Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Следствие ведет Ева Даллас (№14) - Объятия смерти

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робертс Нора / Объятия смерти - Чтение (стр. 13)
Автор: Робертс Нора
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Следствие ведет Ева Даллас

 

 


– Хороший вы доктор, нечего сказать!

– Неплохой. Я просто сэкономила нам обеим время, которое ушло бы на пререкания.

Ева скривила губы, морщась от боли.

– Похоже, вы перестаете мне нравиться.

– Не знаю, как я это переживу. – Она достала из саквояжа мини-компьютер и вывела на экран ко­пию медкарты Евы. – Сколько времени вы были без сознания?

– Откуда я знаю?

– Хороший вопрос. Я проведу сканирование и снова положу компрессы со льдом. Могу дать вам болеутоляющее.

– Не хочу никаких лекарств. А если вы вытащи­те шприц, наш договор аннулируется.

– Отлично. При сотрясении я тоже предпочи­таю обходиться без таблеток и инъекций. Для сня­тия приступов головной боли используем наружные средства. – Услышав стук в дверь, она отозвалась: – Войдите.

– Прошу прощения. – Сэм остановился на пороге. – Рорк разрешил мне узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь.

– Вы медик? – спросила Луиза.

– Нет. Я Сэм, отец Делии.

– У нас все в порядке. – Ева осторожно поста­вила чашку. – Луиза сделает все необходимое.

– Да, конечно. – Он смущенно переминался с ноги на ногу.

– Значит, вы целитель? – Луиза с интересом смотрела на него.

– Я экстрасенс. – Он устремил взгляд на лицо Евы, ощущая ее боль и испытывая острую жалость, потом снова посмотрел на Луизу и улыбнулся: – Я знаю, медики редко принимают нас всерьез…

– У меня нет никаких предубеждений. Луиза Диматто. – Она подошла к нему и протянула ру­ку. – Рада с вами, познакомиться, Сэм.

– Почему бы вам обоим не выпить чего-нибудь внизу? – сухо предложила Ева. – Там бы и позна­комились поближе.

Луиза бросила на нее взгляд через плечо.

– К сожалению, ее грубость не является следст­вием травм. Она такой родилась. Очевидно, генети­ческий дефект, устранить который медицина не в состоянии.

– Если нельзя быть грубой в собственной спаль­не, то где еще? – Ева снова взяла чашку и мрачно уставилась на нее.

– Не мог бы я поговорить с ней наедине? – по­просил Сэм.

– Конечно. Я подожду снаружи.

Когда они остались вдвоем, Сэм подошел к кро­вати.

– Вы испытываете сильную боль, Ева…

– Раньше было хуже.

– Не сомневаюсь. – Он присел на край крова­ти. – Вы отказываетесь от лекарств, и это, навер­ное, правильно. Доктор Диматто, несомненно, мо­жет облегчить дискомфорт наружными средствами, но я могу сделать больше. То, что произошло тогда, не повторится, – быстро добавил Сэм, прежде чем Ева успела заговорить. – Я принял меры предосто­рожности, и вы можете на них положиться. Если бы я не был уверен, что ваша личность надежно защи­щена, то не стал бы предлагать свою помощь.

Ева задумчиво ковыряла ложкой мороженое. Ей было ясно, что он не лжет.

– Вы в состоянии побыстрее поставить меня на ноги?

– Надеюсь. Особенно в сотрудничестве с докто­ром.

– Тогда приступайте. Я должна работать.

* * *

Самым унизительным было то, что ей пришлось раздеться догола для осмотра и лечения. Но ни Луи­зу, ни Сэма это не беспокоило. Они обсуждали ее анатомию, как будто она была лабораторным экспо­натом, поэтому в качестве средства защиты ей пришлось закрыть глаза. Ева вздрогнула при первом прикосновении, но сразу почувствовала, как по трав­мированному бедру распространяется блаженное тепло.

Ладонь прижалась к пострадавшей щеке, и Ева стиснула зубы. Но боль отпустила, и ей снова пока­залось, будто она куда-то плывет – но не так, как под действием снотворного, а словно превратив­шись в невесомое облако.

Сквозь туман Ева слышала голоса.

