Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кодоминиум - Принц наёмников

ModernLib.Net / Научная фантастика / Пурнель Джерри / Принц наёмников - Чтение (стр. 17)
Автор: Пурнель Джерри
Жанр: Научная фантастика
Серия: Кодоминиум

 

 


– Жить с сознанием того, что они этого хотят, я смогу. Но не хочу, чтобы они увидели осуществление своих желаний.

– Конечно. Было бы гораздо легче, если бы вы отсюда исчезли. Устранить напоминание, так сказать.

Бартон пожал плечами.

– Конечно. Как это организовать?

– Возможно, есть способ, – сказал Фалькенберг.

– Ха! У вас есть предложение?

– Возможно.

– Ага. Но сейчас вы не вполне готовы его сделать?

– Посмотрим. Сейчас нужно выполнить другую обязанность. – Он поймал взгляд президента гостиной и встал. Волынщики и поющие смолкли, в комнате стало тихо. – Господин президент, – сказал Фалькенберг.

– Полковник!

– Приветственный тост. В честь корнета, настоящего и будущего принца Спарты. Он заслужил благодарность всего полка.

Все встали.

– Мистер Принц, – сказал Алана.

И все эхом подхватили:

– Мистер Принц.

Не все, заметил Лисандр. Бартон встал вместе со всеми, но ничего не сказал и не поднял стакан с выпивкой. Не могу его винить.

Он увидел вспышку зеленого цвета в трех столиках от себя и узнал платье, которое сам купил в местном магазине. Конечно, она его надела. У нее нет другого.

Урсула сидела рядом с капитаном Питером Оуэнсфордом. Когда она подняла свой стакан, их взгляды на мгновение встретились, но она тут же повернулась к своему кавалеру.

Но у Лисандра не было времени думать об этом. Тост произнесен. Теперь моя очередь. Чтоже мне сказать? Он подождал, пока все сели, и поднялся.

– Господин президент?

– Мистер Принц.

– Благодарю полк. Мой тост: за то, чтобы мы снова стали товарищами по оружию.

– Слушайте, слушайте! – крикнул кто-то. Фалькенберг одобрительно кивнул.

Урсула наклонилась к капитану Оуэнсфорду. То, что она сказала, заставило его рассмеяться. К ним подошли Марк и Хуанита Фуллеры и сели рядом. Все они казались очень счастливыми.

Последовали новые тосты, потом встал губернатор Блейн.

– Не могу сделать ничего лучше, чем повторить тост принца Лисандра, – сказал он. – За Спарту, Танит и Легион Фалькенберга и за то время, когда мы вновь станем боевыми друзьями. Что это время наступит, сейчас кажется нам более вероятным.

Через несколько минут снова заиграли волынки. Кто-то запел:


Рыцарь вернулся из похода,
Грязный и израненный,
С избитым щитом и помятым шлемом,
Без знамени, хромой и в синяках…

– Губернатор, майор, прошу нас извинить. Мистер Принц, не хотите присоединиться ко мне? – Фалькенберг встал и показал на дверь. – Нам стоит кое-что обсудить.

– Спасибо, сэр, с удовольствием. – Лисандр вышел вслед за Фалькенбергом. И, закрывая дверь, услышал смех Урсулы.

Песня продолжалась:


В бою мы не знаем стыда,
Лучше погибнуть в бою, под звуки рога.
Вот мое копье – почините его!
Вот мой конь – пристрелите его!
Да, враг был силен, а битва долгая,
Но я заплатил сполна!
Да, я заплатил сполна!

Квартира Фалькенберга размещалась в квадратном пластиковом строении на северном краю открытой площадки, служившей полковым плацем. У дверей их встретил капрал Мак-Кларен – с пистолетом очень функционального вида. В прихожей находились еще два солдата из взвода штабной охраны.

Маленький кабинет Фалькенберга напоминал монашескую келью. «Спартанец, – подумал Лисандр. – На самом деле у нас больше украшений. Он живет, как жили спартанцы в древности».

В кабинете стоял книжный шкаф из местной танитской древесины. На пустом столе – только экран для чтения под удобным углом. Клавиатура, очевидно, в ящике. Лисандр как-то заглядывал в полковую электронную библиотеку и поразился: десятки тысяч томов – история и всемирная литература, атласы, искусство и наука, философия и кулинарные руководства, путеводители – все можно получить в одно мгновение. Пока работают компьютеры, ему не нужны подлинные книги. Тогда зачем они здесь? Лисандр подошел поближе к шкафу. Пестрое собрание, антропология и военная история перемежаются с биографиями и романами. Большинство в дешевых переплетах, и все выглядят так, словно они у Фалькенберга много лет.

