Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кодоминиум - Принц наёмников

ModernLib.Net / Научная фантастика / Пурнель Джерри / Принц наёмников - Чтение (стр. 11)
Автор: Пурнель Джерри
Жанр: Научная фантастика
Серия: Кодоминиум

 

 


– Да, сарж!

Мисковски и остальные смотрели вслед Парди; тот исчез в подлеске, который они только что миновали.

– Неплохо, – сказал Овасси.

– Да, парень справится. Ладно. Нам предстоит попотеть.


Световая указка капитана Роттермилла двигалась по изображению на стене ситуационной комнаты.

– Подходящее расположение, – сказал капитан. – Глубокая вода с юга. С трех остальных сторон невысокие холмы. Во всех направлениях на сто километров густые джунгли. Одна узкая дорога ведет на северо-запад, где соединяется с главной дорогой на Дагон. Большая плантация, шесть зарегистрированных вертолетов, оживленное вертолетное движение.

– Заметили что-нибудь новое на снимках со спутника? – спросил Иен Фрейзер.

– Ничего, – ответила лейтенант Свенсен.

– Ничего серьезного, – сказал Роттермилл. – Но я тут немного покопался. Смотрите.

На столе появилась сделанная со спутника фотография поместья Рошмон, сменившаяся компьютерным изображением главного здания поместья и холма, на котором оно стоит. Очертания с одной стороны холма рядом с вертолетной площадкой стали отчетливей и раскрылись.

– Очень большое увеличение, – сказал Роттермилл. – Разумеется, никаких доказательств. Если здесь есть дверь? Они постарались использовать материал, который в инфракрасном излучении дает тот же сигнал, что окружающие камни. Ни одной прямой линии. Это трудно устроить, но возможно.

– Глубокая вода, – сказал Фалькенберг. – Насколько глубокая?

– Двадцать-тридцать метров, – ответил Роттермилл. – Может, больше. Карты этого района неточны. Меньше пятидесяти, больше двадцати.

– Достаточно, – негромко сказал Фалькенберг. Он наклонился, разглядывая снимок. – Здесь три строения. Пристань?

– Что-то вроде плавучей платформы, сэр, – сказала лейтенант Свенсен. – Можно использовать как причал. Полковник, вы считаете…

– Совершенно верно, – сказал Роттермилл.

– Несомненно, это весьма необычно, – сказал Фалькенберг. – Только глупцы регулярно выходят в глубокие воды на Таните. Может ли посадочный корабль использовать эту воду, капитан?

– Трудный вопрос, сэр, – ответил Роттермилл. – Залив достаточно длинный. Может, чуть узковат. Зависит от типа посадочного корабля.

– А может ли здесь действовать какой-нибудь посадочный корабль с Танита?

– Никоим образом, полковник. Этим корытам нельзя садиться и в плавательный бассейн. Опуститься они могут, но уж никак не взлетят.

– Но военный корабль может приводниться и взлететь, – сказал Фалькенберг. – Особенно если груз не слишком большой.

– Да, сэр. Я думал об этом, но на Таните нет ни одного посадочного корабля морской пехоты СВ, – сказал Роттермилл. – Я проверил. С самого начала не было, а крейсер, который улетел неделю назад, взял с собой все свои шлюпки.

– Вы в этом уверены?

– Да, сэр.

– Хорошая работа. Сомневаюсь, чтобы капитан Андреев мог участвовать в заговоре против Флота, но полезно знать наверняка. После отлета «Киреева» не было никаких кораблей?

– Нет, сэр. По крайней мере офис губернатора ни о чем подобном не сообщал, а они должны нас извещать о всех переменах в космическом движении.

Фалькенберг нахмурился.

– Сезон сбора урожая почти закончился, убрано свыше девяноста процентов. Скажите мне, капитан Роттермилл, Эйс Бартон – дурак?

– Нет, сэр.

– Совершенно верно. Так что же он намерен делать с этим… грузом?

– Мы всегда знали, что за ним должен прийти корабль, – сказал майор Севедж.

– Никаких сомнений, майор, – подтвердил Роттермилл. – Другого способа превратить урожай в наличность не существует.

Он выдвинул из стола клавиатуру и начал что-то набирать.