– Она отключилась, – тихо сказала Луиза. – У вас здорово получается.

– Бедро причиняет ей сильную боль. Большин­ство людей кричало бы.

– Но она не принадлежит к большинству, вер­но? Если вы займетесь бедром, я поработаю над го­ловой. Думаю, нам удастся уменьшить отек.

– Я не помешаю?

Рорк! При звуке его голоса Ева зашевелилась.

– Ш-ш! Лежи спокойно, – сказал он ей. – Я здесь.

Ева вновь погрузилась в сон.


Когда она проснулась, было уже темно. На ка­кое-то ужасное мгновение Еве показалось, что она ослепла. Но, попытавшись сесть, она увидела дви­жущуюся тень и поняла, что это Рорк.

– Сколько сейчас времени?

– Уже поздно. – Он присел на край кровати. – Тебе нужно отдохнуть. Включить ночник?

Слабый свет принес чувство облегчения. Ева да­же не огрызнулась, когда Рорк склонился над ней, чтобы обследовать ее зрачки.

– Какое сегодня число?

– Зависит от того, миновала ли уже полночь.

– Умница.

– Я знаю, где я и что со мной. И помню, что че­рез пару дней у нас юбилей. Я еще никогда не люби­ла тебя сильнее, Карло!

– Я чувствую то же самое, Миранда. – Рорк коснулся губами ее лба, украдкой проверяя наличие жара. – Если тебе лучше, может быть, я приведу де­тей? Карло Младшему, Робби, Анне и малютке Элис не терпится увидеть мамочку.

– Стараешься напугать инвалида? Злобный уб­людок!

– Спи. – Он прижал к щеке ее руку.

– Только если и ты будешь спать. Не хочу, что­бы ты бродил вокруг и колдовал надо мной в темноте.

– Я всего лишь держал вахту у ложа моей по­страдавшей возлюбленной. – Рорк лег рядом с Евой и осторожно положил себе на плечо ее голову. – Больно?

– Только чуть-чуть. Помнишь, перед нашей свадьбой я тоже ушибла лицо? Похоже, это стано­вится традицией.

– В самом деле. А теперь постарайся заснуть.

Она закрыла глаза.

– Рорк…

– Да?

– Я почти поймала ее!

* * *

Когда Ева проснулась в следующий раз, свет в комнате был очень тусклым. Первые двадцать се­кунд она снова испугалась, что слепнет, но потом по­няла, что Рорк просто опустил жалюзи на всех окнах.

Лежа неподвижно, Ева пыталась оценить свое нынешнее состояние. Не чувствуя сильной боли, она определила его как сносное, а когда осторожно села, то даже не ощутила головокружения.

Ева опустила ноги на пол, набрала воздух в лег­кие и встала. Комната поплыла перед глазами, но сразу же остановилась. Голова казалась зажатой в тиски, но по крайней мере никто не вкручивал в нее болты.

Осторожно повернув голову, Ева рассмотрела ушибы на бедре и ребрах. Травмированные места уже не багровели, а приобрели серовато-желтый от­тенок, что казалось хорошим признаком. Двигать рукой было трудно, но плечо не болело. В общем Ева осталась довольна собой.

Обернувшись, она увидела Рорка, выходящего из лифта.

– Ты не должна вставать без разрешения!

– Кто это сказал?

– Здравый смысл, к которому ты, увы, редко прислушиваешься.

– Я хочу принять душ.

– Только после того, как Луиза тебя осмотрит. Она уже выпила кофе и поднимется через минуту.

– В восемь у меня совещание.

– Оно перенесено на девять. – Рорк достал из стенного шкафа халат. – Попробуй надеть.

Ева схватила халат, но не смогла продеть руки в рукава – мешало плечо. Рорк помог ей, но, когда она двинулась мимо него, преградил ей дорогу:

– Куда ты собралась?

– Пописать! – огрызнулась Ева. – Это разре­шается?

– Даже рекомендуется.

Пока Ева шла в ванную, Рорк считал секунды, усмехаясь про себя.

– О, черт! – послышался наконец ее крик.

– Семь, – пробормотал Рорк. Он рассчитывал на восемь секунд, но Ева двигалась быстрее. Войдя в ванную, он остановился позади Евы, рассматриваю­щей свое лицо в зеркале. – Видела бы ты себя не­сколько часов назад!