Фалькенберг нажал скрытую кнопку. Заиграла музыка, негромкая, чтобы не мешать разговору. Лисандр нахмурился.

– Сэр Гамильтон Харди, – сказал Фалькенберг. – Называется «Охота за химерами».

Большой стол в центре комнаты – из функционального дюрапластика, с прозрачным плексигласом поверх жидкокристаллического дисплея. На столе уже стоят бокалы и графин с бренди. Капрал Мак-Кларен подождал, пока полковник и Лисандр не вошли, затем вышел, закрыв за собой дверь.

– Добро пожаловать, – небрежно сказал Фалькенберг. – Я вас надолго не задержу.

«Сколько угодно, – подумал Лисандр. – Сомневаюсь, что смогу когда-нибудь привыкнуть к таким пирушкам. Слишком шумно». Он старался не думать о руке Урсулы, легко лежавшей на руке капитана Оуэнсфорда. Кто он для нее? Новый любовник? Просто спутник на время ужина. Или и то и другое? Лисандр поморщился, когда в воображении возникли непрошеные картины.

Они сели, и Фалькенберг указал на бренди.

– Прошу.

– Кажется, с меня довольно, – ответил Лисандр.

– Может быть. Не возражаете, если я выпью? Спасибо. Вы скоро улетаете.

– Я так думал. Но теперь не уверен. А вы куда?

– Новый Вашингтон.

– Это далеко от Земли. Что там?

Фалькенберг был задумчив.

– Каковы ваши планы, ваше высочество? Вероятно, стоит вернуться к вашему настоящему титулу.

– А какой из них настоящий? Звание корнета Принца я заслужил. И предпочел бы, чтобы меня называли мистер Принц, а не принц Лисандр.

– Уверены?

– Нет. Не уверен.

– Вы ведь знаете, что выбора у вас нет.

– Сэр?

Фалькенберг усмехнулся.

– Ставки слишком высоки, ваше высочество. Не скажу, что такие знатные особы, как вы, никогда не вступали в Легион, но в вашем случае ничего не выйдет. Если бы вы решили остаться корнетом в полку, я приказал бы вам вернуться на Спарту и стать королем. Нам нужны друзья.

– Нам?

– Вы вторично ждете от меня сведений, которые я не могу сообщить корнету.

– Но принцу Лисандру…

– …в качестве союзника. Потенциального – и в гораздо более важной роли.

Более важной? Что может быть важней союзника?

– А что заставляет вас думать, что принц Лисандр сохранит тайну?

– У нас есть свои методы.

– Вероятно. Все эти дружелюбные люди, которые угощали меня выпивкой и задавали вопросы…

– Отчасти и это. Но главным образом: наступает момент, когда нужно кому-то довериться, потому что без этого, не выполнишь свою задачу.

– Вроде первоочередной отправки тяжелого вооружения?

– Что-то в этом роде. Итак. Кто вы такой, Лисандр Коллинз?

– Полковник… Черт побери, полковник, а что будет с ней?

– Ей выбирать. Она теперь сама вольна выбрать. Вы дали ей эту возможность, – сказал Фалькенберг. – Губернатор предложил ей работу. Сомневаюсь, чтобы она приняла это предложение, потому что наше предложение лучше. В полку всегда найдется место решительным и умным людям. У капитана Алана есть для нее должность. Или… среди моих офицеров слишком много холостяков и вдовцов. Нелегко найти женщину с темпераментом, подходящим для солдатской жизни.

Кому она достанется? Тебе? Она слишком молода для тебя. Или…

– Но все это – не ответ на ваш вопрос.

– Да, сэр.

– Странно, – задумчиво сказал Фалькенберг. – Двести лет назад подобная ситуация была обычна. Принц или принцесса и простой человек, конфликт любви и долга. Об этом много написано. Но не сейчас, конечно. Да и как это может быть сейчас? Сейчас слишком мало людей с сознанием долга.

И любовь тоже встречается нечасто. Что реже: долг или любовь? Будь это все проклято!

– Полковник, о Фуллере заботится Хуанита. Кому-то… достанется Урсула. А у меня Харв. Это несправедливо!

– Я мог бы сказать, что корнет полка никогда бы с нею не встретился.

– В то время как принц Лисандр со Спарты смог прихватить ее с собой на обед во дворце губернатора. Вы собираетесь напомнить мне об этом, сукин сын.

Фалькенберг торжествующе улыбнулся.

– Ваше высочество. Когда младшему офицеру становится жаль себя, мы говорим ему: заткнись и будь солдатом. В вашем случае…

– Заткнись и будь принцем. В особенности если я говорю с вами таким образом. Вряд ли позволительным для корнета. Да, сэр. – Лисандр печально улыбнулся. – Вероятно, справедливость и не должна существовать. По крайней мере, вы не посоветовали мне подумать о моих преимуществах.

