. Док Сэвидж знал, что преследователи движутся по его следу. Прислушавшись, он уловил крики и топот копыт. Свора собак спускалась к подножию утеса с поразительной скоростью.
      - Переждем немного, - сказал Док Сэвидж.
      Всадники осадили коней.
      - Собаки вышли на твой след? - прошептал Раун.
      Док кивнул; он не стал говорить, что сейчас ему особенно хотелось, чтобы жидкость с отпугивающим запахом подействовала более эффективно.
      Они подождали некоторое время, показавшееся им вечностью. Лай внезапно прекратился. Воцарилась зловещая тишина. Наконец одна из собак в ужасе завизжала, и было слышно, как вся свора опрометью кинулась обратно к замку.
      - Псы испугались! - изумленно воскликнул Раун.
      - Сработал состав, - отметил Док.
      - Но что могло их так напугать?
      Док Сзвидж объяснил спутникам химический состав вещества. Он говорил спокойно и убежденно, чтобы они восприняли его рассказ как нечто логичное и само собой разумеющееся.
      Они миновали подножие утеса, поднялись один за другим по тропинке и подъехали к мосту.
      - Не давайте лошадям стоять спокойно, - сказал Док. - Это отвлечет от нас внимание.
      Подъехав к краю пропасти, Док Сэвидж, имитируя голос командира всадников, прогремел:
      - Опустите мост!
      Стражники на другом конце пропасти, выругавшись, выполнили приказание. Док и его спутники переехали на другую сторону. Они не давали лошадям покоя, используя шпоры и удила.
      - Их еще не схватили, - доложил один из стражников. Он явно ничего не заподозрил.
      - Мы слышали лай собак, они вышли на след, - громовым голосом ответил Док.
      - Да, мы знаем, - подтвердил стражник.
      - Но потом они повернули назад.
      Стражник начал говорить о том, как они были совершенно сбиты с толку этим необъяснимым фактом, однако окончание его фразы унесло ветром; всадники пришпорили лошадей и направили их вверх по тропинке. Они решительно въехали в ворота замка. Стоявший на страже воин спросил, есть ли новости о беглецах.
      - Возможно, они где-то рядом, - сказал Док Сэвидж.
      ГЛАВА XVII ЗЛОПОЛУЧНЫЙ САМОЛЕТ
      Раун знал, где расположены конюшни; они спешились, наспех привязали лошадей.
      Замок был освещен старинными сальными свечами, от которых исходил тусклый мерцающий свет.
      Пользуясь полумраком, Док Сэвидж и его спутники направились прямо в спальные покои герцогини Порции.
      Комната была пуста. Они тихо вошли, и Док отворил дверцу шкафа. Оранг, Шпиг и Генри продолжали безмятежно спать. Док выволок спящее трио из шкафа и применил стимуляторы, которые постепенно нейтрализовали действие усыпляющего газа. Оранг открыл глаза, уставился на Дока и несколько раз моргнул.
      - Док, - пробормотал он, - ты, похоже, случайно раздавил одну из ампул с усыпляющим газом.
      Он увидел, что Раун и другой человек подают ему какие-то знаки.
      - Это еще что такое?
      - Не так громко, - предупредил Док.
      Шпиг пришел в себя.
      - Что случилось, Док? - спросил он.
      - Пока все идет нормально.
      - Но зачем надо было нас отключать? - возмутился Шпиг. - Какой в этом смысл?
      Однако Док Сэвидж, казалось, не слышал его, и Шпиг не стал повторять свой вопрос, по опыту прекрасно зная, что, когда Док игнорировал такой прямой вопрос, не имело смысла задавать его еще раз.
      Генри издал звук, напоминающий бульканье, потер подбородок, почесал голову, совершенно озадаченный.
      Раун указал на Генри:
      - Я видел этого человека у пиратов! Я думаю, он...
      - Все в порядке, - прервал его Док. - Генри с нами. Мы не будем его обсуждать.
      - Что дальше? - поинтересовался Оранг.
      Док Сэвидж изучил комнату. Он обнаружил, что кремом, духами и пудрой недавно пользовались. Когда он в последний раз был здесь, они находились в другом месте. В мусорном бачке он нашел недавно использованную освежающую салфетку. Все указывало на то, что Порция побывала здесь совсем недавно.
      - Где комната Чайны? - спросил он у Генри.
      - Чайны? - не понял тот.
      - Той девушки, которую привезли сюда вместе с нами, - объяснил Док.
      Генри указал на дверь:
      - Там, в другой спальне.
      Док Сэвидж бесшумно приоткрыл дверь комнаты, на которую указал Генри, и заглянул внутрь.
      Он вошел в спальню, которая была длиннее, чем спальня Порции, и несколько уже.
      Чайна стояла у окна в другом конце комнаты. Она оперлась локтями о каменный подоконник. Па ней было просторное черное одеяние, схваченное в талии черным поясом. Ее высокую черную фигуру можно было принять за монашескую, если бы не пышные светлые волосы медового оттенка.
      Док незаметно подкрался к девушке и резким движением зажал ей рот. Возможно, это был наилучший выход, иначе истошный вопль, который она готова была издать, обрушил бы половину крыши. Док Сэвидж развернул девушку, чтобы она его увидела, и отпустил.
      - Я когда-нибудь скончаюсь от ваших шуток! - гневно воскликнула она. Вы не могли сказать чтонибудь типа "Привет"?
      - Ш-шш! - Док приложил палец к губам.
      Он провел Чайну в комнату напротив, и она уставилась на группу мужчин. То, что их было шестеро, включая Дока, немало удивило ее.