Правая сторона лица имела тот же тошнотвор­ный серо-желтый оттенок с примесью зелени, что и кожа на бедре и ребрах. Особенно заметным он был на скуле и вокруг глаза, где кожа болталась, как воз­душный шар, из которого выпустили воздух. Волосы торчали в разные стороны, слипшись от пота и крови. Нижняя губа распухла и была твердой на ощупь.

– Здорово же этот громила меня двинул! – Ева повернула голову, чтобы посмотреть на себя в про­филь – зрелище было не лучшим, чем анфас. – Не­навижу, когда бьют по лицу. Потом люди смотрят на тебя и делают идиотские замечания: «Вы налетели на стену? Это больно?»

– И ты злишься на него больше, чем на того, кто тебя ударил.

– Его наняли, и он не соображал, что делает. Эта сука подстроила мне ловушку – ей духу не хва­тило напасть на меня самой.

– А ты надеялась?

Ее глаза встретились с глазами Рорка в зеркале.

– Когда я доберусь до нее, она за это заплатит! – Ева провела пальцем по подбородку. – И она будет выглядеть не слишком привлекательно, когда я от­правлю ее за решетку.

– Женская драка? Хотелось бы посмотреть!

– Извращенец. – Ева шагнула в душ, включив горячую воду на полную мощность.

Прислонившись к раковине, Рорк наблюдал за ее силуэтом сквозь дымчатое стекло. Он боялся, что у Евы закружится голова, а кроме того, ему просто нравилось на нее смотреть.

Рорк повернулся, когда вошла Луиза.

– Ваша пациентка уже поднялась.

– Вижу. – Поставив саквояж, Луиза шагнула в ванную. – Как вы себя чувствуете сегодня?

Ева взвизгнула и прикрыла грудь рукой:

– Господи, подождите!

– Позвольте напомнить, что, во-первых, я врач, во-вторых, уже видела вас обнаженной, а в-третьих, принадлежу к тому же полу, что и вы. Чувствуете боль?

– Нет. Пытаюсь принять душ.

– Можете продолжать. Голова кружится?

Ева подставила голову под струю воды.

– Нет! – прошипела она.

– Если почувствуете головокружение, сядьте. Это лучше, чем упасть. Плечо двигается нормально?

Ева продемонстрировала это, подняв руки и вти­рая в волосы шампунь.

– А бедро?

Ева вильнула бедрами, и Луиза засмеялась:

– Рада, что вы так весело настроены.

– Какое там веселье! Я вихляю перед вами зад­ницей, а это считается оскорбительным.

– Но у вас такая славная попка.

– Я всегда говорил то же самое, – вставил Рорк.

– Господи, ты все еще здесь?!

Откинув волосы с лица, Ева повернулась и вскрик­нула, когда вошла Пибоди.

– Привет! Как вы себя чувствуете?

– Я чувствую себя выставленной в голом виде на всеобщее обозрение!

– Лицо выглядит не так уж скверно. – Пибоди обернулась. – Она здесь, Макнаб, и ей гораздо лучше.

– Если он войдет сюда, – зловещим тоном про­цедила Ева, – кое-кому не поздоровится!

– Ванная – поистине смертельная ловушка, – усмехнулся Рорк и добавил, услышав голос капита­на из электронного отдела: – Так и быть, я, пожа­луй, отведу Пибоди, Макнаба и Фини в твой каби­нет. А Луиза останется здесь, пока не убедится, что ты способна приступить к исполнению своих обя­занностей.

– Я сейчас способна на все, и если ты немедлен­но не уберешься, почувствуешь это на себе!

Повернувшись, Ева снова встала под горячую, как кипяток, воду.

* * *

– Вам крупно повезло, – сказала Луиза, закры­вая саквояж. – Вы легко могли проломить себе череп. Просто чудо, что утром вы сумели подняться. Спасибо Сэму – он по-настоящему одаренный че­ловек.

– Я обязана вам обоим. – Ева застегнула ру­башку.

