Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Каролина

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райт Синтия / Каролина - Чтение (стр. 15)
Автор: Райт Синтия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Алекс… а ты слышал что-нибудь еще об Эзре Пилквибиндере? — Каролина вспомнила о том, кто продолжал преследовать ее в ночных кошмарах.

— В окрестностях Филадельфии его нет. Если бы не он, я бы, возможно, не стал заниматься твоим прошлым. Но мы не можем допустить, чтобы Пилквибиндер вечно угрожал нам, ибо не знаем, какую роль он играл в твоей судьбе.

— Из-за того, что мне неизвестно мое происхождение, у меня возникло ощущение неполноценности, — призналась Каролина. — По-моему, если я что-нибудь вспомню, все сразу прояснится и встанет на свои места. Хотя сейчас меня это волнует гораздо меньше. Конечно, узнать было бы неплохо. Но теперь я поняла: главное — сегодняшний день. Н уже не чувствую себя неполноценной, потому что у меня есть ты.

Алекс наклонился к ней, и их губы встретились.

ГЛАВА 29

Каролина проснулась от того же мирного покачивания, что убаюкало ее ночью. Капер «Энфин амур» оказался на редкость комфортабельным судном. Их каюта была обставлена так, что казалась еще уютнее, чем спальня в Бель-Мезон. Здесь стояли большая кровать с балдахином, гардероб, плюшевые кресла и даже письменный стол, а на полу лежал роскошный персидский ковер.

Увидев, что мужа рядом нет, Каролина накинула атласный халат и решила пойти поискать Алекса, но вдруг почувствовала головокружение и легкую тошноту, которые, впрочем, скоро прошли. Это недомогание она испытывала уже больше двух недель.

На борту с ними был только Пьер, который определял курс плавания и наносил его на карту. Поэтому Алекс и Каролина наслаждались уединением.

Каролина вышла на палубу. Солнце, как огромный раскаленный шар, висело в безоблачном небе. Дул легкий бриз.

Алекс ставил парус по ветру.

— А я думала, ты отправился поплавать, чтобы охладиться после ночи, — сказала Каролина.

Алекс рассмеялся:

— Ах, колдунья, какая соблазнительная мысль! Однако, по-моему, нам пора вернуться к себе. — Он подхватил Каролину на руки и понес в их еще не остывшую постель.

— Даже в раю не может быть лучше, — пробормотала Каролина, когда оба насытили страсть и она устроилась на груди мужа.

— Вполне согласен, — откликнулся Алекс. — Признаться, мне даже хотелось спустить паруса и лечь в дрейф на несколько дней… или недель.

— О, лучше навсегда!

— Детка, боюсь, ты вскоре проголодаешься.

— Мы будем ловить рыбу!

— Неплохо придумано. А как насчет питьевой воды?..

— Будем пить вино! На борту такой запас, что нам хватит его на всю жизнь.

Наклонившись поцеловать жену, Алекс вдруг увидел в ее глазах слезы.

— Cherie, почему ты плачешь?! Каролина всхлипнула.

— Не знаю. Просто вдруг что-то накатило.

За последнее время она уже не раз плакала без видимых причин, и Алекс предполагал, что жена беременна. В этом убеждали его и внезапные приступы тошноты, которые Каролина пыталась от него скрыть. «Неужели она не догадывается об этом?» — подумал он и прижал жену к себе.

— Ах, Каро, как я тебя люблю!

* * *

Ферма, которую Алекс выиграл в карты, находилась в отдаленном районе, к северу от Нового Лондона. На то, чтобы добраться до нее в экипаже, у них ушел почти целый день. Когда же они наконец прибыли на место, Каролина так устала, что от ее радостного возбуждения не осталось и следа.

Ночь в Новом Лондоне была не из приятных. Здешние друзья Алекса уехали в Бостон, поэтому пришлось снять номер в захудалой гостинице. Каролина жалела, что согласилась спать в одной комнате с мужем, ибо кровать оказалась узкой, а соломенный матрас — жестким и колючим. Вечером они съели в местной таверне не очень свежий пирог с мясом, и у Каролины болел живот. Короче, их нынешнее положение разительно отличалось от идиллического существования на борту «Энфин амур».