      - А вы - хороший коллекционер! - заметила она.
      Оранг подошел к Доку, взяв Генри за руку.
      - Док! - прошептал Оранг. - Генри кое-что придумал.
      - Да? - удивился Док.
      - Генри говорит, что у них есть самолет, - объяснил Оранг. Гидросамолет.
      - Да, на подводных лодках бывают самолеты со складывающимися крыльями. Но они слишком маломощные, чтобы можно было ими воспользоваться.
      - Это большой гидросамолет, - торжественно объявил Оранг. - Они совершают на нем ежедневные облеты, чтобы проверить, не проходит ли мимо острова какое-нибудь судно.
      - Где находится самолет?
      - Генри говорит, что на берегу залива есть ангар.
      Док Сэвидж быстро посмотрел на Генри:
      - Он охраняется?
      - Да, - кивнул Генри. - Но только двумя стражниками.
      - И ты думаешь, что мы сможем им завладеть?
      - О да.
      - Тогда мы забираем самолет, - сказал Док.
      Генри казался польщенным. Он просиял, довольно потер руки и еще раз подтвердил, что он с Доком до конца.
      - Я знаю потайной путь к конюшням, - сказал он. - Я могу отправиться туда и оседлать для всех лошадей.
      Оранга и Шпига мало удивила последовавшая за этим тихая трель, которую Док Сэвидж всегда бессознательно издавал в минуты умственного напряжения, трель, длившаяся несколько секунд.
      - Иди и оседлай лошадей, - сказал бронзовый человек.
      Генри кивнул, подошел к двери, прислушался и вышел в коридор. Он пошел по направлению к конюшне, но, вместо того чтобы продолжать идти прямо, резко свернул направо.
      Меньше чем через сотню ярдов он наткнулся на принца Альберта, который с грозным видом схватил его.
      - Когда ты собираешься кончать свой спектакль? - прошипел он.
      - Все идет по плану, - сухо возразил Генри. - Ты сам разрешил мне руководить операцией и давать необходимые распоряжения.
      - Я не о распоряжениях! - прорычал принц Альберт. - Я о времени.
      - Ты уберешь всех людей из этой половины замка, - распорядился Генри, с воодушевлением капрала, объясняющего генералу, что надо делать.
      - Но...
      - И всех людей по пути в конюшню, - добавил Генри.
      - Хорошо, я буду...
      - Сделай это немедленно, - скомандовал Генри.
      Принц Альберт почесал кочерыжку, которую называл головой, и повиновался.
      Убрать всех бездельников из этой части замка не составило особого труда. Генри и принц Альберт зашли в комнату, чтобы поговорить.
      - Пошли человека в конюшню, - продолжил Генри, - пусть он оседлает семь лошадей.
      Принц Альберт отдал распоряжения, вернулся и недоверчиво посмотрел на Генри.
      - Чего ты добиваешься?
      - Они хотят бежать на самолете.
      - Но...
      - Я провел очень тонкую и аккуратную игру, чтобы устроить это, усмехнулся Генри.
      - Проклятье! - вскричал принц Альберт. - Я думал, ты выясняешь, оставили ли они какую-нибудь зацепку в Нью-Йорке, по которой бы на нас вышли?
      - Я уже выяснил, - широко осклабился Генри.
      - Но как?
      - Это было просто. Я спросил эту образину Оранга, ожидает ли Док Сэвидж откуда-нибудь помощи. Оранг сказал, что они никому не успели сообщить свои координаты и никто ничего не знает про этот остров.
      Принц Альберт с облегчением вздохнул:
      - Слава Богу!
      - Да, воистину.
      - Но теперь мы можем смело расправиться с ними.
      - Именно это мы и собираемся сделать, - сказал Генри. - Пошли людей к самолету, пусть они выкачают из баков горючее, перекроют топливопровод и наполнят баки водой.
      - И дальше?..
      - Оставшегося горючего им хватит на то, чтобы взлететь. Прибoры будут указывать на то, что баки полны. Они ничего не заподозрят, взлетят и разобьются.
      - Да. но если oни сядут на воду и все начнетcя сначала?
      - Послушай, - Генри указал на окно.
      Они прислушались. Снаружи стонал и завывал штормовой ветер.
      - При таком ветрe, - заявил Генри, - об этом можно не беспокоиться.
      Принц Альберт потер подбородок.
      - Дорогое удовольствие, - заметил он.
      - Самолет - зто еще слишком малая цена за Дока Сэвиджа, - возразил Генри. - Y него целая куча дьявольских приспособлений. И я не уверен, сможем ли мы захватить его силой.
      - Тебе решать, - хмыкнул принц Альберт.
      Генри вернулся в комнату, где оставил Дока Сэвиджа и всех остальных.
      - Лошади готовы, - с невинным видом сообщил он.
      Все сняли обувь, чтобы передвигаться бесшумно, и подошли к двери. Оранг и Шпиг наперебой опекали очаровательную Чайну. Раун и его односельчанин были насмерть перепуганы.
      Док Сэвидж сделал знак рукой, и процессия начала выходить из комнаты.
      - Минуточку! - отчетливо произнес голос.
      Они обернулись. Перед ними стояла герцогиня Порция Монтани-Норвич, выходившая из другой двери и смотревшая на них с восхищением.
      Генри издал неидентифицируемые горловые звуки.
      Неожиданно Порция двинулась к ним. Она шла не торопясь и совершенно без страха. На ее лице была написана скорее тревога, чем восхищение, и скорее одобрение, чем гнев.
      - Вы бежите? - прошептала она.
      - В этом, в общем-то, заключается наш основной план, - признался Док Сэвидж.
