Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кодоминиум - Принц наёмников

ModernLib.Net / Научная фантастика / Пурнель Джерри / Принц наёмников - Чтение (стр. 14)
Автор: Пурнель Джерри
Жанр: Научная фантастика
Серия: Кодоминиум

 

 


– Да, сэр, – сказал Мейс.

Фалькенберг коснулся своего шлема, и между ними возникло голографическое изображение Рошмона.

– К несчастью, учитывая позицию противника, осуществление этого плана нам будет стоить дорого – в жизнях и оборудовании. Кто-нибудь не согласен?

Лисандр посмотрел на карту.

– Да, сэр. Есть вероятность, что вообще ничего не получится. Или что они уничтожат борлой.

– Совершенно верно. Итак, – сказал Фалькенберг. – У нас лучший план, какой только мы сумели составить, но вряд ли это элегантное решение проблемы. Я явился посмотреть, не можем ли мы сотворить чудо.

– Сэр?

– «Ни один план не выдерживает столкновения с реальным противником», – процитировал Фалькенберг. – Это сказал старик Мольтке, но принцип был известен задолго до него.

– Разве Канны прошли не по плану? – спросил Лисандр.

– Да, мистер Принц. Конечно, Канны потребовали содействия со стороны римлян. С тех пор военачальники пытались повторить успех Ганнибала. Большинству это не удавалось, потому что противники, как правило, не были столь любезны, как Гай Теренций Варрон. Майор Бартон таким точно не будет. С другой стороны, Ганнибал оказался в Италии прежде всего потому, что римляне считали невозможным пересечь Альпы с армией. Внезапность способна на многое.

– Да, сэр?

– Рассмотрим ситуацию. Прежде всего, цель. Какова наша цель, мистер Мейс?

– Сэр? Захватить борлой.

– Верно, – сказал Фалькенберг. – Не захватить Рошмон, но получить в свое распоряжение несколько тонн сока боршита. Каково главное условие для этого, мистер Яновиц?

– Ну, чтобы не дать им переместить борлой куда-нибудь, нам нужны достаточные силы, чтобы захватить Рошмон, – сказал лейтенант Яновиц. – Для этого мы здесь.

– Верно. Таков план. Конечно, способ дорогой. Есть ли другой?

Офицеры разглядывали карту и снимки.

– Не вижу возможности овладеть грузом без взятия Рошмона, – сказал лейтенант Мейс.

– Но мы считаем, что его погрузят в посадочный корабль, – сказал Фалькенберг. – Если бы захватить корабль после приземления…

– Да, сэр, мы все время об этом думали, но сделать это нет никакой возможности, – сказал лейтенант Мейс. – Полковник, с той минуты, как покажется посадочный корабль, они перестанут скрываться. Радары будут прощупывать каждый дюйм вокруг Рошмона. Вероятно, у них есть и сигнальные провода. И минные поля.

– К тому же, – добавил лейтенант Яновиц, – даже если мы захватим корабль, что мы будем с ним делать?

– Всему свое время, – сказал Фалькенберг. – Если бы у вас был корабль, мистер Принц, что бы вы с ним сделали?

– Полетел в столицу, – ответил Лисандр.

– Полетели? И кто его сможет повести?

– Я.

– Совершенно верно, – сказал Фалькенберг. – Как выяснилось, мистер Принц прошел тщательную подготовку. Он один из трех пилотов посадочных шлюпок в полку.

– Сэр? Вряд ли меня можно считать подготовленным. Да, я прошел подготовку, но…

– Три полета, кажется? Взлет, полет в атмосфере и посадка с орбиты. На самом деле из всех наших пилотов вы самый подготовленный.

– Ну, если вы так говорите, сэр. Полковник, а кто остальные два?

– Капитан Свобода. И я.

– Полковник… – Лейтенант Мейс перевел дыхание. – Полковник, что вы задумали?

– То, о чем вы думаете, мистер Мейс. Чудо. Небольшую перемену в планах майора Бартона.

Лисандр посмотрел на карты обороны Рошмона.

– При всем моем уважении к вам, полковник, действительно потребуется чудо. Конечно, я… мы можем увести корабль отсюда, но как его захватить? К нему не подступиться.

