— Уж лучше, чем старуха, — пожал плечами Форбс. — Представляю, в какую ярость придет его светлость, узнай он о том, что гоняется за девушкой, — усмехнулся Рори. — Если б ее жизни не грозила опасность, я, пожалуй, распустил бы слух о том, что Черный Валет не кто иной, как юная авантюристка. Вот смеху-то. Самого Камберленда водит за нос какая-то девчонка. Большего унижения для герцога трудно вообразить, — добавил маркиз, смеясь от души.
— Но что ей нужно от Черного Валета? — настороженно произнес Алистер.
— Наверное, помощи. А может, она хочет присоединиться к нам. Никто не сказал, как она выглядит?
— У нее длинные темные, возможно, рыжие волосы. Они рассыпались по плечам, когда ветром унесло ее шляпу. Так рыбаки и узнали, что это не мальчишка.
Рыжие волосы? Что-то уж слишком много совпадений. Мысли лихорадочно вертелись в голове у Рори и в конце концов, выстроившись в одну цепочку, привели молодого человека к однозначному выводу.
Элизабет исчезала на пять дней. Как раз столько времени нужно, чтобы добраться до побережья и вернуться назад.
— О чем задумался? — спросил Алистер.
— Сдается мне, наш Валет может оказаться нашей старой знакомой. Не кажется ли тебе, что она выбрала это озеро потому, что живет неподалеку?
— Возможно, из-за своего брата.
Алистер от удивления открыл рот и замер, вытаращив глаза.
— Моей жены не было пять дней. Она якобы провела это время у какого-то фермера, но сказала, что не помнит, как его зовут. Она явно лгала.
— Неделю назад она написала письмо Анне Иннес. А поместье Иннесов находится лишь в миле от берега.
— Кажется, я начинаю понимать, — задумчиво произнес кузнец. — Ведь просьба о помощи пришла именно оттуда.
— Да, и потом, об этом озере почти никто не знает.
— Вот почему было выбрано именно это место для встречи, — продолжал вслух размышлять Алистер. — Не потому, что кто-то узнал о том, кто такой Черный Валет, как мы боялись. Просто Бремор находится совсем рядом.
— И я еще думал, что должен спасать ее, — вдруг расхохотался маркиз.
— Не будь так уж уверен, — попытался предостеречь друга Алистер.
— Я готов поставить свой последний пенс, что это она.
— Только не надо ставить на кон собственную жизнь.
— Ваши жизни, Алистер. Возможно, это вовсе не Элизабет. Или, возможно, моя жена лишь пешка в руках человека, приготовившего нам ловушку. Вот поэтому я и разыграю здесь небольшое представление.
— Но как она раздобудет лошадь? — не унимался кузнец. — Ты ведь говорил, что усилил охрану конюшни.
— Если уж ей удалось добраться до побережья, — усмехнулся Рори, — втянуть дюжину рыбаков в свою рискованную авантюру, заставить их поверить ей на слово, украсть лодку, а потом после всего этого благополучно возвратиться домой, то перехитрить парочку стражников не составит для Бет никакого труда.
— Теперь я понимаю, почему эта девушка понравилась мне с первого взгляда, — засмеялся Алистер.
— Думаю, на то было много причин, дружище, — серьезно добавил Форбс.
— Ты о себе, милорд? — хитро прищурился кузнец.
— Да. Но я поклялся отпустить ее, как только мне удастся вывезти их с братом из Шотландии. Элизабет заслуживает того, чтобы стать счастливой. Она еще встретит достойного человека.
— Я бы на твоем месте так легко не сдавался, — заметил Алистер.
— Она презирает меня, — напомнил маркиз.
— Потому что ты слишком старался убедить ее в том, какой ты мерзавец. Рори вздохнул:
— После того как я сам покину Бремор, что останется у меня за душой? Ничего. Я бы мог как-то жить, добывая деньги игрой в карты. Но это не жизнь для женатого человека.
— За границей Элизабет сможет добиться признания нашего брака недействительным.
Алистер молча соображал что-то.
— Когда она узнает, что ты и есть Черный Валет… — нерешительно начал он.
— Наверное, она будет благодарна, но мне не нужна ее признательность. Я хочу, чтобы у Бет была свобода выбора.
Кузнец недоверчиво взглянул на Рори, но, решив не спорить с другом, сменил тему.
— Все же мы не можем быть уверены, что это не ловушка, — напомнил Армстронг.
— Именно поэтому я и не хочу, чтобы ты появлялся здесь сегодня ночью. Если я ошибаюсь и это все же ловушка, тогда отправляйся за Мэри и Элизабет. Потом забери Дугала и скачите к морю. Драммонд уже на побережье, он прячется в доме семьи Харрис.
— Я знаю, — подтвердил кузнец.
— Французский капитан приведет свой корабль в бухту через два часа после полуночи в четырнадцатый день новолуния. Не волнуйся, я уже заплатил ему.
Алистер кивнул.
— После того как вы переберетесь во Францию, убедись, что Бет с мальчиком в безопасности. У нее достаточно драгоценностей, этого должно хватить им обоим на некоторое время. И еще, — после паузы добавил Форбс. — Если меня все же схватят, не пытайся выручать меня. Позаботься о Мэри, Элизабет и ее брате. Это теперь важнее всего.
Алистер медлил с ответом.
— Клянусь, — едва заметно кивнул он.
— Ты настоящий друг, Алистер, — с чувством произнес маркиз.
— Ты тоже.
— Ладно, хватит сантиментов. — Подобные разговоры всегда смущали Рори. — Мне пора идти. Ну-ка помоги мне превратиться в пастуха.