Потом они бесконечно долго ехали по изрытой колеями дороге. Склонив голову на плечо Алекса, Каролина вспоминала те блаженные часы их путешествия, когда они занимались любовью или разговаривали. Ее удивляло, что за четыре дня они не исчерпали тем для разговора. Да, это был настоящий рай, но последние сутки, проведенные на суше, быстро вернули ее к реальности. Коляска подпрыгнула на ухабе, и Каролина проворчала:

— Эти сиденья оставляют желать лучшего. Алекс ободряюще улыбнулся.

— Мы почти добрались, cherie. Теперь важно одно — в каком состоянии дом.

Алекс решил остаться на ферме Бергмана до тех пор, пока не выяснит суть этой загадочной истории. Каролина сочла, что муж прав, но теперь, когда на небе собирались темные тучи, ее одолели сомнения.

— Знаешь, Алекс, по-моему, как только мы сошли на берег, нас словно сглазили. Уж лучше бы мы поплыли вокруг света…

— Надеюсь, ты не считаешь, что фортуна мне изменила?

— Не знаю, но судя по последнему дню… Впрочем, теперь, кажется, это уже не так важно. Ведь мы беспокоились в основном о безопасности нашего морского путешествия.

Наконец коляска остановилась перед двухэтажным домом, и Алекс помог жене выйти.

Было душно, но Каролина, томимая тревожными предчувствиями, зябко поежилась. Все здесь казалось ей странным, даже неподвижные облака. Взглянув на дом, она сразу увидела, что его давно не ремонтировали, а двор зарос сорняками. Правда, на цветочной клумбе под окнами пробились несколько тюльпанов.

Когда Алекс подошел к жене сзади и обнял ее за плечи, она вздрогнула.

— Не знаю, в чем дело, — проговорила побледневшая Каролина, — но мне здесь очень не по себе.

Алекс решительно взял жену за руку и, отперев дверь, ввел в дом.

Из гостиной, обставленной с большим вкусом, они прошли в просторную светлую кухню.

— Чертовски странно! — воскликнул Алекс. — Уезжая отсюда в октябре, я кое-что здесь оставил, а сейчас все передвинуто. Мало того, я вижу свежие продукты! — добавил он, раскрыв дверцы буфета.

Каролина изнемогала от головной боли, которая усиливалась с каждой минутой. Не выдержав, она опустилась в кресло и тут же встретила встревоженный взгляд мужа.

— Любовь моя, ты ужасно выглядишь! Пожалуй, тебе лучше подняться наверх и отдохнуть.

— Нет, — возразила Каролина слабым голосом, — я хочу осмотреть дом. Мне… очень интересно. Не пойму, что на меня нашло…

— Каро, прошу тебя, поднимись в спальню. Алекс проводил жену наверх, успокаивая себя тем, что ее состояние, очевидно, связано с беременностью.

— Не волнуйся, cherie, все будет хорошо, а пока не стемнело, я хотел бы нанести несколько визитов соседям.

— Но… Алекс, ведь в прошлый раз с тобой никто не стал разговаривать! С чего ты взял, что ситуация изменилась?

— Им придется заговорить, ибо я должен, наконец, разобраться во всем этом и решить, что делать с фермой! Я всегда был уверен, что у Бергмана есть семья. Все здесь убеждает меня в том, что эти люди где-то поблизости. Возможно, они прячутся, опасаясь, что я заставлю их покинуть дом, но если мне удастся найти их, буду рад оставить им эту ферму.

— Думаешь, кто-то и сейчас живет здесь?

— Судя по тому, как запущен этот дом, едва ли. Но не волнуйся: прежде чем оставить тебя одну, я все осмотрю, а ты запрешь за мной дверь. Впрочем, не сомневаюсь, что никто из этой семьи не причинит тебе вреда. Бергман был прекрасным человеком.

Алекс быстро осмотрел весь дом, Каролина заперла за ним входную дверь и пошла по узкой деревянной лестнице на второй этаж, предвкушая блаженный отдых. Одна из трех спален оказалась детской, но во всех царил сейчас дух запустения.

Каролину внезапно охватил леденящий страх, ей неудержимо захотелось броситься назад, но она пересилила себя, вошла в спальню и огляделась.

Взгляд ее скользнул по кровати с пологом, и вдруг она увидела, что из-под покрывала торчит кусочек знакомого темно-зеленого шелка. Каролина быстро направилась к кровати и дрожащими руками вытянула платье. От него была оторвана половина верхней юбки. В памяти тут же вспыхнуло воспоминание о том сентябрьском дне, когда Алекс рассматривал содержимое ее узелка в коннектикутском лесу, и она тяжело опустилась на кровать. Она попыталась сосредоточиться, но голова болела так невыносимо, что на глазах у Каролины выступили слезы.