– Именно так считает и Бартон, – сказал Фалькенберг. – Точно как римляне не верили, что Ганнибал придет к ним из Северной Африки.

– Полковник, одно дело Альпы, совсем другое – это поле. Уже сейчас они просматривают всю местность радарами.

– Да, – подтвердил Мисковски. – Со случайными интервалами, но достаточно часто, чтобы помешать кому-нибудь подобраться незаметно. Даже мой взвод не смог бы этого сделать.

– Вот именно, – сказал Фалькенберг. – Они следят за полями. И это позволяет им чувствовать себя в безопасности. Но сомневаюсь, чтобы у них были сонары…

– Сонары? – повторил Мисковски. – Полковник, вы собираетесь туда плыть? Полковник, все знают, что на Таните нельзя плавать! Вы и полпути не одолеете, как вами позавтракает несси!

– Все согласны? Миновать несси на пути к кораблю невозможно? – спросил Фалькенберг. – Хорошо. Я уверен, что и Бартон так считает.

– Он так считает. Потому что это правда, полковник, – сказал Мисковски. – Я мало что знаю об этой сумасшедшей планете, но это знаю точно! Сэр, это не вопрос мужества или огневой мощи. Справиться с несси нелегко, и, может, вам это удастся. Однако люди Бартона сразу же об этом узнают. К тому же проклятая тварь может и победить.

– Именно таков мой анализ, сержант, – сказал Фалькенберг. – Я пришел к такому же выводу еще до того, как мы покинули штаб. – Он порылся в своей броне и извлек аудиокассету. – Мы не можем сразиться с несси, но, пожалуй, сумеем избежать встречи с ними. У меня перед вами преимущество, сержант. Находясь в штабе, я смог провести небольшое исследование. Точнее, отыскать того, кто уже это исследование провел. Я позвонил миссис Чанг и спросил, кто больше всех знает о несси. Оказалось, что здесь одна группа только ими и занимается.

Фалькенберг хлопнул ладонью по кассете.

– Я достал отчет группы и изучил его, потом попросил миссис Чанг переписать это из базы данных губернатора. Это запись призывов несси.

Лисандр нахмурился:

– Сэр?

– Призывов к кормлению, главным образом. Как оказалось, на полковых складах нашлось двое саней для глубоководного плавания. Когда загружали вертолеты, я их прихватил вместе с двумя комплектами аквалангов. Предположим, мы подключим эту запись к усилителю на таких санях. У меня есть также записи раненой добычи. Призывы и звуки плавания. Это мы тоже помещаем в сани. А теперь допустим, мы направим сани на автопилоте в глубину залива. В груз саней включим мертвого поркера. Окровавленного мертвого поркера. И когда сани будут достаточно далеко, включим запись.

Лисандр кивнул своим мыслям.

– И, когда все несси пойдут на этот звук, отгоним вторые сани в район пристани. Может получиться, но разве посадочная шлюпка не создаст проблемы? Как несси отреагируют на нее? Расслышат ли они запись?

– Не знаю, мистер Принц, – ответил Фалькенберг. – Не думаю, что придется долго ждать. Я собираюсь добраться туда еще затемно. А там как будто есть где спрятаться.

– Поркер маловат, – сказал лейтенант Мейс. – Что произойдет, когда несси с ним покончат?

– Мини-гранаты, – ответил Фалькенберг. – Несколько гранат в поркере и еще несколько в санях. Возможно, они не убьют несси, но парочку ранят.

– А несси каннибалы, – сказал Мейс. – Безумие хищника. Не дай Бог оказаться поблизости…

– Никто и не окажется, – ответил Фалькенберг. – Все это разыграется в нескольких километрах в глубине залива. А мы будем гораздо ближе к берегу.

– Мы, – сказал Лисандр.

– Я так и предполагал, что вы станете добровольцем, – сказал Фалькенберг. – Если не хотите, никакого позора в этом нет. Мысль о плавании среди этих тварей действительно не очень приятна. Добровольцем будет Мак-Кларен.

– Нет, полковник, пойду я. Не проблема.

– А в чем проблема?

– Со мной пойдет Харв.

– Но у нас в санях только два места.