Наступила долгая пауза. Наконец Лисандр поднял руку и снял с плеча полковую нашивку.

– Полковник Фалькенберг, кажется, вы собирались кое-что рассказать мне о Новом Вашингтоне.


Было далеко за полночь, и звуки пирушки стихали. Лисандр смотрел на рисунки и схемы на экране Фалькенберга.

– Видит Бог, план очень амбициозный. Многое может не заладиться.

– Конечно. Так всегда бывает, когда ставки высоки.

Куда уж выше.

– Позвольте мне быть откровенным. Я уже с год кое-что знаю о планах Лермонтова, но это гораздо более серьезно. Вы, семья Блейна и половина старших офицеров Флота участвуете в заговоре, который возглавляет адмирал Лермонтов. И хотите, чтобы Спарта присоединилась к заговорщикам.

– Да, хочу. Но знаю, что у вас нет полномочий принимать решения от имени правительства.

– Я не могу говорить даже от имени отца!

– Ваше высочество, он уже несколько лет как примкнул к нам.

– О, будь я проклят… да, конечно, это объясняет многое, чего я не понимал. Полковник, к этому надо привыкнуть.

– У вас есть время. А пока вы усваиваете это, подумайте еще вот над чем: единственный человек среди заговорщиков, который выше Лермонтова по положению, это ваш отец.

– Что? Но… полковник, о чем вы говорите?

– Ваше высочество, СоВладение обречено. Доктор Уитлок и вице-адмирал Харрис из флотской разведки дают ему не больше десяти лет.

– Да, конечно, Спарта тоже видит это.

– Без СоВладения всякому порядку придет конец. Исчезнут даже законы войны. Ваше высочество, я не знаю, что придет на смену СоВладению. Знаю только: что-то непременно его заменит, и с безопасностью будет покончено.

– Десять лет, – сказал Лисандр.

– Может, больше. Адмирал Лермонтов считает, что мы продержимся все двадцать, а после этого может случиться чудо. – Фалькенберг покачал головой. – Думаю, что чудо нужно уже для того, чтобы мы продержались двадцать лет, а я в чудеса не верю.

– И все равно отправляетесь на Новый Вашингтон.

– Я говорил Лермонтову о своих сомнениях. Наверно, вы догадываетесь, что он ответил.

– Заткнись и будь солдатом.

– Совершенно верно. – Фалькенберг пожал плечами. – На самом деле он прав. Если все распадется не слишком быстро, мы сумеем сохранить равновесие сил. А если все распадется, Новый Вашингтон будет очень ценным прибавлением к Союзу.

– Но нам нужны ваши войска в качестве основы новой спартанской армии. Вы отправляетесь на Новый Вашингтон. Как…

– Вы получите свои кадры. Я сливаю отряд Бартона с 42-м. Это позволит отправить с вами часть людей. Не так много, как нам хотелось бы, но достаточно. Мы все приносим жертвы, мистер Принц. Прошу прощения. Ваше высочество.

– Кого вы пошлете?

– Я еще об этом не думал.

– Оуэнсфорда?

– Неплохой кандидат, между прочим. Хороший учитель. – Фалькенберг встал. – А теперь, ваше высочество, мне, вероятно, ненадолго следует появиться на приеме, а потом поспать. Утром нам с майором Бартоном нужно многое обсудить.

– Да, сэр. Благодарю за доверие.

Взгляд Фалькенберга не сказал ничего. Или сказал все.

– Только не забывайте о санитарах, – сказал он. – До свиданья, мистер Принц.

Ночь снаружи была прохладная. Лисандр вышел из квартиры Фалькенберга и направился к офицерской гостиной. Постоял за дверью. Изнутри доносился смех. Немного погодя он повернулся и пошел в свою пустую комнату.

Примечания

1

Уайатт Эрп – легендарная личность эпохи освоения Фронтира, картежник и авантюрист. Одно время был маршалом – помощником судебного исполнителя. – Примеч. пер.

2

Коэффициент интеллекта. – Примеч. пер.

3

Выпускники Академии сухопутных сил США Вест-Пойнт традиционно носят специальное кольцо. – Примеч. пер.

4

Громкое дело (франц.). – Примеч. пер.

5

Джордж Херберт Мид, 1869 – 1931, и Руфь Фултон Бенедикт, 1887 – 1948, – американские антропологи. – Примеч. пер.

6

Период освобождения и объединения Италии, 1750 – 1880 гг. – Примеч. пер.

7

Патрик Генри, 1736 – 1799, – один из видных борцов за независимость американских колоний. Одну из своих речей с призывом выступить против британского господства закончил словами: «Дайте мне свободу или дайте мне смерть!». – Примеч. пер.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17