«Я всегда считала секс унизительным для обоих партнеров. Женщина позволяет грубо вторгаться в нее…»
Нет, Джулианна не стала бы вонзать в тело нож – это слишком походило на секс. «Еще одна разница между нами», – невольно подумала Ева и вытерла о брюки внезапно вспотевшие ладони.
Но тут в голове у нее отозвался эхом голос Джулианны: «Вам приходилось убивать, так что вы это знаете».
Еве пришлось напомнить себе, что она никогда не убивала ради удовольствия или ради прибыли. Тем не менее, она отняла человеческую жизнь в восьмилетнем возрасте. На такое не была способна даже Джулианна.
Почувствовав головокружение, Ева закрыла лицо руками и вздрогнула, когда кто-то схватил ее за локоть.
– Допрос будет в комнате С, – сказал Макнаб. – Простите, я не хотел вас пугать. Я шел следом за вами, думал, вы меня слышали.
– Я задумалась. А вы что здесь делаете?
– Хочу понаблюдать за Пибоди в действии. Я не стал ее предупреждать, чтобы она не отвлекалась, но решил, что могу заскочить в секцию наблюдения на десять-пятнадцать минут. Не возражаете, лейтенант?
– Конечно, нет. Макнаб…
– Неважно.
Они двинулись по узкому коридору мимо серых дверей камер временного задержания и вошли в секцию наблюдения. Это было небольшое помещение с двумя стеклянными стенами одностороннего видения. Освещение было тусклым, а в воздухе ощущался запах леса – по-видимому, кто-то пользовался хвойным лосьоном после бритья или хвойным порошком для чистки.
Можно было выбрать одну из трех более комфортабельных комнат, снабженных креслами, автоповаром, оборудованием и экранами, позволяющими видеть и слышать допрос. Но Ева считала, что, пользуясь этими приспособлениями, наблюдатель находится слишком далеко от объектов наблюдения. Она предпочитала стекло.
– Что? – Ева недоуменно посмотрела на Макнаба.
– Стул, на случай, если вы устанете стоять.
– Мы с вами не на свидании.
Макнаб сунул руки в карманы и надулся.
– Я просто старался быть внимательным, потому что вас стукнули по голове и разукрасили вам физиономию.
Ева успела забыть о состоянии своего лица и не слишком обрадовалась, когда ей о нем напомнили.
– Спасибо, но, если мне понадобится стул, я могу принести его сама.
Когда по другую сторону стекла открылась дверь, лицо Макнаба прояснилось.
– Сержант Беби, – поправила Ева и приготовилась наблюдать за шоу.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Усадив Морин Стиббс за шаткий стол, Пибоди включила запись и предложила ей стакан воды. «Вполне профессионально и без лишних угроз», – с одобрением подумала Ева.
Полицейский Трой Трухарт занял пост у двери. Он был молод, красив и выглядел не более свирепо, чем щенок кокер-спаниеля. «Но униформа произвела должное впечатление», – подумала Ева, видя, как взгляд Морин мечется между Пибоди и Трухартом.
Ева ощущала, как напряжены нервы Пибоди, видела это напряжение в быстром взгляде, который она бросила на стеклянную перегородку, наливая воду.
– Не понимаю, почему я должна была ехать сюда. – Морин сделала маленький глоток, словно бабочка на цветке. – Муж и дочь ждут меня дома.
– Это не займет много времени. Мы ценим ваше сотрудничество, миссис Стиббс, и я уверена, что ваш муж будет вам благодарен за оказанную нам помощь. То, что дело до сих пор остается открытым, должно быть, нелегко для вас обоих.
«Отлично, – подумала Ева. – Говори ей о муже при каждом удобном случае».
Пибоди начала напоминать Морин ее показания, прося ее повторить или уточнить некоторые детали.
– В электронном отделе редко проводят допросы. – Макнаб беспокойно теребил серьгу в левом ухе. – Как у нее получается?
– Пока все хорошо.