– Этого достаточно. Полковник, вы нужны здесь.

– Это уж точно, – сказал лейтенант Мейс.

– Мистер Принц…

– Полковник, ради Бога! Мы говорим о том, что придется проплыть три километра, а потом спрятаться и ждать посадочную шлюпку. После этого захватить шлюпку. Я глубоко уважаю вас, полковник, но мы с Харвом справимся с этим гораздо лучше вас.

– Мистер Принц…

– Полковник, вы вдвое старше меня. Более чем вдвое. Как давно вы не снимали часовых? Я никогда об этом не думал, но мы с Харвом сделаем это лучше.

– Он прав, полковник, – сказал Мисковски. – Только насчет этого Харва… Может, лучше мне отправиться…

Фалькенберг негромко рассмеялся.

– Оставьте, сержант. Мистер Принц, ваше предложение принято. Удачи.

XXIII

Лисандр стоял по пояс в мутной теплой воде. Здесь, в устье ручья, прибой не сильный, но за пределами устья слышны удары волн о берег. Серого света достаточно, чтобы разглядеть в трех метрах белые шапки волн. Когда он погрузился с головой, пришлось напрягать глаза, чтобы разглядеть светящийся циферблат компаса, хотя он поднес его совсем близко к лицу.

Вода теплая, но прохладней, чем было в джунглях. Приятное ощущение, однако принц не забывал, что это, все-таки, не дружелюбное Эгейское море на Спарте. Это Танит, родина несси. Им уже пришлось отогнать от берега несколько небольших, похожих на угрей тварей.

– Хороший знак, – сказал рядовой Парди. – Если здесь малыши, больших поблизости нет. Эти сразу немурлон не прокусят. Малыши, конечно.

Они загрузили и отправили вторые сани. Приемник Фалькенберга подсказал, когда усилитель начал передавать призывы несси, и вскоре послышался шум движения огромных тварей. Несомненно, сани привлекли некоторых их них. Некоторых. Но всех ли? Достаточно одной, чтобы…

«Есть только один способ узнать», – сказал себе Лисандр. Он с плеском выбрался на берег ручья. И негромко сказал:

– Пожалуй, я готов.

Он почувствовал на своем плече руку Фалькенберга.

– Ни пуха ни пера, – сказал полковник.

– Сэр?

– Удачи, мистер Принц.

– Сэр.

Лисандр поколебался. Рука полковника по-прежнему лежала на его плече. Лисандр постоял еще мгновение, потом сел в теплую воду, чтобы надеть ласты. И когда нырнул в волну, сразу за ним нырнул и Харв. На дне ждали вторые сани.

Лисандр сквозь прибой провел электрические сани к выходу из узкого залива, на большую воду. Очутившись, по своей оценке, метрах в тридцати от берега, он повернул на запад параллельно береговой линии. Натяжение буксирного троса подсказывало, что Харв держится сразу за ним. Но о Харве беспокоиться не нужно. Как всегда.

Впереди показалось что-то большое, и он испытал приступ паники. Но ничего не произошло. Бревно? Морская корова? Что бы то ни было, оно за ними не последовало. Лисандр устремил сани вниз, и наконец глубиномер показал двадцать метров. Абсолютная темнота, мутная вода и никакого света вверху, так что он с трудом различал циферблаты.

Лисандр сосредоточился на компасе и на спидометре. Трудно придерживаться устойчивого курса и скорости при отсутствии видимости, но единственный способ определить свое положение – крошечная инерционная навигационная система, встроенная в сани. Система указывала направление и расстояние до пристани Рошмона. Казалось, она работает нормально.