– Корабль должен прийти быстро, – сказал капитан Фаст. – Чем дольше они будут ждать, тем вероятнее разные неприятные случайности. Например, нападение на Рошмон. Полковник, объявить тревогу?

Фалькенберг нахмурился.

– Джереми?

– Первая ступень. Готовность к выступлению, – сказал майор Севедж. – Но пока выступать не нужно. Что бы ни планировал Бартон, у него определенно есть противовоздушная защита плантации.

– Согласен, – сказал Фалькенберг. – Эймос, прошу вас…

– Да, сэр. – Капитан Фаст быстро печатал на клавиатуре компьютера.

– Жаль, что у нас нет боевой шлюпки морской пехоты, – сказал Джереми Севедж. – Это удивило бы Бартона.

– Сэр, а нельзя ли занять на «Кирееве»? – спросила лейтенант Свенсен.

Фалькенберг усмехнулся.

– Изобретательно, лейтенант, но боюсь, мы не можем ждать такого сотрудничества со стороны капитана Андреева. К тому же он теперь на полпути к точке Олдерсона.

Роттермилл поднял голову от клавиатуры.

– Никаких кораблей не ожидается в течение месяца, полковник.

– Плохо. – Фалькенберг провел рукой по редеющим волосам соломенного цвета. – Черт побери, должны же они что-то сделать с этим проклятым урожаем, когда соберут его… Капитан Фаст, соедините меня с губернатором. Используйте скремблер.

– Сэр.

– Иен, когда ваши парни доберутся до плантации? – спросил майор Севедж.

– Удивлюсь, если они не окажутся поблизости до вечера среды.

– Четыре дня, – сказал Роттермилл. – Как будто подходит. Там очень густые джунгли.

– Офис губернатора Блейна, сэр.

– Спасибо. Говорит Фалькенберг. Добрый день, миссис Чанг. На самом деле мне нужно поговорить с губернатором. Да, спасибо, я подожду… А, добрый день, губернатор. Да. Да, возможно, очень важное. Не по телефону. Не хотите сегодня поужинать с нами? – Он взглянул на капитана Фаста, тот кивнул. – Вы окажете честь офицерской гостиной… Да, это может оказаться очень важным. С удовольствием покажу вам. Отлично. Значит, в восемнадцать трид­цать. Еще одно дело. Конечно, это не ваша забота, но нам нужно расписание всех кораблей до конца года. Да, как можно быстрее… Да, конечно. Может, мне поговорить с ней непосредственно? Хорошо, я подожду. – Фалькенберг нажал кнопку, прерывающую подачу звука в микрофон. – Когда трубку возьмет миссис Чанг, я спрошу ее. Включите запись.

Лейтенант Свенсен раскрыла блокнот и достала ручку.

– Да, полковник? – Усиленный громкоговорителем голос Энн Чанг заполнил помещение. – Чем могу быть полезна?

– Нам нужно как можно быстрее полное расписание кораблей, – сказал Фалькенберг. – С этого дня и до конца года.

– О… конечно, полковник. Но вы ведь знаете, что не все движение идет по расписанию…

– Да, конечно, – нетерпеливо ответил Фалькенберг.

– Отправлю вам копию всего, что у нас есть в данный момент. Если немного подождете, я за несколько минут просмотрю файлы.

Роттермилл поставил на стол перед собой свой портфель и достал оттуда небольшую пластмассовую коробочку. Нажал кнопку и положил коробочку перед микрофоном Фалькенберга.

– Мы можем подождать, – сказал Фалькенберг. Он взглянул на Роттермилла и приподнял бровь. Роттермилл коротко кивнул.

– Полковник, компьютеры странно себя ведут… что-то непонятное с базой данных, – сказала Энн Чанг. – Позвольте… позвольте перезвонить вам немного позже.

Фалькенберг посмотрел на Роттермилла. Разведчик снова кивнул.

– Хорошо, – сказал Фалькенберг. – Нам очень нужно это расписание. Будем ждать вашего звонка.

– Спасибо, полковник, – сказала Энн Чанг. – Всего несколько минут. Благодарю за проявленное терпение…

– Не за что. До свидания. – Фалькенберг выключил связь, потом проверил, действительно ли она отключена, и снова посмотрел на Роттермилла. – Ну?