      - Возьмите меня с собой! - с мольбой произнесла Порция.
      Оранг присвистнул.
      - Взять вас? - переспросил он. - Но вы же заправляете всем этим дурдомом!
      - Я знаю, что вы так думаете, - покачала головой Порция. - Но это не так!
      - Но мы видели вас... - пробормотал Оранг.
      - Я делала то, что меня заставили делать! - Ее голос был тихим и взволнованным. - Они использовали меня как прикрытие. Вы должны мне верить!
      К неописуемому удивлению всей группы, а в особенности Оранга и Шпига, лучше всего знавших Дока, он воспринял совершенно спокойно то, что сказала Порция, и, очевидно, поверил ей.
      - Пойдемте, - сказал он. - Не будем терять времени.
      - Но Док! - воскликнул Шпиг. - Эта женщина - прожженная авантюристка и лгунья! Она блестяще облапошила нас в Нью-Йорке.
      - И сейчас она лжет, - добавил Оранг.
      Порция повернулась к белокурой Чайне.
      - Чайна, - страстно произнесла она, - ты меня знаешь. Я должна была обмануть тебя, заставив думать, что виновница всего этого кошмара - я. Они убили бы тебя, если бы я не подчинилась. Ты должна мне верить!
      Чайна облизала губы, посмотрела на свои пальцы: она, казалось, была в нерешительности. Затем взглянула на Дока Сэвиджа.
      - Я говорила вам, - сказала она. - Я всегда знала, что она талантлива. Но в Нью-Йорке она показала высший класс. Она превосходная актриса. Ей ничего не стоит меня обмануть, - она в отчаянии причмокнула губами. - И, по-моему, именно это она и пытается сделать.
      Доводы Чайны, очевидно, не произвели на Дока никакого впечатления.
      - Пойдемте, - сказал он.
      Бесшумно ступая, они, никого не встретив, добрались до конюшни. Пока все садились в седла, Док Сэвидж прошел к воротам.
      Как и в прошлый раз, за воротами стоял лишь один стражник. Правда, уже другой, и на этот раз не затачивающий копье.
      Он медленно направлялся вниз по тропинке, когда Док Сэвидж налетел на него сзади и, сдавив спинные нервные окончания, парализовал его.
      Бронзовый человек вернулся. Его товарищи тем временем оседлали еще одну лошадь для Порции. Группа верхом выехала из ворот замка и устремилась вниз по дорожке. Никто не поднял тревоги.
      - Нам везет, - заметил Генри, давая понять, что в их счастливом побеге не было ничего подозрительного.
      К мосту пришлось прорываться с боем. Док Сэвидж, Оранг, Шпиг и Раун, пришпорив лошадей, вылетели из-за поворота и застали стражей врасплох. Всадники опрокинули их, затем спешились и успешно использовали силу своих кулаков. Борьба длилась около тридцати секунд.
      - Чертовски просто у нас все получается, - покачал головой Оранг.
      - Нам просто повезло, - вновь повторил Генри.
      Со стороны замка не было слышно никаких звуков или сигналов, как будто борьба у моста прошла совершенно незаметно. Док Сэвидж опустил мост, вскочил в седло и повел за собой группу. Достигнув подножия утеса, они пустили лошадей галопом.
      Раун направил лошадь к Доку.
      - Если мы улетим на самолете, - крикнул он, - как же люди в моей деревне? Мы ведь обещали их освободить.
      - Мы вернемся, - ответил Док Сэвидж.
      Раун задумался. Теперь, когда он твердо решил бороться, ему казалось, что он способен за один раз разрубить все узлы.
      - Я предпочитаю остаться и продолжать борьбу, - крикнул он.
      Док Сэвидж ничего не ответил. Он подъехал к Генри и спросил, где находится ангар.
      - Вон там, - Генри указал рукой направление.
      Док бросил на Генри внимательный взгляд.
      - Что-нибудь случилось?
      - Э-э... да нет, все нормально, - замешкался Генри.
      Они объехали залив и по тропинке спустились к воде.
      Свирепый ветер дул им в лицо, исхлестывая их бьющимися полами одежды. Камни с шумом сыпались, когда они съезжали по каменистой тропинке. Они услышали шум моря. Оно стонало и с ревом билось о берег.
      - Жуть, - признался Оранг.
      На берегу Генри указал, что им нужно свернуть направо.
      - Ангар находится на конце мыса, - сказал он.
      Ангар представлял собой покрытую листовым железом постройку с металлическим каркасом, которую можно было разобрать и установить в любом месте.
      Как и говорил Генри, он стоял рядом с мысом, на берегу небольшой речушки, впадающей в залив, где он был скрыт от случайных кораблей, которые могли войти в залив. Чтобы взлететь, достаточно было спустить гидросамолет вниз по речушке вокруг мыса и затем - в залив, откуда он мог подняться в воздух.
      - Генри, ты думаешь, ангар охраняется? - спросил Док.
      - О да, - Генри нервничал все больше и больше.
      - А почему ты трясешься? - спросил его Оранг.
      Генри не ответил, но его зубы застучали.
      - Генри, ты пойдешь со мной, - сказал Док. - Ты знаешь, где обычно выставлена стража.
      Генри смог выговорить лишь свое "о да", прекратив стучать зубами лишь на это время.
      Со стражей у ангара было так же легко справиться, как и с воинами у моста. Двое стражников прятались от ветра в ангаре.
      Подражая голосу принца Альберта, Док Сэвидж рявкнул:
      - Какая-нибудь, информация о Доке Сэвидже?