Пибоди бойко задавала вопросы, но Ева чувствовала, что в глубине души ее таится неуверенность.
– Я уже говорила об этом. – Морин поставила чашку с водой. – Какой смысл заставлять нас переживать все заново? Ее нет уже несколько лет.
– Она не говорит «умерла» и не называет Маршу по имени, – заметила Ева. – Пибоди следует использовать это и надавить на нее.
– Должно быть, смерть Марши сильно потрясла вас. Вы ведь были близкими подругами?
– Да, конечно. Все были потрясены и расстроены. Но для нас это уже в прошлом.
– Подругами и соседями, – настаивала Пибоди. – Но вы утверждаете, что она никогда не упоминала о том, что разочарована в своем браке, и о связи с другим мужчиной.
– Некоторые вещи не обсуждают даже с друзьями и соседями.
– Но держать это в секрете тоже было бы нелегко.
– Не знаю. – Морин снова придвинула к себе чашку и сделала глоток. – Я никогда не изменяла мужу.
– Ваш брак достаточно прочен?
– Конечно.
– Но ведь вам пришлось преодолеть серьезное препятствие…
Рука Морин дрогнула, и вода плеснула через ободок чашки.
– Простите?
– Марша. Она являлась препятствием.
– Не понимаю, о чем вы.
– Вы заявили во время расследования, что Бойд Стиббс очень любил свою первую жену и что вы никогда не замечали никаких трений между ними.
– Да, но…
– И вы, и другие утверждали, что Бойд и Марша любили друг друга, у них было много общих интересов и общих друзей.
– Да, но это было раньше – до того, как… – Она умолкла.
– Можете вы подтвердить, миссис Стиббс, что Бойд любил свою первую жену Маршу Стиббс?
– Да, – ответила Морин с явной неохотой.
– И вы утверждаете, что Марша Стиббс была предана мужу?
– Она посвящала работе слишком много времени и редко что-нибудь готовила. Ему приходилось стирать белье куда чаще, чем ей.
– Понятно, – кивнула Пибоди. – Значит, она пренебрегала своими обязанностями жены и хозяйки дома?
– Я этого не говорила… Я не это имела в виду.
– Нажми на нее! – прошептала Ева.
– А что вы имели в виду, миссис Стиббс?
– Только то, что она не была такой безупречной, как все думали. Она бывала порой очень эгоистичной.
– Бойд когда-нибудь жаловался вам на нее?
– Нет. Бойд никогда не жалуется. Он слишком добродушен.
– У всякого добродушия есть предел. – Пибоди широко улыбнулась. – Если бы он узнал, что его жена встречается с другим мужчиной, то наверняка бы начал жаловаться.
– Нет-нет! – Ева приподнялась на цыпочки. – Не ходи кругами, не давай ей время подумать!
Встревоженный Макнаб схватил Еву за руку.
– В чем ее ошибка?
– Пибоди должна постоянно упоминать о жертве, заставить Морин выплеснуть наружу злобу и ревность. И все время спрашивать ее о муже, чтобы Морин подумала, будто мы подозреваем его. Она помешана на Бойде Стиббсе и том совершенном мире, который создала вокруг него. Нужно дать ей почувствовать, что фундамент этого мира крошится. А вместо этого Пибоди говорит о другом мужчине. Она же дает подозреваемой шанс пробудить вновь ее фантазию, помогает ей поверить в существование этого мужчины!
– Может быть, вам следует вмешаться?
– Нет. Еще не все потеряно.
Прошло уже куда больше пятнадцати минут, но Ева не приказывала Макнабу вернуться к работе. Она молча наблюдала за тем, как восстанавливается уверенность Морин и одновременно тает уверенность Пибоди. Был момент, когда Пибоди уставилась на стекло с такой паникой в глазах, что Еве пришлось вообразить, будто ее ботинки привинчены к полу, чтобы не войти в соседнюю комнату и не взять инициативу на себя.
– У вас есть на чем писать? – спросила она Макнаба.
– Вы имеете в виду бумагу? В электронном отделе ею не пользуются.