Наконец, придя к неизбежному, хотя и невероятному заключению, она тихо прошептала:

— Неужели я когда-то жила в этом доме?

Услышав тихий шорох, Каролина вздрогнула, повернулась к двери и встретилась взглядом с желтыми запавшими глазами Эзры Пилквибиндера.

ГЛАВА 30

Алекс оседлал одну из тех кляч, что тащили их коляску, и направился к видневшемуся в отдалении фермерскому дому. Небо заволокли темные тучи, и он понял, что скоро разразится буря.

Неподалеку от дома Ной Уиллоу кормил цыплят, желая поскорее покончить с этим делом и успеть войти в дом до того, как начнется ливень. Утомленный работой и предгрозовой духотой он не заметил, что к ферме приближается всадник.

Радуясь, что застал хозяина во дворе, Алекс быстро спешился. Когда Ной Уиллоу понял в чем дело, его морщинистое лицо исказилось от ужаса, и он бросился было наутек, но Алекс крепко схватил его за руку.

— Не бойся меня, старик, я не причиню тебе вреда.

— Это вы! Я узнал вас! Пожалуйста, отпустите меня!

— В чем дело? С чего ты так испугался? Едва живой от страха Уиллоу пролепетал:

— Вы новый владелец фермы Бергмана! Он предупреждал, что вы можете попытаться захватить ферму, но мы надеялись, что этого не произойдет, — ведь прошло так много времени!

— Ты что, лишился рассудка? Во время войны я служил вместе с Джозефом Бергманом, и перед смертью он проиграл эту ферму мне…

— Нет, — быстро возразил Уиллоу. — Ферма принадлежит другому человеку. Он показывал документы, когда пришел предупредить нас.

— Черта с два! Этот тип украл бумаги у Бергмана в ту ночь, когда бедняга умер. Прошу тебя, поверь мне и расскажи все, что знаешь. Мне необходимо установить истину.

Уиллоу нахмурился.

— Что ж… вы не похожи на сумасшедшего. И по правде говоря, вид у вас вполне приличный.

— Тогда, ради Бога, скажи мне, кто приходил сюда?

— Как его звать, я не помню, но имя у него какое-то странное. Он объявился тут… вскоре после Йорктауна, сообщил, что ферма теперь его, и показал нам документ. Еще он очень интересовался Кристин, дочкой Джозефа. Мы ему сказали, что всю войну она провела во Франции в монастырской школе. Ферма давала Джозефу неплохой доход, поэтому, отправившись в армию, он отослал отсюда дочку. Милая девушка…

— Ну и…

— Так вот. Этот человек уехал, а Кристи вскоре вернулась из Франции. Мы ей про него рассказали, но она не испугалась. Храбрая девушка! Она прожила тут год или около того. Сама занималась хозяйством, держала скотину. Потом, прошлой осенью, тот человек вернулся. По-моему, он искал ее во Франции. Снова наведавшись к нам, он сказал, что Джозеф наказал ему жениться на Кристи. Нас он предупредил, что здесь может появиться сумасшедший, который норовит отобрать у него и девушку, и ферму.

— Надо полагать, это я, — саркастически заметил Алекс.

— Да, по описанию вы подходите. Он собирался предупредить всех соседей, а потом увезти Кристи, чтобы уберечь ее от вас. С тех пор я их обоих ни разу не видел. — Помолчав, старик добавил: — Постойте-ка, на днях я заметил этого малого возле дома и подумал, что они с Кристи вернулись туда… Глаза Алекса вспыхнули.

— Как выглядит этот человек?

— Такой уродливый коротышка с красными шрамами на лице. Жена говорит, что он похож на ящерицу!

* * *

Каролина будто сквозь сон слышала гнусавый голос, а пальцы Пилквибиндера между тем расстегивали корсаж. Собравшись с силами, она открыла глаза и снова увидела мерзкую физиономию Эзры Пилквибиндера.

— Как вы сюда попали? — пробормотала ошеломленная Каролина.