Роттермилл повернул анализатор напряжения голоса так, чтобы Фалькенберг мог видеть шкалу. Стрелка зашла далеко на красную зону.

– Полковник, она очень испугалась.

– Что вас заставило заподозрить? – спросил Иен Фрейзер.

Роттермилл пожал плечами.

– Проведите достаточно допросов, и у вас появится способность это чувствовать. Но, конечно, это не точно. Проклятый скремблер может исказить картину. Но готов поспорить на обеды за неделю, эта женщина что-то скрывает. И на обеды за три дня – что это имеет отношение к расписанию движения кораблей.

Джереми Севедж рассмеялся.

– Роттермилл, сомневаюсь, чтобы кто-нибудь стал с вами спорить, что бы вы ни говорили. Я уж точно не стану.

Роттермилл стал серьезен.

– Полковник, можно ли провести еще один разговор без скремблера?

– Конечно.

Капитан Фаст почесал голову.

– Полковник, если главный администратор в заговоре с мятежниками…

– Мы этого не знаем, – сказал Роттермилл.

– Но это вероятно? – спросил Эймос Фаст.

– Когда Роттермилл готов биться об заклад? – сказал Иен Фрейзер. – Боже, вы считаете, что она поставляет Бартону информацию со спутника? Неудивительно, что они засекают мои патрули!

Капитан Фаст негромко присвистнул.

– Полковник, не отправить ли штабной взвод охраны, чтобы она не сбежала?

– Пожалуй, немного преждевременно, – сказал майор Севедж. – Но если все подтвердится…

– Я попрошу губернатора захватить ее с собой к нам на ужин, – сказал Фалькенберг.

XVIII

Энн Чанг прихлебывала ничем не примечательный портвейн, а официанты тем временем убирали со стола. Она почти не слушала, как Фалькенберг, исполняя бессмысленный ритуал, благодарит действующего президента гостиной, как будто капитан Фаст не адъютант и главный помощник самого Фалькенберга.

Если подумать, то и весь ужин был ничем не примечателен.В сущности ничего особенного: четыре блюда, два вида дичи, ничего не пережарено; но то же самое можно получить в десятке ресторанов в двух километрах от президентского дворца. Во всяком случаене из-за такого ужина стоит приглашать губернатора – и тем более ничто не должно было побудить Карлтона Блейна настоять на том, чтобы я изменила свои планы на вечер и отправилась с ним. Не думаю, чтобы он когда-нибудь так на чем-то настаивал. Странно.

Да и народу немного. Полковник Фалькенберг и майор Севедж – очевидно, оба неженатые, но что в этом необычного? Официальная хозяйка, как будто, жена капитана Фрейзера. И, конечно, принц Лисандр привел девушку из отеля. Капитан Кэтрин Алана опоздала.Странно. Разве не ее я видела сегодня днем у губернаторского дворца?

Обычный ужин… какая-то бессмыслица. Зачем полковнику Фалькенбергу так срочно приглашать губернатора и его главного администратора на обычный ужин? Но Блейн кажется довольным, даже оживленным, как будто чего-то ждет…

Она невольно ахнула.

«Неужели он знает? Нет. Конечно, нет. Он не настолько хороший актер. «На воре и шапка горит». Кто это сказал? Определенно про меня», – подумала Энн.

Тосты кончились. И неожиданно Фалькенберг, губернатор и капитан Роттермилл оказались возле нее.

– Мы на несколько минут отлучимся, ладно, Энн? – сказал Блейн. – Полковник хочет сообщить мне какие-то новости. Очевидно, дело настолько щекотливое, что я ни с кем не могу поделиться, даже с вами. Представить себе не могу, что это такое, но ничего не поделаешь. Мы уходим ненадолго. Побудете немного с принцем Лисандром и его молодой леди?

– Со мной все будет в порядке, – машинально ответила Энн.

– Не сомневаюсь, – сказал Блейн. И ушел вместе с полковником Фалькенбергом.

Капитан Роттермилл остался.

– На самом деле ничего сложного, – сказал он. – Что-то связанное с расписанием движения кораблей, мне кажется.

– Я… с расписанием кораблей?