– Дайте мне вашу электронную книжку. – Ева выхватила у него книжку и быстро набрала несколько фраз. – Постучите к ним в дверь и постарайтесь выглядеть, как коп, заступающий на дежурство. Передайте книжку Трухарту и шепните, что это для Пибоди, а потом выйдите. Понятно?
– Еще бы!
Уходя, он взглянул на мини-экран.
«Спрашивай о муже.
Заставь ее говорить о жертве – называть ее по имени.
Препятствие – неплохая находка; продолжай ее использовать.
Следи за ее руками. Она теребит обручальное кольцо, когда нервничает.
Даллас».
Макнаб усмехнулся и постарался придать лицу серьезное выражение, прежде чем постучать.
– От Даллас, – шепнул он на ухо Трухарту и в качестве дополнительного штриха бросил суровый взгляд на Морин.
– Прошу прощения, сержант Пибоди. – Трухарт шагнул к столу. – Эти данные только что поступили.
Он передал ей книжку и вернулся на свой пост.
Прочитав записку, Пибоди ощутила облегчение и прилив энергии. Она поставила книжку на стол экраном к себе.
– Что там такое? – осведомилась Морин. – Что он имел в виду под «данными»?
– Ничего особенного, – ответила Пибоди тоном, подразумевающим абсолютно противоположное. – Можете сказать мне, миссис Стиббс, когда вы и мистер Стиббс начали встречаться не только как друзья?
– Какое это имеет значение? – Морин с тревогой смотрела на книжку. – Если вы намекаете, что между нами что-то было, прежде чем Бойд овдовел…
– Я пытаюсь воссоздать картину событий до и после убийства Марши. Женщины чувствуют, когда мужчина испытывает к ним интерес. Бойд интересовался вами?
– Бойд никогда не стал бы изменять жене! Брак для него не игрушка.
– В том числе и брак с Маршей?
– Она не способна была оценить его по достоинству, но он никогда не порицал ее за это.
– А вы порицали?
– Я этого не говорила. Я просто имела в виду, что она не так серьезно относилась к своему браку, как казалось со стороны.
– И вы, будучи подругой Бойда и Марши, все это видели. Впрочем, Бойд тоже должен был видеть недостатки Марши. Безусловно, его огорчало, что она так беспечно относится к их браку и его счастью.
– Она не замечала, что он несчастен.
– Но вы замечали? Вы утешали его, когда он говорил вам об этом?
– Нет-нет. Я никогда… Бойд очень терпимый человек. Он ни разу не сказал дурного слова о Марше. А теперь, если позволите, мне пора домой.
– Неужели он был настолько терпимым, чтобы смотреть сквозь пальцы на неверность? Готовить себе пищу и стирать белье, пока его жена тайно встречается с другим мужчиной? Не знала, что подобные святые еще существуют. Вас никогда не беспокоило, миссис Стиббс, что вы замужем за человеком, который, возможно, организовал убийство своей первой жены?
– Вы с ума сошли! Бойд на такое не способен! Неужели вы думаете, что он имеет отношение к… к тому, что произошло? Его даже не было там!
– Командировка – хорошее алиби. – Пибоди глубокомысленно кивнула. – Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, подозревал ли он свою жену в измене? Письма хранились в доме, да и другие признаки были налицо. Он мог заплатить кому-то, чтобы тот пришел к ним домой в его отсутствие, ударил Маршу по голове и оттащил тело в ванну, а потом вернуться домой и разыграть страдающего супруга.
– Я не собираюсь сидеть здесь и выслушивать этот вздор! – Морин отодвинулась от стола так резко, что чашка с водой едва не опрокинулась. – Бойд никогда бы не причинил вреда ни ей, ни кому-либо другому! Он очень добрый и достойный человек…
– Достойный человек способен на многое, узнав, что женщина, которую он любит, спит с другим мужчиной в его постели.
– Он бы пальцем не тронул Маршу и никому бы этого не позволил.