— У меня есть ключ. О, дорогая, я поджидал тебя уже несколько недель! Наконец до меня дошли слухи, что ты уже в пути. Тогда я затаился в сарае и стал ждать. Однако ты не спешила! Но найти тебя здесь, на своей кровати — об этом я и не мечтал. Все как прошлой осенью — только на этот раз все завершится иначе. Я знал, что ты вернешься ко мне, хотя бы даже и с этим… этим…

Вспомнив об Алексе, он побагровел и злобно рванул последние крючки.

Головная боль у Каролины прошла, и мысли прояснились. Овладев собой, она изобразила улыбку:

— Что ж, мне тоже не терпится поговорить с вами. Только сначала я должна выпить воды, в горле пересохло…

— Ну конечно, красотка! — воскликнул он, быстро вскочив. Потом оглянулся и настороженно посмотрел на нее. — Надеюсь, ты не проделаешь со мной такой же трюк, как в прошлый раз? Нет, надо позаботиться о том, чтобы ты от меня не сбежала.

Вытащив из волос Каролины ленту, он связал ее ноги в щиколотках. Потом, разорвав на полосы зеленый шелк, стянул запястья. Глаза его похотливо скользили по ее груди, прикрытой лишь нижней рубашкой.

— Я сейчас вернусь, дорогуша, — бросил Эзра и выбежал из комнаты.

На Каролину вдруг нахлынуло столько воспоминаний, что она и не помышляла о побеге. Да, в этой самой комнате она провела детство!

Теперь все встало на свои места, и она знала, что ее зовут Кристин, а отца — Джозеф. Она вспомнила мать, умершую, когда ей было двенадцать лет, четыре года в монастырской школе во Франции, возвращение в Америку и известие о смерти отца. Но какую же роль играл в ее прошлом Эзра Пилквибиндер? Ах да, вскоре после ее возвращения Изабель и Ной Уиллоу рассказали, что здесь побывал какой-то человек, заявивший, будто он новый хозяин фермы и опекун Кристин. Тогда она встревожилась, но спустя год начала понемногу успокаиваться, поскольку тот человек так и не появился.

Однако в октябре 1783 года он вернулся и показал ей письмо отца, в котором тот передавал ему все права на ферму и просил жениться на его дочери. В письме приводилась опись имущества Бергмана — настолько полная, что у Каролины не осталось сомнений в подлинности письма.

— «Вы замечательный человек, — писал Бергман, — и я надеюсь, что, получив мое послание, исполните мою волю и женитесь на моей дорогой Кристи. Я знаю, какая о Вас идет молва, но, встретившись с Вами, с первого взгляда понял: Вы — именно тот человек, который идеально подходит моей дочери».

Это ужаснуло Кристину, ибо Пилквибиндер не внушал ей ничего, кроме отвращения. Не сомневаясь, что отец написал письмо в болезненном состоянии, девушка сбежала от своего «опекуна» при первой возможности.

Когда Пилквибиндер, выпив изрядное количество портвейна, заснул у камина, Кристина переоделась в одежду их бывшего конюха, поспешно собрала кое-что из вещей в узелок и, оседлав Молли, ускакала с фермы.

И вот теперь она лежит на своей старой кровати, связанная Эзрой Пилквибиндером. Круг замкнулся. «Я сама угодила в его ловушку, — с изумлением и ужасом подумала Каролина. — Более того, Алекс невольно подтолкнул меня к этому! Господи, если бы я не ударилась тогда о дерево, мой побег удался бы и мне никогда не пришлось бы вернуться сюда!» Но в ту же секунду Каролина поняла, что в таком случае она никогда бы не встретила Алекса и не вышла бы за него замуж. Какая горькая ирония судьбы! Пока она пыталась разобраться во всем этом, в спальню снова вошел Пилквибиндер со стаканом портвейна. Давясь и кашляя, Каролина выпила его. Эзра отставил стакан и снова занялся ее одеждой.

— Ты похожа на испуганную серну, — глумливо заметил Пилквибиндер, спуская с нее рубашку. Липкие пальцы коснулись груди Каролины, и она почувствовала непреодолимое омерзение.

— Мы неплохо проведем время, дожидаясь возвращения майора Бовизажа. А когда я от него избавлюсь… о-о, дорогая Кристи, мы с тобой проведем славную ночку.

— И-избавитесь?

— Ну конечно! Ты же не сможешь стать моей женой, пока не овдовеешь! — Он гнусно усмехнулся. — К тому же Бовизажа я прикончу с особым удовольствием.