– Какое-то небольшое несоответствие, – сказал Роттермилл. – А, вот и принц Лисандр. Оставляю вас в хороших руках. – Роттермилл поклонился и ушел вслед за Фалькенбергом и Блейном.

В чем дело? Энн в смятении огляделась. Казалось, ничто не изменилось. Никто за ней не следил. Но… Что-то неладно. Ужасно неладно. Она почти выбежала в туалет.

Внутри никого не было. Она оставалась там столько, сколько позволяли приличия. А когда вышла, ее ждала капитан Алана. Капитан Кэтрин Алана и пятеро солдат в полевом обмундировании. В том числе три женщины. Все с оружием и значками военной полиции.

– Простите, миссис Чанг, – сказала капитан Алана. Она была совсем не похожа на ту молодую женщину, которая всего две недели назад присутствовала на приеме у губернатора. – Я вынуждена попросить вас пройти со мной.

– Что? Я должна быть с принцем Лисандром…

– Мы все объясним его высочеству, – сказала капитан Алана. – Простите, но я вынуждена настаивать. – Кэтрин дала знак, и солдаты окружили Энн Чанг.

Никто к ней не притронулся, все были очень вежливы, но Энн понимала, что возражать бесполезно. Она беспомощно кивнула и последовала за солдатами.

Ее отвели в пустую, лишенную украшений комнату. На пластиковом полу только складной пластиковый стол и два складных пластиковых стула. Ее ввели в комнату и оставили одну.

Они не могут так поступать со мной! Но в глубине души она знала: могут. Есть особые законы и распоряжения, касающиеся чиновников высокого ранга. У губернатора Блейна достаточно полномочий, чтобы иметь дело с предполагаемым изменником.

Измена. Но это не измена. Я не изменница…

Дверь открылась, вошел молодой человек лет тридцати, с сержантскими нашивками на мундире цвета хаки.

– Добрый вечер, – небрежно поздоровался он. – Я следователь по особым делам Эндрю Билкис. Для протокола – вы Энн Холлис Чанг, главный администратор на Таните.

– Да. Да, это я. А по какому праву вы со мной так разговариваете?

– Простая проверка, мэм.

Сержант. Даже не офицер. Губы Энн сжались в тонкую линию.

– Не вижу причины, почему я должна с вами разговаривать. Пожалуйста, сообщите губернатору Блейну, что я хочу вернуться домой.

– Губернатор совещается с полковником, мэм, – сказал сержант Билкис. – Мы знаем, что вы утверждаете, что в настоящее время на орбите вокруг Титана нет ни одного корабля. Это верно?

– Я не обязана отвечать!

– Да, мэм. Мы записали ваш разговор с полковником Фалькенбергом сегодня днем. Я включу запись, если хотите.

– Это не ваше дело! – закричала Энн. – Я хочу видеть губернатора!

– Боюсь, это мое дело, мэм, – сказал сержант Билкис. – Контракт полковника Фалькенберга предусматривает нейтрализацию и подавление всех организаций и отдельных личностей, стремящихся свергнуть законное правительство Танита. Вы отрицаете, что сотрудничали с мятежниками?

– Что? Но…

Дверь открылась, и вошел капитан Роттермилл. Он слегка раскраснелся, как будто бежал.

– Сержант Билкис, в чем дело? Мадам Чанг, мои извинения!

Слава Богу!

– Ничего страшного, капитан. Спасибо.

– Билкис, чем, по-вашему, вы занимаетесь?

– Провожу предварительный допрос задержанной, сэр, – ответил Билкис.

– Сержант, ради Бога. Это главный администратор планеты!

– Это неважно, сэр. У нас достаточно улик…

– Улик, сержант?

– Да, сэр. В 15:48 подозреваемая, получившая распоряжение губернатора сообщать полку обо всем космическом движении в настоящее время и в будущем, лично сообщила полковнику Фалькенбергу, что никакого корабля на орбите Танита нет и не ожидается. Двумя днями раньше примерно в 8:45 танитский посадочный корабль, принадлежащий «Амальгамейтид фаундриз, лтд.», доставил припасы, жидкий водород и жидкий кислород на корабль СВ «Звезда Нортон», который тогда находился на орбите вокруг планеты и находится там в настоящее время. Посадочный корабль запрашивал разрешение в офисе губернатора и получил его. Сэр.