      Стражники дружно выкрикнули, что ничего нового не знают, и в это время Док и Генри ворвались в ангар, где завязалась борьба. Оранг с остальными кинулся на помощь. Но когда они вбежали в ангар, все уже было закончено.
      Док Сэвидж зажег свой фонарик и осмотрел самолет.
      Это был мощный гидросамолет последней модели. Шпиг залез в кабину, включил освещение приборной доски и посмотрел на прибор, показывающий уровень топлива.
      - Хватит хоть до Африки, - удовлетворенно сказал он.
      - Теперь все в самолет, живо, - распорядился Док Сэвидж.
      Генри еще сильнее застучал зубами.
      - Вы аккомпанируете кубинскому ансамблю? - поинтересовалась шикарная блондинка Чайна. - Что с вами такое?
      Генри наконец ответил. Он закричал пронзительным сдавленным голосом.
      - Я н... н... не могу лететь с вами! - выдавил он из себя.
      - А? - не понял Оранг.
      Как можно было понять из причитаний Генри, он не переносил самолет и очень боялся полетов.
      То, что Генри после всего, через что они прошли, испугался самолета, показалось Орангу полнейшей нелепицей, и химик недоверчиво хмыкнул. Это подтолкнуло Генри к целой веренице сбивчивых объяснений, почему он не может лететь, и протестов. Он говорил, что его не убьют, если он останется. Зато он окажет им существенную помощь, когда Док Сэвидж вернется.
      Он может развалить структуру организации изнутри.
      Он умрет от страха, если взлетит на самолете, это он знает наверняка. Он никак, ну совершенно никак не может лететь!
      - Док, может, привести его в чувство с помощью инструмента, называемого кулаком, чтобы он так уж сильно не переживал? - предложил Оранг.
      - Оставьте его, - сказал Док Сэвидж.
      - Но...
      - Он может помочь нам позже в борьбе с пиратами, - заключил Док.
      Генри испытал такое облегчение, что издал неопределенный горловой звук. Затем он, подпрыгнув от радости, помог деблокировать передние шасси самолета.
      Когда Док завел оба мотора, он отбежал, и самолет плавно лег на воду. Генри, войдя в воду, даже помог подтолкнуть самолет. Затем он энергично замахал руками, посылая тающему в темноте самолету последнее прости.
      Генри засмеялся. Он хохотал, когда выходил из воды и выжимал свою одежду. Затем он, посмеиваясь, побежал вдоль реки к заливу. Он слышал рев моторов самолета.
      У устья самолет замедлил движение, и Генри понял, что они стараются не задеть стоящую на рейде подводную лодку.
      Генри захохотал и побежал быстрее. Он хотел увидеть или, по крайней мере, услышать крушение самолета.
      Он добежал до берега залива и увидел, как самолет черным пятном отрывается от воды, становится все более неясным в лунном свете и набирает высоту.
      К счастью, ветер дул прямо с моря.
      Когда самолет пролетал над проливом, соединяющим залив с морем, высота была не больше двухсот футов над водой.
      Если моторы сейчас заглохнут, с ними все кончено.
      И вот они перестают работать. Оба почти одновременно. Самолет быстро снижается и моментально обрушивается в море. Завывание ветра не может заглушить грохот самолета, врезавшегося в воду. Судя по звуку, крушение весьма внушительное.
      Генри хохотал до тех пор, пока у него не заболели бока. Затем побежал к замку.
      ГЛАВА XVIII ВОЙНА НА ОСТРОВЕ
      Однако радость Генри была несколько преждевременна.
      Услышав еще из кабины самолета его смех, Оранг еле сдержался. Оценив нарастающую ярость Оранга, Шпиг схватил его за ухо и вывернул его.
      - Ты, урод, - задыхаясь, проговорил Шпиг. - Ты хочешь поломать план Дока?
      - Я хочу переломать кости этому Генри! - вскричал Оранг.
      - Генри расскажет им, что с нами покончено, - Шпиг указал в сторону замка. - Нам нужно, чтобы они были в этом уверены и не мешали нам.
      Док Сэвидж согласился с ним. Все, кроме Дока, выпрыгнули из самолета, когда он подходил к устью реки. Сам Док покинул самолет последним, проследив за приборами и удостоверившись в том, что самолет сейчас взлетит.
      Они услышали удаляющийся смех Генри.
      - Когда мы очистим от них остров, - прошипел Оранг, - оставьте мне Генри. Это моя исключительная привилегия - сделать с ним то, что я захочу.
      - Док, как тебе удалось его разоблачить? - поинтересовался Шпиг.
      - Это обычная полицейская практика - подсаживать информатора в камеру, - объяснил бронзовый человек. - Когда Генри присоединился к нам, это было слишком очевидно. Они думали провести нас на старом полицейском трюке. И Генри уверен, что успешно это провернул.
      Оранг хрюкнул; его неожиданно осенило.
      - Так вот для чего ты усыпил Генри, Шпига и меня и ушел из замка, произнес он. - Ты не хотел посвящать Генри в свои планы и в то же время сделал так, чтобы он ничего не заподозрил!
      Док кивнул.
      - Отлично, теперь давайте подумаем, что делать дальше, - предложил Оранг.
      - Дадим им время узнать, что мы погибли, - спокойным голосом сказал Док Сэвидж. - Они отзовут в замок свои конные разъезды, и тогда приступим к действиям.
      Беглецы нашли укрытие от холодного ветра и устроились там, чтобы переждать шторм.
      - Кстати, пока мы могли бы полностью прояснить картину, - предложил Док. Он обратился к герцогине Порции: - Они купили субмарину и оружие на ваши деньги, не так ли?