— Прошу вас, объясните, почему вам так ненавистен Алекс! Неужели вы думаете, что вам будет легко убить его?

— Легко? — ухмыльнулся Пилквибиндер. — Да легче легкого! Наш злополучный майор вернется домой к своей дорогой женушке и тихонечко постучит в дверь. Только откроешь-то ему не ты! Я сам окажу ему эту честь — в последний раз!

Пилквибиндер расхохотался, а Каролина похолодела, до смерти напуганная простотой его плана.

— Думаешь, я сержусь на этого малого только за то, что он на тебе женился? — Он задрал юбку Каролины. — Не-ет, голубка! Все началось гораздо раньше. Я много лет знал майора и все годы ненавидел. В армии ему всегда везло, он получал самые лучшие задания — как раз те, о которых мечтал я. Он был знаком со всеми генералами, водил дружбу с Костюшко, а уж женщины так и вились вокруг него. Одна даже путешествовала с ним — ты это знаешь?

Каролина покрылась холодным потом. Руки Пилквибиндера щупали ее грудь, живот…

Между тем он цинично продолжал:

— Я уж было подумал, что отомстил майору, забрав бумаги твоего отца. — От этих слов Каролина едва не потеряла сознание. — Как забавно получилось, что вы заявились сюда вместе. Неслыханная удача! Я был преисполнен решимости вернуть тебя, но даже не мечтал, что мне удастся так скоро разделаться с Бовизажем.

Каролина отчаянно пыталась протянуть время.

— Что… что вы имеете в виду? Эзра уже сорвал с нее всю одежду.

— Прошлой осенью на ферме в Нью-Йорке Бовизаж убил двух мужчин. Один из них был моим братом.

— О нет! — простонала Каролина. «Какое безумие», — подумала она.

— Квинтус, мой брат, жил в Германии. Когда стали набирать гессенских наемников, он тоже решил податься в Америку. После войны он дезертировал вместе с приятелем. В октябре я наткнулся на них в этих местах, когда искал тебя. Они обещали помочь мне. Ведь Квинтус тебя нашел, не так ли? Добравшись до той фермы, я обнаружил в сарае следы крови и кушак моего брата, а в доме — ваши личные вещи, которые вы беззаботно бросили. После этого выследить вас не составляло большого труда.

Рассказывая, он все теснее прижимался к молодой женщине, и она зажмурилась, моля небо о смерти.

— О Господи! — прошептала Каролина.

Внезапно раздался оглушительный треск, и посыпались осколки оконного стекла. В ту же секунду сильная рука Алекса схватила Пилквибиндера за волосы, оторвала от Каролины и подняла в воздух. Тот успел выхватить длинный нож. Однако у Алекса нож был уже наготове.

— Готовься к смерти, собака! — крикнул Алекс. Пилквибиндер ухмыльнулся.

— Что ж, майор, я давно с нетерпением дожидался этой минуты! Ты заслуживаешь смерти! Господь Бог сделал тебя спасителем Кристин, а благодаря этому мне удалось встретиться с двумя людьми, которые нужны мне больше всего.

В странных желтых глазах Пилквибиндера горел маниакальный огонь, Алекс же оставался холоден и спокоен, как всегда перед лицом опасности.

Каролина, дрожа от страха, лежала на кровати. Однако, поняв, что надо действовать, она спустила ноги и, как только спина Пилквибиндера оказалась возле нее, Каролина изо всех сил ударила его связанными руками. Эзра пошатнулся и рухнул на свой собственный нож.

ГЛАВА 31

Вечером разразилась буря. Дождь яростно хлестал в стекла гостиной. Алекс развел в камине огонь, и теперь Каролина сидела на любимом диване матери, склонив голову на грудь мужа.

— Я хочу уехать отсюда как можно скорее, — тихо сказала она. — В этом доме мне кажется, будто я привидение. У меня такое ощущение, словно я умерла и вернулась с того света.

— Примерно так и есть, — Алекс поднес к губам рюмку бренди.

Каролина только сейчас начала оправляться от шока после всего пережитого. Алекс даже опасался, как бы жена снова не впала в беспамятство. Он не выпускал Каролину из объятий, чувствуя, что ей необходимо подумать и разобраться во всем. Теперь он вздохнул с облегчением: жена рассуждала вполне здраво.