– Милостивый Боже. Но миссис Чанг, конечно, не знала…

– Можете избавить меня от этой игры, капитан, – сказала Энн. – Хотя могу сказать, что у вас неплохо получается. Скажите, сержант, чем вы занимаетесь, когда не пугаете тетушек средних лет?

Билкис пожал плечами.

– Отрываю крылышки мухам, мэм?

Энн засмеялась.

– Ну, ладно, капитан, в чем дело?

– Видите ли, у нас не было другого выхода, – сказал Роттермилл. – Сегодня днем – анализатор голосового напряжения, а эта комната оборудована управляемыми на расстоянии психологическими сенсорами.

– Вы меня поймали…

– Может, не лучшая формулировка, – сказал Роттермилл, – если вас интересуют юридические тонкости, но да, мы вас поймали. Однако в сущности это не входит в наши обязанности. Сержант, принесите нам что-нибудь выпить. Не хотите бренди, миссис Чанг?

– Капитан Роттермилл, бренди мне просто необходим.

– Хорошо. А теперь давайте будем откровенны друг с другом. Пока что об этом разговоре знаем только вы, я, сержант Билкис и капитан Алана.

– Капитан Кэтрин Алана?

– Конечно. Она свидетель. Если хотите, она присоединится к нам.

– Почему нет. Если ей все равно предстоит слушать?

– Очень хорошо. Итак, как я уже сказал, пока дело не зашло слишком далеко. И нет никаких причин, чтобы об этом узнал губернатор, если, конечно, вы этого не хотите.

– Ну… я предпочла бы не беспокоить его, – сказала Энн.

Роттермилл слегка улыбнулся.

– Совершенно верно. Так почему бы вам просто не рассказать нам все?

– Все о чем? – спросила Энн.

– Миссис Чанг, я не могу передать вас сержанту Билкису без согласия губернатора, и мне действительно не хочется сообщать ему об этом, но придется.

Открылась дверь, и вошла Кэтрин Алана. Она несла поднос с графином бренди и стаканами.

– Я считала вас милой, – сказала Энн Чанг. – Ведь это вас я видела сегодня у губернаторского дворца?

– О, предполагалось, что вы меня не узнаете, – ответила Кэтрин.

– Значит, вы уже тогда знали, – размышляла вслух Энн. – Ну, хорошо, что вы хотите знать?

– Начнем вот с чего: давно ли вы сотрудничаете с мятежниками? – спросил Роттермилл.

Энн рассмеялась.

– Легко ответить. Со вчерашнего дня, с трех часов.

Роттермилл изумился.

Это на них подействовало!

– Полагаю, ваш босс в некотором затруднении, – обратилась Энн к капитану Алана. – Но это правда. Боюсь, если вы захотите меня перевербовать и использовать как двойного агента, ничего не выйдет. Видите ли, я не мятежница.

Роттермилл взглянул на свои слишком большие часы и нахмурился.

– Я вам верю. Тогда почему вы не сообщали губернатору важную информацию?

– Да, конечно, в этом весь вопрос. Я бы предпочла на него не отвечать…

– Миссис Чанг, – сказал Роттермилл. – Мы можем узнать. Но если мои люди примутся бродить вокруг губернаторского дворца, ничего не удастся сохранить в тайне. Не лучше ли для нас всех, если это останется между нами?

Энн вздохнула.

– Вероятно, вы правы. Можно мне немного бренди? Спасибо. Итак, все началось с просьбы о разрешении на отстрел динозавра…


Эверетт Мардон смотрел на людей в мундирах, стоявших у его двери.

– Позвольте кое-что выяснить. Миссис Чанг хочет, чтобы я отправился с вами в лагерь полковника Фалькенберга?

– Да, сэр, – ответил сержант. – Вот ее записка, и еще она прислала вам этот документ. Сказала, что вы его узнаете. Сказала, что он имеет отношение к выполнению обещания, которое она недавно дала вам.

Из другой комнаты послышался голос Алисии.

– В чем дело, Эв?