      Порция изумленно воскликнула:
      - Вы знали об этом?
      - Это всего лишь предположение, - заметил Док. - Организация всего этого требовала огромных денег. А вы были состоятельны.
      - Да, была, - горько признала Порция. - Я унаследовала от мужа огромное состояние. Но я подозреваю, что большую часть уже не вернуть.
      - Как все это началось?
      - Все принц Альберт, - мрачно произнесла Порция. - После смерти мужа я отправилась путешествовать. Я искала приключений, интересных людей. Принц Альберт заинтересовал меня. Он был гостем на моей яхте и предложил мне посетить этот остров. Когда мы сюда прибыли, меня уже поджидала банда головорезов. Меня схватили. И с тех пор они не только пользовались моими деньгами, но и внушали всем, что я руковожу этим кошмаром.
      Оранг недоверчиво хмыкнул:
      - Я не понимаю, как они могли заставить вас быть послушным орудием?
      Порция вздрогнула.
      - Вы не представляете, какие пытки они используют. Они могут сделать с вами такое, что деньги померкнут для вас. Они кололи мне наркотики и... и делали разные другие вещи...
      - А что они еще делали? - не унимался Оранг.
      - Заткнись, идиот! - рявкнул на него Шпиг.
      Но Порция удовлетворила его любопытство.
      - Они схватили одного из моих друзей на яхте и залили ему в уши расплавленный свинец. Это очень древняя пытка. Они заставили меня смотреть на это, пока я не потеряла сознание. Мой друг погиб.
      - Можете не продолжать, - пробормотал Оранг.
      Он осторожно дотронулся своим коротким пальцем-обрубком до уха.
      - Принц Альберт - главная фигура? - спросил Док.
      - Да. Он очень странный человек. Временами мне кажется, что он просто ненормальный. Один из его пунктиков - держаться на заднем плане. Это его главная установка.
      - Что вы имеете в виду? - спросил Оранг.
      - Ну, принц Альберт постоянно выставляет кого-то другого как лидера этой банды. Так, он внушил вам, что я руковожу организацией. Потом у него появилась сумасшедшая идея выставить Дока Сэвиджа как главу и переложить на него всю ответственность за разбой, если организацию разоблачат и арестуют. А иногда он назначает Генри руководителем операций и подчиняется ему.
      - Генри, - не выдержал Оранг, - гусенок, ожидающий, когда его отправят на вертел. Подождите, уж я им займусь!
      - А что случилось с подводной лодкой у побережья Бостона? - спросил Док Сэвидж.
      - Они привезли меня в Штаты на той самой подлодке - мне необходимо было увидеть моих банковских служащих, чтобы снять деньги со счета для покупки второй субмарины, вот этой. Они держали меня в постоянном страхе и напряжении. После этого они посадили меня обратно на подлодку и мы отплыли из Бостона. В отчаянии я залила топливом моторное отделение, подожгла и смогла покинуть субмарину. Я спаслась чудом. Но принц Альберт, Генри и другие оставались на берегу - они собирались в Нью-Йорк проследить за доставкой новой субмарины.
      Порция глубоко и прерывисто вздохнула.
      - Меня схватили.
      Чайна подошла и обняла ее.
      - Бедное дитя, - с чувством произнесла она.
      Через некоторое время до них донесся конский топот - всадники спускались к месту крушения самолета. Чей-то голос крикнул, что Док Сэвидж и все остальные погибли.
      С подводной лодки прокричали в ответ, что не плохо было бы сказать, что над ними пролетит самолет.
      Всадники сообщили, что они привезли недостающие части двигателя подводной лодки и что самое время привести субмарину в рабочее состояние. Детали перевезли на субмарину на катере. Затем всадники ускакали.
      - Теперь подождем, - сказал Док Сэвидж. - А они тем временем укомплектуют двигатель субмарины.
      Молчаливая группа покинула свое убежище и двинулась на пронизывающем ветру по берегу моря. Идти рядом с водой было быстрее, но их окатывало солеными брызгами, и они постоянно скользили и падали на мокрые камни.
      Луна переменила свое положение на небе, и ее серебряный глаз больше не освещал залив.
      У катера, привязанного к пристани, не было охраны.
      Судно бешено раскачивалось на больших волнах, поочередно подбрасывая вверх то нос, то корму и ударяясь бортом о пристань.
      - Если мы заведем мотор, на подлодке услышат, - сказал Шпиг.
      - Мы поплывем, - решил Док.
      - Поплывем? - Оранга передернуло. - Бр-р!
      Док Сэвидж вошел в воду, за ним без малейшего энтузиазма последовали Оранг и Шпиг. Ледяная вода как будто покусывала острыми зубами. Спутники остались на пристани.
      Док Сэвидж плыл против волн в залив, сопровождаемый Орангом и Шпигом. Плыть было очень трудно, но они задерживали дыхание и ныряли, когда накатывалась большая волна. Они продвигались вперед очень медленно. Труднее всего было сохранять направление.
      Делать это было бы легче, если бы Док и его помощники могли плыть против или по направлению волн, но им приходилось рассекать волны по диагонали, что было довольно трудно. Время от времени они поднимались на гребни волн, чтобы сверить направление движения с целью.
      Подплыв к борту подводной лодки, они поняли, что подняться на нее представляет некоторую проблему.
      Они решили подняться со стороны носа, потому что там громыхала якорная цепь. С третьей попытки Док Сэвидж забрался на палубу, затем втащил туда Оранга и Шпига. Они дрожали от холода. Когда Оранг попытался прошептать что-то, ему удалось лишь издать звук, напоминающий свист пара, вырывающегося из кипящего чайника.