— Я проголодалась, — прошептала она.

— Отлично! — воскликнул Алекс. — Пошли на кухню.

Там Каролина снова задумалась, охваченная неотвязными воспоминаниями.

Одно дело — отогнать мысли о гнусном Пилквибиндере, но забыть о двадцати годах, проведенных в этом доме, — совсем другое.

В углу кухни стояли стол с откидной крышкой и пять стульев. Каролина подошла к ним и вытерла пыль.

— При маме здесь всегда стояли пять стульев — на случай, если вдруг кто-нибудь к нам заглянет. Нас и в самом деле частенько навещали: мама любила общество.

Алекс оторвался от приготовления яичницы.

— Судя по всему, это была замечательная женщина.

— После маминой смерти все изменилось, словно дом покинула ее душа. Папа стал каким-то потерянным.

— Каро, по словам Ноя Уиллоу, ты больше года жила па ферме одна и, более того, сама вернулась из Франции. Как это тебе удалось?

Каролина впервые за весь вечер улыбнулась.

— Дорогой, ты недооцениваешь меня! Я вернулась из Франции, желая узнать о судьбе отца. Если бы я осталась там, то до сих пор пребывала бы в неведении и, вероятно, впоследствии постриглась бы в монахини. А жить одной на ферме совсем не так сложно. Я выращивала овощи, рубила дрова и даже забивала скот, хотя это было мне очень неприятно. В детстве родители многому научили меня. Конечно, порой мне бывало одиноко, но я ходила в гости к соседям и постоянно читала. Кажется, я чувствовала себя вполне счастливой, но…

— Но? — быстро спросил Алекс, внимательно взглянув на жену.

— Но признаться, бывали моменты, когда я мечтала о таинственном красивом бродяге, который приедет и увезет меня на своем коне.

— Да ну! — бирюзовые глаза расширились. — Ты и впрямь получаешь все, что хочешь!

Нежность мужа и горячая еда постепенно успокоили Каролину. Алекс зажег свечи, с удовольствием отметив, что у жены хороший аппетит.

— Знаешь, — вдруг сказала она, — я до сих пор не могу поверить, что оказалась той самой девушкой, за которую ты меня выдавал!

— Последние несколько часов я думаю только об этом! Мне следовало догадаться, кто ты. Знай я, что у Бергмана дочь твоего возраста, в мою душу закрались бы подозрения. Теперь припоминаю, что он рассказывал о тебе, но тогда я приписал все это его отцовской гордости.

— Но это оказалось не так?

Алекс усмехнулся.

— Боюсь, cherie, отец тебя недооценивал.

— Кстати, дорогой, а как ты добрался до этого окна? Мне показалось, будто ты прилетел по воздуху. Все-таки моя спальня на втором этаже! И почему ты вообще появился именно так? Ведь это чудовище собиралось убить тебя, когда ты постучишься в парадную дверь.

— Что ж, к счастью, я не так глуп, как полагал Пилквибиндер. Побеседовав с фермером Уиллоу, я решил не рисковать, влез на крышу дровяного сарая, а с нее — на крышу дома. Потом услышал в твоей спальне его голос. Вскочить в комнату через окно было проще простого.

— Это чудо, что тебя не убили!

Алекс усмехнулся:

— По-моему, я крепко стою на ногах.

— Не сочти меня кровожадной, но я очень рада, что этот человек мертв! Но твердо ли ты уверен?..

— Да, Каро. Я оставил его в сарае уже окоченевшим.

Алекс взял руку жены и заглянул ей в глаза.

— Cherie… с тобой действительно все в порядке? Он не тронул тебя? Ты ведь не станешь обманывать меня, желая пощадить мои чувства?

— Нет. С такой тайной я не могла бы жить. — Она спокойно встретила его взгляд. — То, что случилось… отвратительно, но могло быть гораздо хуже, Главное, что он мертв, а ты здесь, со мной, и любишь меня.

— Чистая правда! — улыбнулся он, поднося маленькую ручку к губам. — Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты храбрая? И изобретательная? И какая у тебя сильная воля?

— Перестань, не то я лопну от гордости!

Затем Каролина рассказала Алексу то, что узнала от Пилквибиндера об их совместной службе в армии.