– Здесь люди, которых послала твоя мать, – сказал Эверетт. – Она хочет увидеть меня сегодня вечером.

– Что? Но мы же собирались играть в бридж у Хендерсонов!

Сержант кашлянул.

– Мне приказано провести все как можно менее официально, сэр.

– То есть у меня нет выбора? – спросил Эверетт.

Военный пожал плечами.

– Понятно. Алисия, тебе придется позвонить Бренде и сказать, что мы не сможем прийти. Мне действительно нужно уходить.

– Хорошая мысль, – сказал сержант Билкис.

Алисия Мардон попыталась позвонить Бренде Хендерсон, но телефон не работал. Несколько минут спустя появился очень вежливый молодой техник. Он сказал, что потребуется какое-то время на ремонт, но он позаботится, чтобы Хендерсоны получили сообщение.


В зале совещаний полка у стола с картами собралось с полдюжины человек. Когда вошел Лисандр, губернатор Блейн вопросительно взглянул на полковника Фалькенберга.

– Принц Лисандр установил расположение штаба противника, – сказал Фалькенберг.

Лисандр раскрыл рот, собираясь его поправить, но передумал.

– Правда? Поздравляю, ваше высочество. – Блейн снова повернулся к карте на столе. – Рошмон. Я знал, что Гирерды играют важную роль в этой неразберихе, но не подумал бы, что они так замараны. – Он пожал плечами. – Итак, теперь мы знаем, где они, возможно, прячут борлой. Но… как я понимаю, полковник, у вас нет возможностей взять это место штурмом.

– Примерно так оно и есть, – ответил Фалькенберг. – Нельзя, даже если в нашем распоряжении окажется весь воздушный транспорт планеты. У Бартона настолько сильная противовоздушная оборона, что он сможет удерживать это место, пока не вывезет весь груз. – Фалькенберг слегка улыбнулся. – Конечно, мы можем попробовать уничтожить его.

– Милостивый Боже! – воскликнул Блейн. – Прошу вас, полковник! Заверьте меня, что этого не произойдет. Это единственное, что нужно людям Бронсона, чтобы поставить адмирала Лермонтова в чрезвычайно трудное положение. Не говоря уже о фракции Гранта в Большом Сенате.

– Мы примем все меры предосторожности, губернатор, – сказал Фалькенберг. – «Бульдоги Бартона» тоже, я думаю?

– Это уж точно, – сказал Эймос Фаст. – Если урожай погибнет, им нечем будет заплатить.

– Мне кажется, – сказал майор Севедж, – что у майора Бартона должны быть планы на случай непредвиденных обстоятельств. В особенности он должен предусмотреть возможность в короткое время убрать товар.

– Что ж, теперь, когда здесь его корабль, он может просто запросить посадочные шлюпки, верно? – сказал капитан Фаст.

Губернатор Блейн нахмурился.

– Корабль? Какой…

– Корабль СВ «Звезда Нортон». Принадлежащий «Амальгамейтид фаундриз, лтд.».

– Он сейчас здесь? На орбите? А почему мне об этом не сообщили? – спросил Блейн.

– Мы дойдем и до этого, – ответил Фалькенберг. – Эймос, вы раздобыли информацию об этом корабле? Хорошо. Так что нам известно?

– Торговый корабль с гибким расписанием, – сказал Фаст. Он нажимал клавиши на консоли. – Имеет собственные посадочные шлюпки. Минутку, сэр… поступает новая информация. Ага. Командир корабля капитан Наката, ранее служивший в Имперском флоте Мейдзи. Посмотрим, что у нас есть о нем… Гммм. Еще прошлой весной в списках состава Флота числился капитан-лейтенант Йошино Наката. Четыре стандартных года службы капитаном боевого корабля.

Майор Севедж негромко присвистнул.

– Милостивый Боже. – Блейн смотрел на карту. – Капитан боевого корабля, опытный командир, на бродячем торговце с собственными посадочными шлюпками. Боже, полковник! Я был в Рошмоне. Он на заливе, вы знаете, глубокая вода подходит почти к самому поселку. Посадочная шлюпка может…

– Совершенно верно, – сказал Фалькенберг. – Именно на основе такого предположения мы и действуем.

– Черт возьми, полковник, что вы собираетесь предпринять?