– Даже в минуту ярости, когда он нашел эти письма?
– Как он мог найти письма, если их там не было? – вырвалось у Морин.
Глаза ее бегали из стороны в сторону, она тяжело дышала. Теперь инициативой снова завладела Пибоди.
– Писем там не было, потому что вы их написали и положили в ящик комода после того, как убили Маршу Стиббс. Вы убили ее, потому что она являлась препятствием для вашего брака с Бойдом. Вы хотели заполучить мужа Марши и устранили препятствие.
– Нет! – Морин прижала ладони к щекам, качая головой. – Нет! Нет!
– Ведь Марша его не заслуживала, не так ли? – Казалось, Пибоди наносит Морин удар за ударом. – Но вы заслуживали. Он нуждался в вас, ему была необходима ваша забота. Она не любила его так, как вы.
– Он не был ей нужен. Ни он, ни кто-нибудь другой.
– Вы столкнулись с Маршей, когда Бойда не было в городе? Сказали ей, что она недостаточно хороша для него? Что он заслуживает лучшего – вас?
– Нет! Я не хочу здесь оставаться! Мне нужно вернуться домой…
– Марша возразила или просто рассмеялась? Очевидно, она не приняла вас всерьез, и Бойд не принял бы тоже. Он не замечал вас, пока она была рядом с ним. Поэтому вам пришлось убить ее. Это так, Морин?
– Нет! – Слезы градом потекли по ее щекам. Она протянула руки, сложив их, как в молитве. – Вы должны мне верить!
– Расскажите, что произошло в тот вечер, когда вы пошли в квартиру Марши.
– Я не хотела!.. – Всхлипывая, Морин уронила голову на стол. – Это был несчастный случай! Я сделала все, чтобы возместить Бойду утрату. Я люблю его – всегда любила…
За стеклом Макнаб жестикулировал как безумный.
– Она ее расколола! Закрыла «холодное» дело! Я должен купить ей цветы или что-нибудь еще… – Он бросился к двери и обернулся. – Ведь она справилась, Даллас?
– Да. – Ева продолжала смотреть сквозь стекло и видела в глазах Пибоди жалость. – Она справилась.
* * *
К тому времени, как Пибоди отправила Морин Стиббс в камеру предварительного заключения, она чувствовала себя, как выжатый лимон. Оставшись одна, она молча постояла, собираясь с силами, а когда вышла в коридор, увидела своих родителей.
– Что вы здесь делаете?! Мы ведь не должны были встречаться до званого обеда, который нам вчера вечером пришлось отложить.
– Мы так гордимся тобой. – Мать поцеловала ее в лоб.
– О'кей, но…
– Нас позвала Ева. – Наклонившись, Фиби прижалась щекой к щеке дочери. – Она устроила так, что мы могли наблюдать за твоей работой.
– За допросом? – У Пибоди отвисла челюсть. – Вы видели?
– Это было так трудно! – Фиби привлекла ее к себе.
– Это моя работа.
– Очень трудная работа. Но ты для нее предназначена. – Она слегка отстранилась, чтобы видеть лицо дочери. – Теперь мы знаем это, и нам будет легче прощаться с тобой завтра.
– Почему завтра?
– Пришло время. Поговорим вечером. Сейчас у тебя есть работа.
Сэм стиснул руку дочери и широко улыбнулся:
– Желаю успеха, сержант Пибоди.
На глазах Пибоди выступили слезы, когда она смотрела вслед родителям, но они сразу же высохли при виде Макнаба, который выскочил из лифта с целой охапкой белых и желтых маргариток.
– Где ты их взял?
– Не спрашивай. – Он передал ей цветы и, нарушив взаимную договоренность не проявлять своих чувств в общественных местах, обнял ее и крепко поцеловал. – Ты молодчина!
– Я едва все не испортила.
– Вот еще! Ты закрыла «холодное» дело! Конец истории! – Макнаба так распирало от гордости, что, казалось, розовые пуговицы на его пурпурной рубашке вот-вот оторвутся. – И ты выглядела при этом чертовски сексуально. Думаю, мы могли бы повторить допрос ближе к ночи. – Он подмигнул ей.