– Тогда я сама назначу себе гонорар. В суббо­ту состоится благотворительный вечер по сбору средств на три новые машины «Скорой помощи». Вам уже отправили приглашение – очевидно, его получил Рорк. Я знаю, что вы часто находите способ увильнуть от подобных мероприятий, но сейчас прошу вас прийти.

Ева промолчала. Она предпочла бы отблагода­рить Луизу в другое время и другим способом – Рорку незачем посещать приемы, покуда Джулианна Данн на свободе.

Луиза посмотрела на часы:

– Мне пора. Я обещала Чарльзу подвезти его из аэропорта. Он возвращается из Чикаго сегодня ут­ром.

Ева потянулась к ремню с кобурой.

– Луиза, вас действительно не волнует то, чем он занимается? – неуверенно спросила она.

– Абсолютно не волнует. По-моему, я влюблена в него, и это самое главное. А остальное не имеет значения. – Казалось, ее лицо лучится счастьем. – Когда почувствуете усталость, Даллас, сразу садитесь, а если закружится голова – ложитесь. Не строй­те из себя героиню. – Она задержалась в дверях. – Немного макияжа поможет скрыть следы ушибов.

– Немного?

Луиза засмеялась и вышла, а Ева направилась к лифту.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Как только двери лифта открылись в ее кабине­те, Ева почуяла запах кофе и выпечки. И то и другое с явным энтузиазмом поглощалось ее командой. Рорк довольствовался только кофе.

– У тебя на девять назначена конференция, – напомнила она ему.

– Мой администратор все уладит. – Рорк про­тянул ей свою чашку. – Мой новый график на тво­ем столе. Возьми булочку. – Он подвинул к ней под­нос, на котором лежали аппетитные булочки с чер­никой.

– Каков бы ни был твой график, ты должен его придерживаться. А у меня есть мой.

– В котором я лично заинтересован. Если ты меня ударишь, – добавил он, понизив голос, – я дам сдачи. Сомневаюсь, что ты настолько поправилась, чтобы представлять для меня угрозу.

– Можешь на это не рассчитывать. Но если тебе приспичило тратить время, сидя на этом инструкта­же, я не возражаю.

– К счастью для нас обоих. – И Рорк отошел за очередной чашкой кофе.

Ева с трудом сдержалась, чтобы не сказать ка­кую-нибудь гадость, и присела на край стола.

– Мне нужны данные о громиле, который вчера огрел меня по лицу, и о мальчишке с доской на ко­лесиках.

– Они при мне. – Фини быстро дожевал бутер­брод с паштетом и достал записную книжку. – Бом­жа зовут Эммет Фармер, он почти профессиональ­ный нищий. Бродит по участку вокруг Главного уп­равления и протирает ветровые стекла за гроши. Многие патрульные его знают, и говорят, что он хотя и вспыльчивый, но в общем безвредный. – Фини бросил взгляд на лицо Евы и поджал губы. – Учи­тывая обстоятельства, ты вряд ли с этим согласишь­ся, но тем не менее. Он утверждает, что блондинка дала ему пять долларов и велела дождаться твоей ма­шины и протереть ветровое стекло, за что ты дашь ему еще пятерку. Она посоветовала ему не позво­лять тебе отходить от автомобиля, иначе он не полу­чит денег. Фармер до сих пор требует, чтобы ему за­платили.

– Джулианна специально поручила ему сделать мое ветровое стекло непрозрачным, чтобы я не мог­ла преследовать ее на машине. Она напустила на меня этого громилу, чтобы выиграть время.

Фини кивнул:

– И, как нам известно, она своего добилась. Майкл Ярдли – мальчик с доской – повторяет то, что говорил тебе. Учитывая его возраст и то, что у него никогда не было никаких неприятностей с по­лицией, это, по-видимому, правда. Джулианна пред­ставилась продюсером, и парнишка поверил, что речь идет о съемке. Он боится до смерти, что его от­правят в тюрьму за нападение на тебя.

– В плане Джулианны много погрешностей. – Ева нахмурилась, потягивая кофе. – Если бы кто-то из ее невольных сообщников чуть замешкался или не смог бы меня задержать, на тротуаре валялась бы она. Тем не менее, Джулианна пошла на риск. Зна­чит, мое интервью с Надин здорово ее задело.