      Волны и пена перекатывались через палубу, поэтому палубные люки были задраены. Оставили открытым лишь люк в верхней части рубки.
      Док и его друзья, цепляясь за поручни, перебежали на корму и забрались на рубку по трапу, держась за леерное ограждение онемевшими от холода руками, теперь больше походившими на железные крючья. На борту подлодки находилось человек шесть экипажа. Все сидели в теплой каюте, в которую вела единственная дверь, и подогревали себя горячительными напитками.
      Док Сэвидж захлопнул дверь и запер ее.
      Затем он достал детали двигателя, которые они отвернули во время бегства с подводной лодки и повесили за бортом на проволоке.
      Бронзовый человек, казалось, был совершенно спокоен, когда обходил субмарину, осматривал двигатели и знакомился с принципом управления, но его невозмутимый вид, безусловно, был обманчивым. Док занял место за пультом управления; тем временем Оранг и Шпиг полностью собрали двигатель.
      - Теперь возьмите лот, - распорядился Док, - и измеряйте глубину как можно чаще, пока мы движемся к пристани.
      - Ты хочешь подойти к берегу? - спросил Шпиг.
      - Именно.
      Док Сэвидж повернул ручки на пульте управления и привел в движение электрические моторы, вращающие винт. Затем он поднял якорь, убирающийся автоматически, и, маневрируя, повел подводную лодку к берегу. Для субмарины, основная часть которой оставалась под водой, ветер и волны практически не существовали.
      Оранг и Шпиг мерили глубину лотом и. бегали по мокрой палубе, сообщая глубину Доку. Она была достаточной для того, чтобы подойти к самой пристани.
      Док бросил якорь и развернул корму подводного судна с помощью обоих винтов. Подлодка подошла к пристани настолько близко, что они смогли перебросить сходни на берег. Они пришвартовались.
      Док Сэвидж подошел к Рауну и к тем, кто ждал на берегу.
      - Твои односельчане помогут нам?
      - На подводной лодке есть ружья?
      - Не только ружья, но и газовые бомбы с противогазами.
      - Ну, тогда нечего раздумывать, - мрачно сказал Раун.
      Док Сэвидж дал ему склянку с жидкостью, отпугивающей собак.
      - Проследи, чтобы каждый обтерся этим раствором, - проинструктировал Док. - Тогда собаки вас не тронут.
      Раун скрылся в бушующей ночи.
      Остальные стали готовиться к бою, открыв большой ящик с винтовками. К каждой винтовке была приложена сумочка с боекомплектом; в другом ящике они нашли гранаты и снаряды для палубных орудий субмарины, заряженные несколькими видами газа. На каждой гранате был обозначен его тип. В ящике также имелись различные средства защиты, включая противогазы и прорезиненные костюмы.
      Они не стали переправлять оружие на берег, опасаясь конных разъездов неприятеля.
      - Слышите? - вдруг крикнул Оранг.
      Док Сэвидж услышал эти звуки раньше всех. К берегу бежала толпа людей, гулко ступая по камням.
      - Это Раун, - сказал Док.
      За Рауном следовала в темноте группа, насчитывавшая около тридцати человек.
      - Мы пропали! - завопил Раун.
      - Ты так орешь, что... - начал было Оранг.
      - Они знают, что мы собираемся штурмовать замок, - продолжал Раун. Один человек из деревни успел их предупредить.
      - Что произошло? - спросил Док.
      - Трое всадников, которых ты отключил, пришли в себя! - в отчаянии проговорил Раун. - Они подкупили одного из односельчан. Они слышали, что вы спаслись и у вас есть оружие, и помчались в замок. Мы пытались перехватить их, но не успели.
      Оранг вскрикнул. Он наблюдал за тропинкой, ведущей к заливу от замка, и увидел появившиеся на ней огни. Это были пылающие факелы в руках всадников, посланных из замка.
      - О, сейчас будет веселенькая заварушка! - вскричал Оранг. - Мы, кажется, затеяли войну!
      Но войну, скорее, объявили им. В замке засели более сотни прекрасно вооруженных пиратов, готовых драться до конца. Группа же Дока едва насчитывала тридцать человек.
      - Все на подлодку! - распорядился Док.
      Все с облегчением ринулись по сходням на борт субмарины. Подводная лодка была символом надежности, избавлением от численно превосходящего врага, а для Рауна и его односельчан - врага, превосходящего решимостью драться.
      Несмотря на то, что Раун и другие твердо решили бороться на стороне Дока Сэвиджа, они были слишком запуганы, а поджавшая хвост дворняжка не может моментально превратиться в боевого терьера.
      Оранг и Шпиг отдали швартовы, и Док поднял якорь. Затем Оранг и Шпиг вооружились винтовками и открыли стрельбу по катеру, привязанному к пристани. Однако, как должны были признать, не причинили катеру особого вреда.
      Они сорвали чехол с палубного орудия и, осмотрев его, открыли остальные орудия. Основные части механизма затвора были убраны со всех пушек.
      - Дело табак, - сказал Оранг Доку.
      Это действительно затрудняло их положение.
      Это был мощный катер, скорее напоминавший моторную яхту, способный развивать скорость гораздо большую, чем субмарина. Пираты могли успешно догнать их.
      - Мы будем таранить катер, - решил Док Сэвидж.
      Он развернул субмарину, но ему не удалось разбить катер - конные пираты достигли пристани, несколько человек вскочили в него и отвели от берега. Оставшиеся открыли с берега стрельбу из карабинов по подводной лодке. Ружейные пули не оставляли на обшивке даже вмятин, однако их дробь неприятно действовала на нервы.