– Значит, ты тоже наблюдал за процедурой?
– А ты думала, я пропущу такое зрелище? Для тебя это было очень важным, а значит, и для меня тоже.
Вздохнув, Пибоди зарылась носом в цветы, которые, несомненно, были крадеными.
– Иногда, Макнаб, ты бываешь очень приятным.
– Поэтому я позже дам тебе возможность насладиться моим обществом. А сейчас пошли.
С цветами в руках Пибоди шагнула в общую комнату, где несколько детективов приветствовали ее шумными поздравлениями. Покраснев от смущения, она направилась в кабинет Евы.
– Лейтенант?
Ева подняла руку, продолжая изучать результаты сканирования степени вероятности различных косметических центров. Компьютер согласился, что Европа максимально соответствует профилю Джулианны, отметив, что скорее всего она выбрала бы Париж.
«Объект предпочитает городскую атмосферу с удобным доступом в театры, рестораны и магазины, – читала Ева. —Упомянутые места расположены в сельских районах, привлекательных для тех, кто предпочитает уединение и буколические пейзажи. «Л'Эндюльжанс» – первоклассный косметический центр в Париже, предоставляющий все виды услуг. Их продукция состоит исключительно из природных ингредиентов и может продаваться только в пределах центра. Уход за кожей и телом включает…»
– Ну, не знаю, – пробормотала Ева. – Большой город, где полно полиции и журналистов. Почему бы не это место в Провансе или вот это, неподалеку от швейцарской границы в Италии? Ладно, посмотрим, как насчет предварительных заказов?
«Заказ на дневное посещение и/или отдельные услуги может быть сделан через средства связи клиентом, его представителем или бюро путешествий, наделенным соответствующими полномочиями. Рекомендуется делать предварительные заказы минимум за шесть недель».
– Шесть недель. – Ева задумчиво барабанила пальцами по столу.
– Собираетесь в парижский косметический центр, лейтенант?
– Да, если только меня оглушат, закуют в кандалы и притащат туда мое безжизненное тело. Я думаю о том, что туда могла бы отправиться Джулианна. После убийств ей необходимо расслабиться и постараться, чтобы кожа по-прежнему выглядела молодой. – Она бросила взгляд на цветы. – Интересно, где Макнаб их спер?
– Не знаю. – Пибоди понюхала маргаритки. – В любом случае, дорог не подарок, а внимание. Послушайте, почему вы пригласили моих родителей? Вам ведь не нравится, когда штатские наблюдают за допросом.
– Я сделала исключение.
– Они сказали, что очень мною гордятся.
– Ты хороший коп. Почему бы им тобой не гордиться?
– Когда они так говорят, это означает многое. Я хочу поблагодарить вас за записку, направившую меня по верному пути. Я сама чувствовала, что сбилась, но не могла понять, где именно.
– Ты быстро подобрала нить и добилась своего. Надеюсь, ты довольна?
– Конечно. – Пибоди вдруг опустила руки, так что цветы едва не коснулись пола. – Господи, Даллас, мне так жаль Морин! Весь ее мир рассыпался на мелкие кусочки. Она все мне рассказала – это действительно несчастный случай. Морин сообщила Марше о своих чувствах к Бойду. Они поссорились, дело дошло до драки, и Марша упала, сильно ударившись головой. Морин запаниковала и попыталась замести следы.
– В результате ее обвинят в непредумышленном убийстве, хотя это чистой воды убийство второй степени.
– Лейтенант!