– Она хотела причинить вам боль, – заметила Пибоди, с содроганием представив себе ручищу Фармера.

– Да, но она также хотела воздействовать на мою психику, сломить меня. Это чисто личная не­нависть. – Ева машинально взяла статуэтку, пода­ренную ей Фиби, и стала вертеть ее в руках. – Я тут подумала… Ей слишком быстро удалось подстроить мне ловушку. Откуда Джулианна знала, когда я вый­ду из управления? Она не могла позволить бомжу и мальчишке долго шататься поблизости – им бы просто надоело это занятие, и они бы ушли. И сама она не могла торчать возле полицейского управле­ния – любой коп мог обратить на нее внимание.

– Не так трудно выяснить, когда заканчивается ваша смена, – заметил Макнаб.

– Да, но так ли уж часто мы приходим и уходим точно по расписанию? Вчера, например, я этого не сделала. Значит, она наблюдала за мной. – Ева по­ставила статуэтку. – Макнаб, выведите на экран здания, расположенные напротив моего кабинета в управлении.

– Думаете, она в самом деле следила за вами? – спросила Пибоди, когда Макнаб направился к ком­пьютеру.

– Джулианна всегда следит за своими жертвами, узнавая о них все, что можно, – их распорядок, при­вычки, куда они ходят, что делают.

Ева посмотрела на Рорка. Интересно, сколько смогла Джулианна Данн узнать о нем? «Ровно столь­ко, сколько он сам позволяет знать посторонним, – ответила она себе. – А добрая половина этого – вымысел».

– Возможность держать мой кабинет под на­блюдением она сочла бы преимуществом. – Ева повернулась к экрану, на котором появилось изобра­жение улицы.

– Как в игре? – допытывалась Пибоди.

– Нет, для нее это не игра. Сначала это был биз­нес, а теперь война. И до сих пор она выигрывала все важные сражения. – Ева взяла со стола лазер­ную указку и провела кончиком вдоль экрана. – Из этих трех домов окно моего кабинета видно лучше всего. Нам нужен список жильцов.

Она заметила, как Фини и Рорк молча обменя­лись взглядами, после чего Рорк вышел в свой каби­нет.

– Он сделает это быстрее, – усмехнулся Фини, взяв чашку с кофе.

Ева пожала плечами.

– Надо искать помещение, арендованное на ко­роткий срок – возможно, на месяц. Вряд ли Джули­анна проводила там много времени. Она скорее все­го установила аппаратуру для наблюдения, результа­ты которого можно было бы получать и спокойно исследовать в другом месте. Но вчера она там побы­вала, так как решила напасть на меня. – Ева внима­тельно посмотрела на экран, хотя и без того пре­красно помнила все здания и окна напротив своего кабинета. – Я голосую за этот дом. – Она провела указкой вдоль пяти этажей. – Отсюда мой кабинет виден лучше всего. Подождите минутку.

Ева вошла в кабинет Рорка, сидевшего перед компьютером.

– Я нашла подходящее здание и хочу, чтобы ты составил перечень жильцов – тогда я просканирую степень вероятности.

– Я уже сканирую все три дома, хотя думаю, что ты сделала правильный выбор.

Она посмотрела на экран, где было выделено от­меченное ею здание.

– Как ты догадался?

– Сядь ко мне на колени и сама увидишь. Пола­гаю, ты ищешь арендующих помещение на корот­кий срок и хочешь начать с самых недавних аренда­торов?

– А ты, похоже, выслуживаешься в надежде стать постоянным штатским экспертом-консультантом.

– Разве это не было бы забавно? – Рорк похло­пал себя по колену, но Ева не обратила на это внима­ния. – И к тому же обеспечило бы дополнительные льготы. Сейчас появятся результаты сканирования. Я сделал запрос на основе внешних данных Джулианны, которые позаимствовал в твоих файлах.

– Погоди-ка… – Ева изучала список имен, вы­веденных на экран. – Вот! «Дейли энтерпрайзис», владелица – Джастин Дейли. Это Джулианна! – Она с трудом удержалась на месте. – Сначала лучше убедиться. Перебрось эти данные в мой компьютер – будем действовать по возможности официально.