Спарта заселила моря земными дельфинами и косатками. Оба вида были одомашнены и привыкли плавать с людьми. Им нравилось быть с людьми, плавать с ними, тащить их на буксире, а местная спартанская морская фауна им ничем не угрожала. Лисандру хотелось бы, чтобы сейчас с ним были косатки. Желательно как можно больше. Стая китов-убийц могла бы отразить нападение несси, по крайней мере немного задержать их…

Уходили секунды. Где-то слева от них замедляют ход вторые сани. Несси начинают кормиться. Он пытался услышать взрывы мини-гранат, хотя знал, что они слишком далеко. Если этот трюк не сработает…

Лисандр нащупал подводное копье. В теории ударяешь животное – копье рассчитано на акул – длинной полой иглой, и она под давлением впрыскивает двуокись углерода, разрывая внутренности того, кого ты ударил. Теоретически такой укол вызывает мгновенную смерть, и разорванная жертва всплывает на поверхность. Отвратительная смерть от отвратительного оружия. Лисандр надеялся, что ему никогда не придется его испытывать на деле. Возникал также вопрос, сможет ли копье пробить бронированную шкуру несси – и что произойдет, когда убьешь несси, а рядом обезумевшие другие.

Минут через двадцать Лисандр потянул за трос. Подплыл Харв и взял на себя управление санями. Лисандр проверил трос, который привязывал его к саням, и, позволяя разматываться катушке, начал подниматься на поверхность.

Ветер дул в сторону берега, в заливе белели гребни волн: ничего, что могло бы помешать посадочному кораблю, но достаточно, чтобы невозможно было в тусклом сером свете разглядеть береговую линию. Лисандр оглянулся. И на мгновение увидел блеск: это сержант Мисковски включил фонарь. Лисандр немного подождал, а когда свет блеснул вторично, был готов определиться на местности.

На Таните нет навигационной спутниковой системы. Губернатор Блейн хотел ее завести, но СВ отказал в финансировании. Система на Спарте еще не завершена, но достаточно хороша, чтобы можно было определить свое положение с точностью до нескольких метров. Это гораздо лучше, чем пытаться по видимым ориентирам определиться в бурном море. Но выбора нет.

Это ориентирование – еще одна проверка расположения саней. Но что гораздо важнее, вспышки с берега сообщали, что звуковая аппаратура не уловила никаких звуков несси вблизи берега и никто его не преследует. Пока…

Определившись по фонарю Мисковски, Лисандр не удержался и посмотрел на юг, в ту сторону, куда ушли вторые сани. Но ничего не увидел. Волна накрыла его с головой.

Хватит. Он нажал на клапан плавучести, выпуская воздух, и стал медленно погружаться к саням.

«Сосредоточься, – подумал он. – Думай только о работе. Сани с записями и мертвым поркером приманят несси или не приманят. Но если будешь думать об этом, все равно ничего не изменишь». Он не обращал внимания на тугой узел в желудке и пытался не представлять себе несси, рвущих друг друга на куски.

Оказавшись под поверхностью, он с помощью экрана шлема вызвал из инерционной системы схему местности с указанием своей позиции. Схема совпадала с визуальными ориентирами. Убедившись в этом, он подтянулся к саням и похлопал Харва по плечу. Миддлтон тут же отступил, давая возможность Лисандру взять на себя управление.

Лисандр держался прежнего курса. Непрошеными приходили новые видения несси. Он пытался прогнать их и, когда ничего не получилось, начал медленно перечислять про себя: Леонид, Мегист, Динес, Альфей, Маро, Эврит, Демарад младший, Деноат. Три сотни имен. Герои Фермопил.

Он уже добрался до середины второй сотни, когда пришло время сменить курс и повернуть к пристани Рошмона.


– Майор Бартон! – Эйс Бартон проснулся от стука ординарца в дверь. – Майор!

– Да, Каррузерс?

– Капитан Хоницу говорит, что вам срочно необходимо явиться в штаб. Кажется, Фалькенберг начал действовать.

– Дерьмо! Ладно. Сейчас буду. Приготовь кофе.

Снаружи яркий свет. Часы у кровати показывали, что после восхода прошел час. «Недостаточно сна», – подумал Бартон.

Когда он встал, в голове зашумело. Не следовало столько пить. Он отыскал витамины и порошок от головной боли, проглотил все это, налил второй стакан воды и запил. Мне даже не нравится пить. Но лучше пить, чем разговаривать с этими ранчеро.

Он быстро оделся. Когда закончил, чувствовал себя уже лучше.