      Док Сэвидж вновь развернул субмарину. Они не могли оставаться на палубе из-за обстрела с берега.
      Через перископ они увидели, что катер вернулся к пристани и оставался там, пока на борт грузили предметы, напоминающие бочонки.
      Оранг направил на берег прожектор, и Док подключил электричество. Луч света высветил пристань.
      - О черт! - воскликнул Шпиг.
      - Глубинные бомбы! - пропищал Оранг. - Они загружают катер бомбами!
      И в этот момент пулеметная очередь с берега вдребезги разнесла прожектор.
      Раздался взрыв. Слева от субмарины взметнулся фонтан воды высотой футов в пятьдесят.
      - Раун! - позвал Док.
      Рауя подбежал к нему в тот момент, когда второй водяной столб с шипением взметнулся вверх, на этот раз уже совсем рядом.
      - Полевое орудие, - заключил Док.
      - О да, это полевая пушка, - согласился Раун. - Они, должно быть, доставили ее из замка.
      Док Сэвидж развернул субмарину носом в открытое море.
      - Полный вперед, - скомандовал он.
      Подводная лодка двигалась к проливу, соединяющему бухту с открытым морем. Катер отошел от пристани и не отставал от них. Два пулемета, укрепленных на нем, обозначились пунктиром красных огоньков, и трассирующие пули проносились мимо, как поблескивающие натянутые струны. Оранг и Шпиг дали ответные залпы из винтовок, и катер отстал.
      Полевое орудие извергло заряд, взрыв которого осветил утесы и поднял огромный столб воды. Погрузившись, подводная лодка могла избежать угрозы быть расстрелянной из пушки, но тогда она становилась досягаемой для глубинных бомб.
      Док Сэвидж спросил Рауна о проливе, ведущем из бухты в море.
      - Он очень неудобен, - сообщил Раун. - Какая глубина нам нужна?
      - Около двадцати пяти футов, - сказал Док. - Мы идем с погруженной палубой, чтобы им труднее было в нас целиться.
      - Держись западного утеса, - направлял Раун. - Пройди близко к нему, как только можешь. Там самое глубокое место.
      Подлодка прижалась к утесу так плотно, что казалось, его масса нависла над судном.
      И в этот момент снаряд ударил в рубку субмарины.
      Это был очень удачный выстрел, потому что попасть в едва виднеющуюся в темноте рубку было большим искусством. Взрыв покорежил заднюю переборку рубки, открыв ее, как консервную банку. Последовала ослепительная вспышка и ощущение, будто ударили молотом по голове.
      Поток воды обрушился на бронзового человека и увлек его в нижний приборный отсек. Он пролетел около двенадцати футов и больно ударился о стальную палубу, но эта боль после того сотрясения, которое он испытал при разрыве снаряда, уже не имела никакого значения.
      ГЛАВА XIX ПИРАТСКАЯ ТРОПА
      На субмарине все затихло, если не считать шума заливающей отсеки воды. Затем пронзительно завизжала Порция, и ее крик послужил сигналом, подобно взмаху дирижерской палочки к началу увертюры воплей и криков ужаса.
      Передвигаясь как лунатик, Док Сэвидж заставил себя дотащиться до пульта управления и продуть балластные цистерны.
      Наблюдая за приборным щитом, на котором обозначилось, что сжатый воздух ворвался в емкости с водой, Док почувствовал, как будто после долгого пребывания под водой он вынырнул и глотнул воздуха.
      Затем он переключил подлодку на аварийное управление. На субмарине имелось два пульта управления: для плавания на поверхности - в рубке и для плавания под водой - в нижнем отсеке.
      Компасы и другие приборы были целы, несмотря на то, что на палубе уже на целый ярд плескалась все прибывающая вода. Однако поток воды постепенно слабел и наконец прекратился: субмарина полностью всплыла. Тем временем Оранг и Шпиг наставляли перепуганных островитян достаточно спокойными голосами. Им удалось успокоить островитян. Они зашли в командный отсек, и в это время раздались еще один удар и режущий ухо скрежет; подводная лодка налетела на утес.
      - Оранг, возьми штурвал! - скомандовал Док.
      Бронзовый человек взобрался в покореженную рубку, чтобы осмотреться. Нос подлодки упирался в утес, куда ее принесло течение. Раздался еще один удар.
      - Задний ход! - распорядился Док.
      Субмарина подалась назад, затем вновь устремилась в пролив. Пули градом стучали по ее корпусу. Субмарина тяжело раскачивалась, поднималась и опускалась на больших волнах. Док Сэвидж держался за погнутую трубу. Соленая вода окатывала его.
      Наконец подводная лодка вышла в открытое море.
      - Лево на борт, - распорядился Док.
      Необходимо было как можно быстрее обогнуть утес, чтобы береговое орудие не могло их достать.
      - Достаточно, - сказал Док. - Передайте гранаты со слезоточивым газом.
      Люди начали передавать наверх гранаты.
      - Только слезоточивый газ, - предупредил Док.
      Он вырывал предохранители и бросал гранаты на палубу с таким расчетом, чтобы встречный ветер подхватил дым и унес его на людей на катере.
      Маловероятно, что люди на катере были в противогазах. Газ ослепит их. Катер должен будет повернуть назад, прежде чем люди смогут видеть. Было бы слишком рискованно на столь крохотном судне выходить в море вслепую.
      На палубу, бережно держа две большие гранаты, с трудом выбрался Раун.
      - Последние со слезоточивым газом, - крикнул он.