– Разумеется. Лейтенант, я намерен участвовать в этом рейде. Подожди! – остановил Рорк Еву, когда она открыла рот. – Какой бы слабый ни был шанс, что ты найдешь ее там, я хочу при этом присутство­вать. За ней должок.

– Ты не можешь принимать участие в операциях каждый раз, когда я пострадаю на работе.

– Вот как? – Его голос стал серьезным. – Джу­лианна намерена добраться до нас обоих, так что это касается и меня. Где бы и когда бы ты ее ни прищу­чила, я должен быть при этом.

– Ладно, черт с тобой. Только не забывай, кто будет прищучивать. – Ева вернулась в свой кабинет. – Фини, в отмеченном мною здании мы обна­ружили некую Джастин Дейли. Данные в моем ком­пьютере. Проверь эту женщину и ее «Дейли энтерпрайзис».

– Похоже, Джулианна Данн цепляется за свои инициалы. – Фини пересел на место Макнаба за столом Евы. – Вот такие маленькие слабости и при­шпиливают плохих ребят к стене.

– Надеюсь, на этой слабости она погорит. – Ева подошла к телефону, чтобы затребовать ордер и груп­пу поддержки.

* * *

Менее чем через час Ева уже шла по коридору к офису «Дейли энтерпрайзис». Лестницы были бло­кированы, лифты остановлены на первом этаже, а все выходы перекрыты. Хотя она чуяла нутром, что они не найдут здесь Джулианну Данн, все же в этом следовало убедиться.

Подав знак своей команде приготовиться, Ева вытащила оружие и отмычку, но вдруг остановилась.

– Подождите. Джулианна наверняка это пред­видела. – Она посмотрела на дешевую дверь и де­шевые замки, затем присела на корточки, чтобы об­следовать их подробнее. – Мне бы не помешали очки с увеличительными стеклами.

– Думаешь, она заминировала дверь? – Фини присел рядом. – Джулианна раньше никогда не ра­ботала со взрывчаткой.

– В тюрьме учишься многому.

– Это верно, – кивнул Фини.

– Не видишь ничего подозрительного?

– Старые замки. Судя по всему, стандартная сиг­нализация. Хочешь вызвать специалистов по разми­нированию?

– Возможно. Я не желаю, чтобы куски моей ко­манды разлетелись по этому коридору.

Подняв взгляд, Ева увидела стоящего рядом Рорка.

– Дай-ка взглянуть. – Наклонившись, он про­вел пальцами по панели, вынул мини-компьютер, запрограммировал код задания и присоединил его к панели тонким шнуром. – Горячо!

– Все назад! – приказала Ева и вытащила теле­фон. – Сейчас я распоряжусь, чтобы всех граждан­ских увели с этого этажа.

– Если вы дадите мне минутку, лейтенант, в этом не будет надобности.

Когда она обернулась, Рорк уже вскрыл панель.

– Сейчас же отойди отсюда! – Ева шагнула к нему, и остановилась. Она видела, как он обезвре­живал куда более разрушительные устройства, чем дверной взрыватель.

– Видите? – Рорк спокойно обратился к Фини, орудуя миниатюрными серебряными инструментами.

– Да. Это не моя епархия, но мне приходилось видеть взрывающиеся самоделки.

– Любительская работа, но достаточно эффек­тивная. Конечно, ей следовало бы потратить поболь­ше времени и установить на всякий случай дублирую­щее устройство. Это она отключала, открывая дверь, чтобы ненароком не испортить маникюр, если ей оторвет пальцы.

Руки Рорка ни разу не дрогнули. Но когда он тряхнул головой, чтобы откинуть назад волосы, Ева увидела, как напряжено его лицо.

– Устройство не слишком мощное. На расстоя­нии пяти-шести футов оно уже не могло убить. Ну, вот и все. – Он выпрямился и спрятал инструменты.

Ева не спрашивала, уверен ли Рорк в результатах своей работы. Он всегда был уверен. Подав сигнал команде, она сунула в карман отмычку, открыла дверь пинком ноги, ворвалась внутрь с оружием в руке и знаком велела Фини проверить ванную.

В комнате стояли два старых стула и обшарпан­ный стол. В воздухе ощущался запах дорогих духов. Джулианна оставила на месте компьютерный центр и букетик свежих цветов.