Штабная комната раньше была кабинетом хозяина Рошмона. Именно такую комнату хотел бы иметь Бартон, если бы стал богатым ранчеро, хотя не все книги, которые там стояли, ему хотелось бы прочесть. Он подумал: «Сколько стоило привезти эти переплетенные в кожу тома оттуда, где их напечатали? С Земли?» Когда-нибудь он прикажет слуге открыть один из этих застекленных книжных шкафов и сам посмотрит, где напечатаны книги. Они выглядят так, словно их ни разу не открывали.

В основании большого стола для совещаний стоял Антон Гирерд. Казалось, он всегда здесь. Бартон подумал: «Когда же спит этот ранчеро? Он, несомненно, относится к делу добросовестно. Или просто тревожится». Чандос Вичаста, представитель Бронсона, спокойно сидел в дальнем углу. Он поднятием брови показал, что видит Бартона.

Капитан Хоницу оторвался от стола с картами.

– Они передвигаются, майор.

Бартон прошел к своему месту в центре стола. Чашка кофе уже ждала его, и он сделал большой глоток. Когда-нибудь Каррузерс неверно рассчитает время, и я обожгусь.

– Рассказывайте обо всем, Уолли.

– Два фронта. Один очевидный: их основные силы идут на юго-восток. Почти без потерь. Согласно вашему приказу, мы отвечаем огнем с большого расстояния и убираемся оттуда. Их потери – примерно с полдюжины солдат, но мы оставили четыре ранчо.

– А за неделю потеряем еще пятьдесят. Ну и что? – ответил Бартон. – Они могли их захватить в любое время, когда вздумалось бы. Хорошо, пусть заплатят хоть чем-нибудь за территорию, но больших потерь она не стоит. Кристиан Джонни это знает, и для него она тоже не стоит больших потерь. Так что же он прикрывает?

– Точно не знаю, – ответил Хоницу. – Доклады продолжают поступать. Картина серьезная, майор. Вся авиация конфискована. Коммерческие самолеты и вертолеты, даже частные машины ранчеро. Кажется, в их руках теперь вся авиация планеты. И некоторые из их передовых групп собирают работников с ранчо и привозят с собой техников.

– Где?

– Вот места, о которых мы знаем. – На экране карты появились синие огоньки. – А это вероятные места. – Еще огоньки, светло-синие.

– Продвигаются на юго-запад, – сказал Бартон.

– Да, сэр. Мы ничего не знаем, но общая картина заставляет предположить, что они нацелились на что-то в этом районе. Может, на сам Рошмон.

– Это имеет больше смысла, чем первая операция. Думаете, их цель мы, Уолли?

– Никаких данных.

– А что говорит наш человек в офисе губернатора?

– С ним не удается установить связь, сэр.

– Не удается установить связь. – Бартон сделал еще один большой глоток. – Давно?

– Сегодня с утра. Вчера вечером он ушел домой в обычное время.

– А что произошло, когда вы позвонили ему домой?

Ответил Антон Гирерд:

– Отозвался кто-то незнакомый. Женщина, которая назвалась двоюродной сестрой Алисии Чанг Мардон. Будто бы в гостях. Но у Алисии нет двоюродных сестер.

– Вы в этом уверены?

– Мы хорошо знаем наших родственников, майор.

– Да, конечно. Простите.

– Он не единственный, – сказал Хоницу. – Мы не можем связаться ни с кем из наших людей во дворце губернатора.

– Ни с кем. Понятно. Вы уверены, что никто из них не знает об этом месте?

– Мы никому не говорили, – ответил Гирерд. В голосе его звучало презрение.

– И никто из моих солдат, насколько нам известно, с ними не говорил, – сказал Бартон. – Итак, Фалькенберг перекрыл наши источники информации. Мы знали, что когда-нибудь это произойдет. И сейчас он выступил, возможно, нацеливаясь на Рошмон, а может, на создание базы на юге. Нам не повезло, если такой базой окажется Рошмон.

– База была бы неплохая, – заметил Хоницу.

– Да. – Поперек лица Бартона заплясала зубочистка. – Особенно, если они знают о местных источниках горючего. Мистер Гирерд, Мардон мог не знать о Рошмоне, но о «Звезде Нортон» он знает.

– Да.

– Есть ли основания для беспокойства?

Гирерд пожал плечами.