— Пока этот тип не явился в Бель-Мезон, я о нем ни разу не вспомнил. Как же я был слеп! Разгадка все время лежала у меня под носом, а я ее не видел. Моя глупость могла дорого нам обойтись…

— Не вини себя! Кому бы пришло в голову, что из всех возможных мест Пилквибиндер затаится именно здесь и будет дожидаться нас все эти недели? Я до сих пор не могу поверить, что это правда.

— Я тоже, — признался Алекс, — но теперь у меня просто гора свалилась с плеч! Да, наше путешествие оказалось опасным, но вовсе не бесполезным.

Каролина взглянула на Алекса:

— Меня больше всего поражает то, что отец мечтал нас поженить еще до того, как мы встретились. Мне очень приятно, что он тебя знал и ты ему нравился. — Она печально улыбнулась. — Признаться, я решила, что отец сошел с ума, когда Пилквибиндер предъявил мне письмо, которое, как выяснилось, было адресовано тебе.

В гостиной перед камином они расстелили на ковре одеяла и устроили себе постель.

Заключив жену в объятия, Алекс спросил:

— Может, хочешь поговорить? Так тебе будет легче разобраться в твоем прошлом.

Слово за слово Каролина рассказала ему все о своей жизни. Дойдя до того момента, когда она скакала на лошади по лесу, Каролина испытала огромное облегчение. Головоломка была сложена, и она, наконец, успокоилась.

Заметив улыбку жены, Алекс нежно поцеловал ее.

— Кажется, теперь ты вновь обрела самое себя, — заметил он. — Но чем вызвана столь ослепительная улыбка?

— Мне очень повезло, и я счастлива! Мы нашли ответы на все вопросы.

— Что ж, я рад, cherie.

Алекс понимал, что жена права, но стоило ему вспомнить, как Пилквибиндер держал в своих гнусных руках обнаженную Каролину, и в нем вскипал гнев. Этому мерзавцу досталась слишком легкая смерть!

Словно угадав его мысли, Каролина сказала:

— Алекс, возблагодари судьбу за то, что сейчас мы вместе и этот человек нам больше не угрожает.

Он притянул ее к себе и тут же понял, что именно лучше всего поможет им обоим залечить душевные раны. Пришло время поделиться с ней своей догадкой.

— Я хотел сказать тебе, дорогая, — начал он, но у Каролины вдруг засияли глаза, и она прикрыла ему рот рукой.

— Подожди-ка! Я кое-что вспомнила. У меня есть для тебя сюрприз. — Она поднялась, подбежала к секретеру, порылась в нем и издала радостный возглас. Когда она вернулась, Алекс увидел у нее в руках миниатюру в золотой рамке.

Каролина показала мужу портрет прекрасной женщины с золотисто-каштановыми волосами и такими же, как у Каролины глазами.

— Это ты! — воскликнул Алекс, но, всмотревшись в миниатюру, усомнился.

— Это моя мать. Правда красавица? Кажется, я забыла упомянуть о том, что ее звали… Каролина.

— Вообще-то, — ответил Алекс, — сегодня меня уже трудно удивить, но все же…

Каролина просияла.

— Как по-твоему, я такая же хорошенькая, как она?

Алекс пристально посмотрел на жену и сделал вид, что серьезно задумался. Потом ослепительно улыбнулся:

— Любовь моя, твоя красота ни с чем не сравнима. Но может быть, теперь ты позволишь сказать кое-что и мне?

Каролина прижалась к его груди.

— Как ни странно, мой сюрприз тоже связан с темой материнства.

Сказав это, Алекс почувствовал, что его притягивает миниатюра, лежащая на одеяле. Всмотревшись в нее, он словно встретился взглядом с лучистыми смеющимися глазами матери Каролины. Алекс склонил голову к жене, и нежный, исполненный глубокого чувства поцелуй навсегда скрепил их счастливый союз.

Примечания

1

Мой Бог (фр.).

2

малышка (фр).

3

Прекрасный домик (фр.).

4

Добрый день (фр.).

5

сейчас (фр.)

6

Да(фр.).

7

Строчка из американской песни.

8

Уильям Пени (1644-1718) — основатель английской колонии в Северной Америке, получившей название Пенсильвания.

9

скучное детство (фр.)

10

затем (фр.)

11

знатный человек (фр.).

12

не так ли? (фр.)

13

ребенком (фр.)

14

Но как же, малышка? Уверена, что понимаешь (фр.).

15

понимаешь (фр.)

16

Не совсем (фр.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15