Подойдя к окну, Ева посмотрела на свой кабинет в здании напротив.

– Невооруженным глазом отсюда мало что вид­но. Она нуждалась в хорошем оборудовании и не за­хотела бросать его здесь. Начинайте опрос соседей. Найдите смотрителя здания и приведите его сюда. Принесите диски охранной системы. Фини, проверь компьютерный центр.

– Мэм… – Пибоди кашлянула. – Это было в цветах.

Она протянула Еве конвертик с надписью «Еве Даллас». Внутри лежала дискета и карточка с руко­писным текстом:

«Желаю скорейшего выздоровления.

Джулианна».

– Вот сука! – буркнула Ева, вертя в руке диске­ту. – Фини, отпусти людей. Здесь нам ее уже не най­ти. Пибоди, вызови «чистильщиков».

Она вставила дискету в компьютер, и на экране появилось лицо Джулианны. Теперь она была голу­боглазой блондинкой, и выглядело это куда ближе к ее природной внешности, чем любой облик, кото­рый она принимала в последней серии убийств.

«Доброе утро, лейтенант. – Джулианна говори­ла, лениво растягивая слова в чисто техасской мане­ре, которую Ева хорошо помнила. – Думаю, я уга­дала, и сейчас действительно утро. Вряд ли вы успели добраться сюда вечером, но я настолько верю в ваши способности, что нисколько не сомневаюсь в вашем появлении здесь до полудня. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше и, коль скоро просматриваете эту дискету, значит, обнаружили и обезвредили мой маленький подарок. Мысль о нем пришла мне в го­лову лишь в последний момент».

Она продолжала улыбаться, но Ева смотрела на ее глаза, которые были похожи на лед над глубокой пустой ямой.

«Было очень приятно увидеть вас снова. Я мно­го думала о вас в период моей… реабилитации и была горда, услышав о вашем производстве в лейте­нанты. А Фини, конечно, стал капитаном. Но я ни­когда не чувствовала с ним такой же связи, как с вами. – Джулианна наклонилась вперед. – Это не­обычная связь! Если вы верите в перевоплощения, то, возможно, в какой-то иной жизни мы были сест­рами или влюбленными. Вы когда-нибудь задумы­вались об этом? – Она махнула рукой. – Едва ли. Вы слишком практичны, и это по-своему привлека­тельно. Интересно, как относится к этому ваш муж? Кстати, передайте ему мои наилучшие пожелания. Кажется, прошел почти год после этого радостного события – вашей свадьбы. Да, время идет, но в тюремной камере оно идет медленно. – Ее голос стал сухим и жестким, словно пыль техасских прерий под раскаленным небом. – Этими годами я обязана вам, Ева. Вы никогда не понимали моих поступков и того, почему я это делаю. Но вы хорошо понимаете, что долги надо платить».

– Да, – вслух произнесла Ева, машинально проведя пальцами по исцарапанной щеке. – Это я отлично понимаю.

«Я наблюдала за вами, когда вы работали в своем кабинете и иногда смотрели в окно с таким видом, будто тревоги и волнения всего города лежат на ваших плечах. Кстати, лейтенанту могли бы предо­ставить кабинет побольше. И, между прочим, вы пьете слишком много кофе. Теперь вам известно, что я установила здесь оборудование, но решила его не оставлять. Я тоже практична по-своему. Сейчас вы одеваетесь лучше – все еще небрежно, но у вас появился стиль. Уверена, что это влияние Рорка. Хо­рошо быть богатой, не так ли? Гораздо лучше, чем… не быть ею. Интересно, не начало ли богатство по­немногу портить вас? – Она усмехнулась. – Со мной вы можете быть откровенны, дорогая. В конце концов, кто может лучше вас понять?»

«Ты говоришь слишком много, – подумала Ева. – Тебе было одиноко без собеседника, но со­беседник тебе нужен не всякий. Только тот, которо­го ты считала бы достойным тебя».