– Я об этом думал. Не знаю, потому что не могу оценить, какому давлению подвергнут его люди Фалькенберга.

– Я тоже. Итак, допустим, Фалькенберг узнал о корабле на орбите. Что он предпримет?

– До тех пор, пока он не знает места приземления, ничего, – ответил капитан Хоницу. – На Таните нет космической защиты, а ближайший корабль СВ очень далеко.

– Да. Хорошо, капитан, что вы предприняли?

– Объявил общую тревогу, приказав принять особые меры против наблюдения со спутников и с воздуха. Увеличил частоту применения наших радаров. Предупредил «Звезду Нортон» о возможности немедленной посадки, – сказал Хоницу. – И послал за вами.

– Правильно. – Бартон еще с минуту разглядывал карту с изображением ситуации. Потом повернулся к Антону Гирерду. – Сэр, я рекомендую вызвать посадочный корабль и погрузить на него урожай.

Гирерд вздохнул.

– Я так и знал, что вы это решите. – Он снова вздохнул. – Еще несколько дней. У ван Хоорна в этом году богатейший урожай. Еще несколько дней… но, конечно, вы правы, майор. Лучше так, чем никак. Я извещу Йонкипера ван Хоорна, чтобы он постарался договориться губернатором.

– Ничего подобного вы не сделаете. – Чандос Вичаста говорил спокойно, и его голос едва слышался на другом краю помещения. – Как и всем нам, ему придется рискнуть.

– Подождите… – возразил Гирерд.

– Чего ждать? – спросил Вичаста. Он встал со своего места в дальнем углу комнаты и подошел к большому штабному столу. Голос его оставался негромким и убедительным. – Мы все в напряжении – сочувствую, но ведь вам должно быть ясно. Чем больший урожай получит губернатор, тем меньше мы получим за то, что собрали. Конечно, лучше бы урожай Йонкипера ван Хоорна присоединить к нашим запасам, но мы выручим почти столько же, если он будет уничтожен. Если это вас волнует, заплатите Йонкиперу из вашей выросшей прибыли.

– А сколько вы дадите? – спросил Гирерд.

Вичаста задумался.

– Мы заплатим четверть стоимости, если урожай ван Хоорна не дойдет до Фалькенберга и Блейна. Мы согласимся с любой разумной оценкой его стоимости.

– Этого недостаточно.

Вичаста пожал плечами.

– Мои полномочия позволяют дать согласие только на это. Возможно, мне удастся уговорить своих руководителей заплатить больше, но я не был бы честен с вами, если бы пообещал, что они заплатят. Они жесткие люди. Предполагаю вот что: если вы хотите, чтобы ван Хоорн получил большую компенсацию, вам придется выплачивать ее самому. Майор Бартон, вы считаете, что нужно вызвать посадочный корабль?

– Да, сэр.

– Я это организую. Немедленно?

– Как только это будет удобно, – ответил Бартон.

– Хорошо. Я свяжусь со «Звездой Нортон». – Вичаста вышел из комнаты.

– Высокомерный ублюдок, – сказал Гирерд.

– Да, сэр, – согласился Бартон. Люди Бронсона все такие. И отныне ты всю жизнь будешь вдолгу у таких, как Вичаста. – Ну, хорошо, Уолли, меры по укрытию от спутников усилить. Общая боевая тревога. Привести в готовность противовоздушную защиту. Постоянное радарное наблюдение. Подготовиться к погрузке борлоя, и пусть те, кто подает горючее, будут в полной готовности. Мне нужно погрузить эту проклятую штуку и как можно быстрей.


Сержант Мануэль Фуэнтес справлял малую нужду за конюшней. Здесь его отыскал рядовой Харворт.

– Капрал Харди приказал передать вам два сообщения, сарж. Общая тревога и полная готовность. Только что сообщили, – сказал Харворт.

– Еще одно проклятое учение. Дерьмо.

– Не учение, сарж. Во всяком случае связисты ведут себя так, словно это не учение. Фалькенберг выступил. Майор вызвал посадочный корабль.

– О-хо-хо. Слава Богу. Операция спокойная, но я уже устал от нее. Пора отсюда убираться, – сказал Фуэнтес. – А что второе?

– Сэр?