– Мы здесь для того, чтобы решить это, сэр, – ответил Фалькенберг.

– Губернатор, – сказал капитан Фаст. – «Киреев» все еще в системе. Вы можете отозвать его…

– Для чего? – спросил Блейн.

– Чтобы перехватить груз у Накаты, – ответил Фаст. – Если «Киреев» появится до того, как шлюпки «Звезды Нортон» заберут груз с планеты, ничего плохого не произойдет: мы возьмем шлюпки «Киреева» и отправимся за грузом сами.

– Капитан, это ерунда, – сказал Блейн. – Во-первых, у меня нет полномочий просить военный корабль СВ напасть на торговца…

– Даже для того, чтобы конфисковать контрабанду, сэр? – спросил Фаст.

– Борлой не контрабанда, капитан. И можете быть уверены, у «Звезды Нортон» есть все документы на все, что найдется на борту, – сказал Блейн. – Вероятно, я мог бы объявить причиной конфискации долги по налогам, но ни минуты не думаю, чтобы Совет СВ меня в этом поддержал. Конечно, он может приказать «Амальгамейтид фаундриз» заплатить все налоги, но не сомневаюсь, что груз будет возвращен владельцу.

– Прошу прощения, губернатор, – сказал принц Лисандр. – Я не совсем понимаю. Разве плантаторы не совершают преступление, даже акт мятежа, утаивая урожай?

– Конечно, совершают. Но это преступление только на Таните, – ответил Блейн. – Распоряжение, согласно которому весь борлой должен быть продан тресту «Ледерле», – совершенно законный приказ Совета; но это дело международное и находится вне юрисдикции СВ. Несомненно, на Спарте аналогичные обстоятельства. СоВладение вряд ли будет силой поддерживать ваши местные распоряжения.

– Да, конечно. Но я почему-то думал, что здесь дело обстоит иначе, поскольку это планета СВ…

– Таким образом, – осторожно сказал майор Севедж, – получается, что законным путем этот конфликт не разрешить.

– Что возвращает нас к тому, с чего мы начали, – проворчал капитан Фаст. – Мы не можем просто захватить Рошмон: у нас нет транспорта для быстрой переброски войск. А они тем временем в любую минуту могут все бросить и упаковать груз.

– Но губернатор может отказать им в разрешении на посадку, – сказал Лисандр.

– Ничего хорошего это не даст, – ответил Блейн. – Танит не имеет защитных средств или боевых кораблей. Если они захотят приземлиться, их ничто не остановит.

– К тому же они уже получили разрешение на посадку, – сказал капитан Фаст.

– Что! Как…

– Разрешение выдано вашим офисом, губернатор, – ответил Фаст.

– Как… полковник…

– Позже, пожалуйста, губернатор. В данный момент перед нами проблема.


– Христос на кресте, – прошептал Мисковски. Он посмотрел на часы, потом снова на путаницу ветвей и ярких цветов, нависших над солоноватой водой. – Кажется, мы допустили ошибку.

– Нет, – отозвался капрал Тендон. – Вы велели ему отправиться попозже, так он и сделал. Он будет здесь…

– Черт побери, а как он найдет нас? – спросил Мисковски. – Эта так называемая речка течет десятью протоками.

– Найдет, – сказал Овасси.

– Если сумеет раздобыть лодки. Не думаю, чтобы его дядя так уж хотел нам помочь.

– Эй, сарж, ты слишком волнуешься.

– Мне за это платят. – Мисковски снова посмотрел на часы. – Появится он или нет, но мы должны сообщить о своей позиции. Давай-ка, Ник, приступай.

– Ладно. – Тендон достал из рюкзака оборудование. Прислонил острие прибора, напоминавшего большой штопор, к стволу дерева и вогнал его в мягкую древесину, поворачивая ручки. Когда антенна в форме рогов была основательно укреплена, он распаковал ручной генератор и включил радио. – Ну, Овасси, ты у нас сегодня младший.

– Вот чем плохо то, что мы разрешили парню уйти, – проворчал Овасси, но взял генератор, прикрепил к бревну, приспособил рукоятки и сделал пробный поворот. – Готов начинать, когда ты начнешь.