«Не сомневаюсь, что Рорк хорош в постели, если для вас важны такие вещи. – Джулианна ото­двинулась назад и, как догадалась Ева, закинула но­гу на ногу, устраиваясь поудобнее для задушевного женского разговора. – Лично я всегда считала секс унизительным занятием для обоих партнеров. Жен­щина позволяет грубо вторгаться в нее, а мужчина ведет себя так, словно от этого зависит его жизнь. Впрочем, если говорить о мужчинах, с которыми я трахалась, так оно и было – во всяком случае, на короткое время. Убийство возбуждает куда сильнее, чем секс. Вам приходилось убивать, так что вы это знаете. Мне бы хотелось, чтобы у нас было время и возможность поговорить по душам, но вряд ли это случится. Вы хотите остановить меня и снова отправить за решетку. Помните, что вы мне сказали? Если бы это зависело от вас, вы бы засадили меня в тюрь­му навсегда. А потом вы повернулись ко мне спи­ной, словно к пустому месту. Но вышло по-моему, а не по-вашему! Я всегда добиваюсь своего. Вам сле­довало бы это запомнить. – Теперь Джулианна го­ворила громче и быстрее, она явно нервничала. – Я думала о вас, убивая Петтибоуна и Мутона. Что вы чувствуете, понимая, что они умерли из-за вас? Это вас огорчает, Ева? Или сердит? – Она засмея­лась, откинув голову назад. – А ведь я только нача­ла возвращать долг. Я хочу того, что хотела всег­да, – делать то, что мне нравится, и жить, ни в чем себе не отказывая. Вы отняли у меня восемь лет, семь месяцев и восемь дней, Ева. Я отплачу вам за это, бросая к вашим ногам трупы глупых никчем­ных старикашек. Чтобы вы знали, как это для меня просто, даю вам подсказку. Денвер, отель „Майл Хай“, номер 4020. Имя жертвы – Спенсер Кэмбелл. До свидания. Мы увидимся очень скоро».

– Можешь в этом не сомневаться, – отозвалась Ева, когда экран опустел. – Пибоди, немедленно свяжись с этим отелем. Мне нужен начальник служ­бы безопасности.

* * *

Апартаменты были зарезервированы на имя Джульет Дарси, которая зарегистрировалась накану­не вечером, заплатив наличными за двое суток.

– Жертва – Спенсер Кэмбелл, глава фирмы «Кэмбелл инвестмент консалтингс». – Ева вывела его фотографию на экран конференц-зала в Глав­ном управлении. – Возраст – шестьдесят один год, разведен с первой женой и расстался с второй. На восемь утра по денверскому времени у него была на­значена встреча с Джульет Дарси в ее номере для личной консультации за завтраком. Примерно в это же время я выламывала ногой дверь здесь, в Нью-Йорке. Джулианна стала вести себя чертовски на­хально. Кэмбелл был мертв менее получаса, когда сотрудники службы безопасности ворвались в но­мер. Джулианна даже не побеспокоилась о том, что­бы выписаться из отеля, – просто собрала вещи в сумку, повесила на двери табличку «Не беспокоить» и ускользнула. Вскрытие наверняка подтвердит, что кофе Кэмбелла был отравлен.

– Она проделала весь путь в Денвер, чтобы при­кончить этого типа! – Фини запустил пальцы в кур­чавые волосы. – С какой целью?

– Доказать, что она может это сделать. Он ниче­го для нее не значил. Кэмбелл всего лишь пешка, которой она легко пожертвовала, дабы продемон­стрировать свою способность убивать кого и где ей захочется, покуда я пытаюсь ее отыскать. Джулианна снова нарушила привычную схему – очевидно, хочет показать мне, что она непредсказуема.

«И не хочет, чтобы я догадалась, что она нацели­лась на Рорка», – мысленно добавила Ева. Убивает «глупых никчемных старикашек», чтобы скрыть ис­тинную цель.

«Они умерли из-за вас…»

Ева постаралась не поддаваться чувству вины.

– Она наметила потенциальные жертвы еще до того, как попала в тюрьму, и продолжала отбирать и изучать их там.

– Джулианна производила поиски данных и на­блюдала за Петтибоуном и Мутоном по тюремным компьютерам, – подтвердил Фини. – Мы обнаружили ряд фрагментов, но пока не нашли следов за­просов о последней жертве или ком-либо еще. Нет также никаких данных о ее личных делах – финан­сах, недвижимости, путешествиях.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19