– Ты сказал, что Харди передал мне два сообщения.

– Да, сказал. Второе вот: несси буйствуют.

– Да?

– Целая стая. Примерно в миле от берега. Жрут там что-то. И друг друга тоже.

Сержант Фуэнтес содрогнулся.

– Видел это однажды. Они поймали морскую корову. И к тому времени как покончили с ней, несколько несси были ранены, и… – Он снова содрогнулся. Капрал Харди знал об интересе Фуэнтеса к несси. Когда они только высадились на Таните, Фуэнтес искупался в океане. Потом офицеры рассказали ему о несси. Вспоминая об этом эпизоде, он все еще испытывает нервную дрожь, но случай вызвал у него фанатичный интерес к этим морским тварям. Ему хотелось посмотреть, на что они способны.

А Харди я нужен.

– Несси подождут, – сказал он. – Лучше проверим подачу топлива. – Он был на полпути к цистернам с горючим, когда взревели сигналы тревоги.


Сержант Мисковски лежал в вязкой грязи на краю джунглей и проклинал маленькую тварь, которая заползла ему в штанину. Он надеялся, что это не один из тех красных червей, которые на Таните заменяют пиявок, но боялся, что так оно и есть. Только бы тварь не добралась до промежности… Он старался не обращать внимания на неприятное ощущение ползания и в десятый раз за последние минуты принялся в бинокль осматривать Рошмон от одного края до другого. Света уже достаточно, чтобы видеть, и небо с каждой минутой проясняется. Мисковски медленно скользил взглядом от пристани налево, к большому дому в центре, потом по полям к амбарам…

Он как раз смотрел на амбар, когда крыша строения разошлась посередине и обе половинки откинулись в стороны. Изнутри появилась тарелка радара и начала поворачиваться.

Дерьмо. Он нажал кнопку на приборной шкале у себя на левом рукаве.

– Дайте полковника. Они что-то делают, – сказал он.

Радиосигнал даже самой малой мощности можно перехватить. Мисковски связывался с центральным компьютером в основном по оптоволоконной линии, тонкой и гибкой, как нить. Оптическую нитевидную систему нельзя обнаружить. К тому же она неполна – по ней передавалось не все. Мисковски снова осмотрел в бинокль весь район Рошмона. Повсюду видна была деятельность.

– Фалькенберг.

– Полковник, они раскрыли крыши большинства зданий, – сказал Мисковски. – Повсюду антенны, они все осматривают. Ничуть не скрываясь. Поразительно много солдат.

– Вас они обнаружат?

– Меня – нет, полковник.

– Простите, что спросил. По-вашему, они обнаружили Принца?

– Полковник, не могу ответить. Знаю только, что они вдруг раскрыли крыши и суетятся, как в аду.

– Хорошо. Сколько у вас наблюдателей и можно ли их туда нацелить?

– Пять наблюдателей, и, да, сэр, камеры уже начали передавать изображение.

– Спасибо. Сейчас взгляну, а вы продолжайте докладывать.

– Да, сэр. Они раскрыли крыши и остальных навесов. Вижу орудия. Несколько участков крыши главного здания поместья. Еще крыши сараев. В основном противовоздушная оборона и оружие двойного применения. Боже, полковник, да здесь у них все, чем располагает Бартон! Выходит «леопард». Не хотелось бы с ним столкнуться. – «Леопард» – самоходная спаренная скорострельная орудийная установка, смонтированная на танковом гусеничном шасси. В сочетании с ракетами дальнего радиуса действия очень эффективна против вертолетов. Может также вести мощный огонь по наземным целям. – Движется сюда. Выходит другая. Думаю, они занимают позицию на холме в километре к западу отсюда.

– Хорошо. Введите данные об их расположении в компьютер.

– Есть, сэр. Выходит еще один «леопард» и несколько пусковых ракетных установок. Не хотел бы я подлетать сюда в вертолете. Полковник – ха! Раскрывается вся сторона холма Рошмон! Появились вертолеты. Их два. Запускают двигатели!