– Может быть, минуту-другую Морин действительно паниковала и сожалела о происшедшем. Но что потом? Разве она ухватилась за слабый шанс, что Марша Стиббс еще жива, и позвала на помощь? Нет, она воспользовалась подвернувшейся возможностью, и не только умолчала о своем преступлении, но и подложила ложные улики, обвиняющие покойную в супружеской неверности. Она не подумала о том, что мужу Марши, которого она якобы любила, предстояло мучиться сомнениями насчет того, обманывала ли его жена. Морин набросила тень на отнятую ею жизнь, чтобы каждый, кто знал Маршу Стиббс, отныне видел в ней обманщицу и лгунью. А сама она тем временем делала все возможное, чтобы занять ее место. – Ева покачала головой. – Не трать на нее свою жалость. Лучше пожалей Маршу Стиббс, которая лишилась жизни потому, что ее муж приглянулся другой женщине.
– Я знаю, что вы правы. Просто мне трудно смириться…
– Пибоди, ты отстаивала интересы покойной Марши Стиббс – и отлично поработала.
Лицо Пибоди прояснилось.
– Спасибо, лейтенант.
– Иди домой и начни прихорашиваться перед званым ужином. Вы ведь, кажется, перенесли его на сегодня?
– Да, но смена еще не кончилась…
– Я отпускаю тебя на час раньше. Надеюсь, ты не собираешься спорить?
– Нет, мэм! – Пибоди достала из букета желтую маргаритку и протянула ей.
– Делитесь краденым имуществом, сержант? – Усмехнувшись, Ева повернулась к пищащему аппарату внутренней связи. – Даллас слушает.
– Лейтенант, – раздался голос Уитни. – Жду вас и вашу команду у себя в кабинете через пятнадцать минут.
– Да, сэр. Извини, Пибоди. – Ева поднялась. – Хочешь получить цветок обратно?
* * *
Еве не хватило пятнадцати минут, чтобы закончить сбор и анализ данных в поддержку ее версии насчет отпуска Джулианны. Она продолжала размышлять об этом по пути в кабинет Уитни.
Однако все соображения сразу вылетели у нее из головы, когда она вошла туда и увидела Рорка. Он сидел лицом к столу майора, чувствуя себя, по-видимому, вполне непринужденно. Когда она вошла, он обернулся, их взгляды встретились, и Ева сразу поняла, что происходящее вряд ли ей понравится.
– Лейтенант. – Уитни жестом пригласил ее сесть. – Сержант Пибоди, мне сообщили, что сегодня вы закрыли дело об убийстве, получив полное признание подозреваемой.
– Да, сэр. Дело Марши Стиббс.
– Хорошая работа.
– Благодарю вас, майор. Но должна сказать, что лейтенант Даллас…
– …никогда не сомневалась в способности сержанта Пибоди расследовать и закрыть это дело, – перебила Ева. – Мое доверие было оправдано. Сержант Пибоди вела следствие в свободное время, продолжая исполнять обязанности моего помощника и участвуя в расследовании убийств, совершенных Джулианной Данн. Оценка проведенного ею следствия уже внесена в ее личное дело.
– Хорошо! Войдите! – отозвался Уитни, услышав стук в дверь, и кивнул Фини и Макнабу: – Капитан, детектив, рассаживайтесь.
– Ты славно потрудилась. – Фини подмигнул Пибоди и похлопал ее по плечу. Поздоровавшись с Рорком, он сел и сунул руки в карманы, тарахтя пакетиками с орехами. Было видно, что он ломает голову о причине теперешнего собрания.
– Джулианна Данн… – Произнеся это имя, Уитни сделал паузу и окинул взглядом лица подчиненных. – Она совершила три убийства в этом городе и четвертое в другом, хотя полиция и служба безопасности Денвера пока… не готовы это подтвердить. – Скривив губы в понимающей усмешке, он посмотрел на Еву. – Она также ответственна за нанесение серьезных травм офицеру полиции.
– Майор…
Уитни взглядом заставил ее замолчать.
– Счастье, что вы быстро поправились, лейтенант. Как бы то ни было, таковы факты, о которых активно оповещают СМИ и на которые наш департамент обязан прореагировать. Две жертвы были видными гражданами с большими связями. Семьи Уолтера Петтибоуна и Генри Мутона уже обращались ко мне и к шефу Тибблу, требуя правосудия.