Мисковски сверился с часами.

– Уже скоро. Может, минут десять. Хотел бы я, чтобы парень…

Выше по течению раздался негромкий свист.

– Черт возьми! – прошептал Мисковски.

Еще один свист, потом как будто ответный.

– Сукин сын! Все в порядке, это Клаудуокер, – сказал Тендон.

Минуту спустя показались две лодки с плоскими днищами. На носу первой сидел Джимми Клаудуокер. За ним с длинным шестом стоял Бьюфорд Парди. Вторую лодку вел Этьен Леду. Они подвели лодки к берегу и привязали к нависшим ветвям деревьев.

– Рад вас видеть, – сказал Мисковски, когда его солдаты и Леду выбрались на сушу. – Я думал, будут трудности с получением лодок.

– Я все еще не уверен, что это разумно, – сказал Леду. – Вы мне сказали, что Гирерды враги губернатора.

– Это уж точно, – ответил Мисковски.

– Я вот о чем подумал. Они считают эту землю своей. Она для них бесполезна: мало кто может здесь жить и работать, тем не менее они считают себя ее владельцами. – Леду пожал плечами. – Bien. Я приведу вас к холмам Гирерда – до них будет три километра. Будем там к полуночи. Потом заберу свои лодки и уйду. С Божьей помощью Гирерды не узнают… что гости на их земле помогли вам. Но если вы сочтете нашу помощь ценной… может, вспомните о нас. Никому не хочется вечно быть гостем.

– Мы вас не забудем.

– Пора, сарж, – сказал Тендон. Он подключил свой шлем к радиопередатчику и негромко заговорил. Через несколько мгновений подкрутил регулятор настройки антенны, прислушался, снова немного покрутил. Потом улыбнулся и знаком велел Овасси крутить ручки генератора.

– Племянник объяснил мне, что вас не смогут подслушать, – сказал Леду. – Но, признаюсь, меня все же тревожит…

– Нас тоже, – ответил Мисковски. – Неприятности нам нужны не больше, чем вам.

Тендон продолжал негромко говорить. Неожиданно он распрямился.

– Сарж! С вами хочет поговорить полковник.

XIX

Лисандр гадал, пустят ли его в ситуационную комнату, но, когда он отправился туда после завтрака, часовые отдали ему честь и пропустили. Несмотря на все усилия официантов и напряженную работу кондиционеров, в помещении стоял тяжелый запах. Страх и возбуждение смешивались с затхлым табаком и пролитым кофе.

Внешне по сравнению с минувшим вечером ничего не изменилось. Унтер-офицер из разведки пригнулся к столу с картами. В конце комнаты в высоком кресле сидел дежурный офицер. Входили старшие офицеры, разглядывали карты, говорили с сержантом и выходили, покачивая головой.

Нет, одно изменилось: теперь на карте было указано точное расположение патрулей Фрейзера в джунглях. В большинстве случаев они были отмечены четко, но расположение некоторых патрулей обозначали желтые расплывчатые метки. Лисандр озадаченно посмотрел на экран и наконец задал вопрос одному из сержантов-разведчиков.

– Это то, что мы хотим сообщить Бартону, сэр, – с отвращением ответил сержант. – Благодаря предателям во дворце губернатора мятежники все время получали снимки со спутника. В основном на них видны перемещения крупных частей, патрули они не видят, но время от времени им везет, и они замечают отдельные группы капитана Фрейзера. – Сержант улыбнулся. – Теперь наша очередь. Капитан Алана ввел искажающую программу, так что когда будут получены данные со спутника, компьютер во дворце губернатора доложит о не совсем таком размещении, каково оно в действительности. На всякий случай.

– Да, конечно. Спасибо, сержант. – Лисандр всмотрелся в карту и нахмурился: «Так просто? Не может быть. Если они вообще перестанут передавать данные, мятежники могут насторожиться, но что если они пошлют собственные патрули, чтобы проверить сообщения? Роттермилл должен был подумать об этом. Или сам Фалькенберг.

Вероятно, это не имеет значения. Скоро все закончится, так или иначе. Основная задача проста: они знают, где хранится борлой. Проблема в том, что с этим делать. Пока как будто никто ничего не придумал».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17