– Срочное сообщение. Срочное сообщение, – послышался в наушниках шлема Мисковски голос лейтенанта Мейса. – Всему персоналу – укрыться от наблюдения с воздуха. В воздухе вертолеты. Повторяю: всему персоналу укрыться от наблюдения с воздуха. Приближаются вертолеты. Не стрелять. Повторяю: не стрелять.

Мисковски нажал кнопку «Команда принята». Компьютер соберет ответы и сообщит Мейсу, кто не отозвался.

– Еще что-нибудь? – спросил Фалькенберг.

– Да, сэр, очень большая активность. Повсюду люди. Когда я смотрел в прошлый раз, район пристани был пуст, а сейчас там полно людей. Еще многие идут на холмы. Оттуда как будто выехал грузовик… Кажется, там большая пещера. Из нее выехал грузовик… направляется на пристань. На подножках много парней. Не люди Бартона, во всяком случае большинство. Другой камуфляж, такой носят ранчеро.

– Какие-нибудь следы Принца?

– Нет, сэр, никаких. Солдаты Бартона ведут себя так, словно пока никого не видят.

– Продолжайте, сержант.

Мисковски плотнее прижался к болотистой почве и отрегулировал бинокль. Несомненно, перемещают груз от большого дома к пристани. Большой груз.

– Должно быть, это наркотик, – доложил он лейтенанту Мейсу в центр связи. – Что еще это может быть?

– Никаких попыток скрыть груз? – спросил лейтенант Мейс.

– Нет, сэр, совсем никаких. Им словно все равно, что кто-нибудь может увидеть… Боже!

Это услышали все. Над джунглями пронесся двойной звуковой удар. Над головой послышался рев сверхзвуковых двигателей.

– Думаю, теперь мы знаем, почему им было все равно, увидят ли их, – сказал лейтенант Мейс. – Срочное сообщение. Срочное сообщение. Приближается посадочный корабль. Общая тревога. Повторяю: общая тревога. Боевой план «альфа», боевой план «альфа».


Было еще темно, когда Лисандр и Харв выбрались на берег. Они сняли ласты и неслышно направились к сооружению, которое Мисковски считал топливной станцией. Часть здания представляла собой открытый навес. Здесь стояли два трактора и большая борона. Лисандр и Харв прошли под навесом к входу в само здание.

– Эти тракторы работают на водороде, – прошептал Харв.

Лисандр кивнул. Не лишено смысла. На примитивной планете легче делать горючее из морской воды, чем ввозить. К тому же меньше беспокойств от разномастных защитников окружающей среды. А если можно получать жидкий водород, то уж точно можно изготовить и жидкий кислород.

– Цистерны, вероятно, под поверхностью.

Главный вход в здание представлял собой двустворчатые ворота, достаточно широкие, чтобы пропустить машину. За воротами длинный коридор, тускло освещенный висячими лампами. В коридор выходит несколько дверей.

Они слышали голоса внутри, но слишком негромкие, чтобы можно было разобрать слова. Так продолжалось несколько минут. Лисандр поискал, где бы укрыться. Ничего подходящего не видно. Пространство слишком открытое. Он решил, что придется рискнуть и заглянуть внутрь, и в это время ближайшая дверь открылась.

В коридор вышли мужчина и женщина. Они держались друг за друга и были явно пьяны. На мужчине поблекший камуфляжный костюм: такие предпочитают охранники-ранчеро на Таните. На женщине серый комбинезон, расстегнутый до пояса. Проходя мимо Лисандра и Харва, они хихикали.

– Конечно, я тебя люблю, – сказал мужчина. – Еще несколько лет, и я достаточно скоплю, чтобы тебя выкупить… – Он настороженно оглянулся. – Но лучше помолчим. – Они вышли из-под навеса и направились к баракам рабочих.

Лисандр показал на дверь, через которую они вышли. Замок очень простой, Харву потребовалось несколько секунд, чтобы его открыть.

Внутри оказалась комната, уставленная ящиками с запасными частями для тракторов и других сельхозмашин. Лисандр запер дверь, потом зажег фонарик, прикрывая его рукой. Отыскал узкий проход между ящиками. Проход привел в небольшое помещение, где невозможно было даже распрямиться. Здесь лежал матрац и валялось несколько пустых бутылок из-под пива и виски. Было душно и пахло потом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17