– Они получат его, майор. Моя команда тщательно исследует каждую нить. Новые данные будут у вас к концу смены.
– Лейтенант, – Уитни откинулся на спинку стула, – на мой взгляд, ваше расследование застопорилось.
Ева с трудом проглотила оскорбление.
– При всем моем уважении к вам, майор, позвольте с вами не согласиться. Расследование не застопорилось, просто оно становится все более сложным и многослойным. Правосудие не всегда осуществляется быстро.
– Если бы Джулианна Данн оставалась там, где ей следует находиться, никакого расследования бы не понадобилось! – не выдержал Фини. – Однажды мы отправили ее за решетку, но несколько жалостливых придурков выпустили ее из клетки, так что нам придется запихивать ее туда снова. Причем отправила ее туда Даллас, о чем следует помнить и чертовым СМИ, и вам, и шефу! – Он стряхнул с плеча руку Евы и рявкнул: – И не говори, чтобы я успокоился!
– Эти факты отлично известны мне и шефу Тибблу. – Уитни даже не повысил голос. – Что касается СМИ, то им о них напомнят, обещаю вам это. Но пока что Джулианна Данн на свободе, и это большая проблема. Она смеется над вами, – обратился он к Еве, – и наверняка будет продолжать это делать. Надеюсь, вы согласитесь, лейтенант, что Данн избрала Нью-Йорк в качестве временного местопребывания из соображений мести? Что ее здешние преступления – личная атака на вас?
– Я согласна, майор, что Джулианна Данн испытывает ко мне злобу. И хотя убийства удовлетворяют ее сами по себе, совершая их здесь, она извлекает дополнительную выгоду, втягивая меня в сражение.
– Гибель этих людей не приносит ей никакой прибыли, – заметил Уитни. – Это делает ваше расследование еще более проблематичным.
– Вы правы: едва ли нам удастся выследить и поймать Данн, идентифицировав ее будущую жертву. – Ева ощутила предупреждающее покалывание в затылке. – Я считаю, что расследованию куда больше поможет изучение личности убийцы – того, как она живет, работает, развлекается… Джулианна Данн не из тех женщин, которые отказывают себе в удобствах и роскоши. По ее мнению, она их вполне заслужила, проведя восемь с лишним лет в тюрьме. Сейчас я подбираю и анализирую данные в этой области в поддержку моей версии, которая кажется мне основательной.
– Я с большим интересом ознакомлюсь с этими данными и выслушаю эту версию, но давайте на минуту отвлечемся от них. – Уитни соединил кончики указательных пальцев. – Хотя результаты компьютерного сканирования противоречат точке зрения доктора Миры и лейтенанта Даллас относительно личности одной из потенциальных жертв, я, изучив все данные и рапорты, не сомневаюсь, что это лицо с самого начало являлось основной мишенью. Его согласие сотрудничать с нами могло бы ускорить задержание Данн и закрытие дела.
Он выразительно взглянул на Рорка, и Ева почувствовала, что покалывание в затылке резко усилилось.
– Использование гражданских лиц…
– Зачастую целесообразно, – перебил ее Уитни. – Особенно если данное лицо обладает опытом в… в интересующей нас области.
– Прошу разрешения поговорить с вами наедине, сэр.
– В разрешении отказано.
– Если вы позволите, майор, – впервые заговорил Рорк. Мягкий тембр его голоса резко контрастировал с растущим напряжением, которое воцарилось в кабинете. – Ева, рано или поздно Джулианна все равно атакует меня. Если мы это ускорим, то получим преимущество и, возможно, спасем чью-то жизнь.
– Я возражаю против использования гражданского лица в качестве приманки, кем бы это лицо ни было! – твердо заявила Ева. – Как глава следственной группы, я имею право отказаться применять тактику, чреватую, по моему мнению, чрезмерным риском для моих людей или гражданских лиц.
– А я, как ваш начальник, имею право не принять ваш отказ и приказать вам использовать эту тактику. В случае неповиновения я могу отстранить вас от руководства следствием.