      Затем он выдернул предохранители и положил гранаты на палубу.
      Док понял, что задумал Раун, только когда разглядел одну из принесенных им гранат, лежащих на залитой пеной и лунным светом палубе. Он бросился к Рауну, но тот успел выдернуть чеку и из другой гранаты.
      Док Сэвидж рванулся к тому месту, где Раун оставил гранаты. Но он ничего не мог сделать и к тому же рисковал жизнью. Раун приготовил к бою гранаты со смертельно ядовитым газом. Док схватил его.
      - Я сказал - со слезоточивым газом! - заорал он.
      На них обрушился фонтан брызг, когда большая волна разбилась о борт подлодки.
      Голос Рауна трудно было разобрать, но он был торжествующим.
      - Ты можешь говорить что угодно, - прокричал он. - Они не пытали тебя целых два года!
      К счастью, ветер уносил ядовитые пары от подлодки к катеру.
      Док Сэвидж был поставлен в весьма затруднительное положение. Он всегда стремился к тому, чтобы по возможности предотвращать смертельный исход, даже если речь шла о его врагах. Такова была его установка с самого начала, и он никогда бы не изменил ее.
      Он зажег второй прожектор и просигналил тревогу катеру, идущему за ними. С катера ответили пулеметной очередью, и Док укрылся в рубке.
      Через некоторое время пули перестали бить в корпус субмарины. Док Сэвидж высунулся из рубки.
      Катер отвернул и мчался по касательной, держа прежнюю скорость. Он шел достаточно странно. Волны разбивались и перекатывались через него. По изломанному курсу катера Док понял, что рулевой был свален смертоносным газом. Огромные волны и сильный ветер повернули катер обратно, к скалистому берегу острова.
      Док и его люди так и не узнали, отчего точно погибла его команда: от газа или от того, что захлебнулись, или во время взрыва, когда взорвались глубинные бомбы и катер взлетел на воздух. Четыре дня спустя они обнаружили его обломки и два тела погибших. Прибрежные камни и акулы достаточно над ними поработали, так что вскрытие проводить было бы глупо. Во всяком случае, любой суд проявил бы снисхождение к Рауну.
      Как потом оказалось, на катере были принц Альберт и Генри.
      До этого, однако, Док с помощниками спустились к экипажу подводной лодки, запертому в отсеке, и заставили пленников рассказать, в каком отсеке находятся недостающие детали орудий.
      Собрав палубные орудия и дождавшись рассвета, когда утих шторм, люди Дока произвели несколько прицельных выстрелов по замку и разрушили часть стены. После этого Раун и его односельчане, вооруженные винтовками и гранатами со слезоточивым газом, пошли в атаку на замок. Около двух часов дня на крепостной стене они подняли флаг, прикрепленный к стволу винтовки.
      Поскольку теоретически остров являлся владением Великобритании, Док Сэвидж вызвал британский военный корабль, после того как отремонтировал радиостанцию на подводной лодке.
      Награбленные сокровища помещались в подземных складах под замком. И было неудивительно, что они хранились именно там.
      Вначале Док не мог обнаружить деньги, и это несколько озадачило его, пока он не допросил пленных пиратов и те не рассказали, что деньги хранились в банках Европы и Америки. Док нашел список банковских вкладов.
      Оранг и Шпиг, кажется, впервые обходились без перебранок. Они поселили своих любимцев, свинью и обезьяну, в замке, и все были довольны.
      Но самым лакомым кусочком для Шпига и Оранга были две очаровательные молодые девушки, за которыми те немедленно начали ухаживать. И оба считали себя непревзойденными в этой роли.
      Обычно они клали глаз на одну женщину и начинали яростные поединки подобно мартовским котам. На этот раз число женщин способствовало мирному разрешению спорных вопросов.
      Шпиг постоянно проводил время в обществе герцогини Порции, которая, казалось, излечилась от своей страсти к приключениям и склонялась к мысли о домашнем счастье.
      Оранг уделял внимание Чайне, и высокая привлекательная блондинка не оставалась к нему равнодушной.
      Неделю спустя, когда британский крейсер, на борту которого находились пленные пираты и все изъятые у них сокровища, ожидал Дока Сэвиджа и его людей, Дока навестили Оранг и Шпиг.
      Бросалось в глаза их необычайно дружеское расположение друг к другу. Более того, у них, казалось, возникли общие проблемы. У обоих вид был несколько испуганный.
      - Док, - взволнованно проговорил Оранг, - Порция и Чайна тебя обожают.
      - Точно, - подтвердил Шпиг. - Они просто без ума от тебя.
      - Ну и что из этого следует? - недоумевая, спросил Док.
      - Еще немного - и они в тебя влюбятся, - пробормотал Оранг.
      - Хотелось бы, чтобы это было правдой, - решительно сказал Шпиг.
      - Ничего не понимаю, - признался Док.
      - Посмотри на нас! - сказал Оранг.
      Док посмотрел на них. Кроме сильной нервной дрожи, он не увидел ничего необычного.
      - Перед тобой - два будущих жениха!
      - Мои поздравления, - сказал Док.
      - Ха, поздравления! - осклабился Шпиг. - В томто и дело, что мы совершенно не хотим жениться. Ты должен избавить нас от этих девиц! Займись с ними любовью! Заставь их забыть нас.
      Док Сэвидж с сомнением покачал головой.
      - Вам придется поискать кого-нибудь другого.
      Оранг и Шпиг дружно простонали.
      - Да ладно, Шпиг, - вздохнул Оранг, - рекомендуем их каким-нибудь смазливым офицерам с крейсера!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8