На сей раз Фини схватил Еву за руку. Но Рорк уже поднялся.
– Погодите! – Его голос звучал не так мягко. Встав между майором и Евой, он вынудил ее смотреть ему в лицо. – До сих пор первый ход был за Джулианной, а теперь инициатива перейдет к тебе. Ты сможешь завлечь ее в любое место, которое выберешь сама. Это во-первых. А во-вторых, я не желаю сидеть и ждать, пока она выберет время и место для атаки. Я прошу тебя о помощи и предлагаю тебе мою.
Можно было легко понять, почему Рорк всегда добивался своего, вначале приводя разумные доводы, а потом применяя другие доступные методы. Но Ева не была одной компанией, которую он стремился поглотить, или конкурентом, которого следовало запугать.
– Ты ничего не просишь и не предлагаешь. Ты не предоставляешь мне инициативу, а берешь ее на себя.
– Зависит от того, как на это смотреть.
– У меня отличное зрение! Отойди, Рорк, ты здесь еще не командуешь!
В глазах Евы блеснула угроза. Когда она шагнула к Рорку, Фини снова схватил ее за руку, а Уитни встал из-за стола.
– Полегче, малышка, – пробормотал Фини.
– Лейтенант Даллас! – Голос Уитни прозвучал, как удар хлыстом. – Этот кабинет не место для выяснения ваших супружеских отношений!
– Вы правы, майор. Это засада, которая подрывает мой авторитет в присутствии подчиненных.
Уитни открыл было рот и тут же закрыл его.
– Возражение принято. Ваша группа свободна.
– Сейчас я предпочитаю, чтобы они остались, сэр. Теперь уже бесполезно завершать совещание наедине.
– Вы упрямы, лейтенант, и рискуете переступить границу дозволенного.
– Да, сэр, но вы уже ее переступили. Я уважаю вашу должность и ваш авторитет.
Майор с трудом сдерживался.
– Вы намекаете на то, что я не уважаю ваши?
– Зависит от того… – она покосилась на Рорка, – …как на это смотреть.
– Что, если вы посмотрите на ситуацию объективно, а не руководствуясь гневом? Для начала изложите мне вашу новую версию.
– Я уверена, что Джулианна Данн на короткий период покинула страну или, по крайней мере, Нью-Йорк. Если мне позволят руководствоваться этой теорией, я надеюсь установить ее теперешнее или планируемое местонахождение в течение нескольких часов.
– И на чем основана ваша уверенность?
– На моих инстинктах и понимании психологии подозреваемой. – «Теперь ни шагу назад», – предупредила себя Ева. – Джулианна – женщина, и испытывает глубоко укоренившееся стремление удовлетворять свои женские потребности в самых роскошных и комфортабельных условиях. Ей понадобится отдых. В прошлом она всегда брала короткий отпуск между убийствами, обычно проводя его на курортах с первоклассными косметическими центрами. Сейчас она наносит удар за ударом без перерыва, и это после многолетнего тюремного заключения. Ей нужно расслабиться и набраться энергии, прежде чем… – Ева оборвала фразу, но быстро взяла себя в руки. – Прежде чем приступить к атаке на ту цель, которая, по-моему, является для нее основной. Я провела сканирование вероятности этой версии и получила результат более девяноста процентов. В глубине души Джулианна не изменилась, майор. Она осталась прежней.
– Но даже если признать вашу теорию верной, таких центров только в Нью-Йорке великое множество.
– Джулианна Данн не останется в Нью-Йорке. Ей нужно сменить обстановку, а кроме того, она не рискнет обращаться к консультантам, которые могли видеть ее фотографии в газетах и на экранах. Вероятнее всего, она отправится в страну, где внимание СМИ к нью-йоркским убийствам не столь интенсивно. – По выражению лица Уитни Ева поняла, что он с ней согласен. – Я уже сузила область поисков и собираюсь приступить к проверке наиболее вероятных объектов.