Элизабет ехала, не разбирая дороги. Почему-то озеро все никак не появлялось. Девушка уже начала беспокоиться, не сбилась ли она с пути. Но вот сквозь туман проступили очертания скалистых берегов, и водная гладь черным шелком заблестела среди едва различимых холмов. Спустившись с лошади, Бет повела ее под уздцы, опасаясь, как бы та не повредила себе ногу, оступившись или угодив в щель между камнями.
Тысячи разных причин могли заставить Черного Валета отказаться от этой встречи. Возможно, Анне не поняла, о чем просила ее подруга. А если и поняла, то кто знает, дошло ли ее сообщение до Валета? Вдруг храбрый воин умчался на помощь кому-то еще? Может быть, он сейчас далеко. А может, получив весточку от паренька, который осмелился выдать себя за него, спаситель всех якобитов решил не рисковать ради этого выскочки. Или, страшно подумать, его могли схватить англичане. Чем ближе подходил час свидания, тем больше сомнений теснилось в ее душе.
Прошло уже два часа с тех пор, как Бет сидела на берегу наедине со своими мыслями. Еще четыре часа, и начнет рассветать. Ей осталось ждать всего четыре часа.
Туман все сгущался, его холодные пальцы проникали в складки плаща, на легкие туфли маркизы налипла болотная тина, превратив их в тяжеленные колодки. Время текло ужасно медленно, и с каждой минутой в ее душе поселялись новые тревоги и сомнения. От былой решительности не осталось и следа. Какая все же это глупая затея! Ведь если ее схватят, кому, как не Дугалу, придется расплачиваться за ошибки сестры?
Черныш завозился и тихонечко заскулил в своей сумке, которую Бет заботливо закрепила в седле. Как будто щенок читал мысли своей хозяйки, вспомнившей о его счастливом спасении.
— Тихо, — зашептала Элизабет, отыскав в темноте сумку и гладя малыша, чтобы тот успокоился. — Не хочу, чтобы ты вновь свалился в воду.
— Я тоже, — раздался голос из тумана.
Голос удивленный, но веселый. Голос, который она не смогла бы спутать ни с каким другим. Бархатистый, чувственный, чарующий. Голос, который мог принадлежать лишь одному человеку.
23
Элизабет замерла от ужаса.
Черный Джек, напротив, заметно повеселел, громко залаял и засуетился у нее на руках.
Но его хозяйка стояла неподвижно. Господи, неужели он следил за ней? Догадался, о чем она написала Анне? Проклятье! Неужели маркиз устроил ловушку Черному Валету?
В непроглядной тьме его руки коснулись Элизабет, и щенок охотно перебрался к своему новому другу.
Девушка немного пришла в себя и посмотрела прямо перед собой. Из темноты постепенно выплывали очертания пастуха. Потрепанная одежда, длинная клокастая борода, седые волосы, казавшиеся в лунном свете совсем белыми. Но это был Рори. Бет готова была поклясться. Его рост, походка, движения рук, гордая посадка головы. Она слишком хорошо чувствовала его присутствие, чтобы спутать его с кем бы то ни было.
Јенок уютно устроился у него на руках. Предатель! Элизабет слышала о том, что собаки чувствуют, кому из людей можно доверять. Интересно, правда ли это?
— Что ты здесь делаешь? — вызывающе спросила девушка, стараясь не выдать свое смятение.
Рори был так близко, что она могла слышать его дыхание.
— Я могу спросить о том же свою жену, — услышала Бет.
— Но ты не спрашиваешь, — сказала она, с ужасом понимая, что все пропало. — Ты знаешь, — прошептала маркиза.
— Да, ты ждешь предателя и изменника, — напыщенно произнес Форбс, что никак не вязалось с его образом одинокого пастуха, случайно забредшего на дикий берег.
Нет, это невозможно.
Ее муж не может быть Черным Валетом.
Увы, сейчас это уже не казалось таким уж невозможным. Впрочем, не стоило ломать голову над тем, кем же был этот человек на самом деле. Он мог оказаться либо тем, кого ждала Элизабет, либо… Так или иначе, но все скоро выяснится. А ей лучше молчать. На этот раз она подождет, что скажет Рори.
— Ты не ответил на мой вопрос, — напомнила девушка.
— Ты удивляешь меня, дорогая. Разве мог я отказать в помощи тому, кто однажды спас меня? — В его голосе послышались ироничные нотки, столь хорошо знакомые Бет.
— Ты?
— Да. Представь себе, перед тобой Черный Валет… уж какой есть.
Мысли путались, голова раскалывалась, сердце лихорадочно колотилось. Ей хотелось задушить его. Но вместо этого Элизабет выдохнула:
— Настоящий Валет?
— Да, — невозмутимо отозвался маркиз. — К счастью или, может, на беду.
— Почему ты не сказал мне об этом раньше? — Она едва могла говорить от возмущения и обиды.
— Это изменило бы твое отношение ко мне. Но, уж прости меня за прямоту, как бы ты ни старалась, врать у тебя не получается. И потом, было кое-что еще, — помолчав, добавил Рори. — Твой брат оказался заложником Камберленда. Я ведь не знал, на что ты готова ради него.
— Ты думал, я могу выдать тебя? — недоверчиво спросила Бет.
— Теперь я уверен, что нет, — пожал плечами Рори. — Но когда мы впервые встретились, такой уверенности не было. Тогда мне показалось, что самым безопасным…
Так сильно Элизабет не злилась еще никогда в жизни. Страх, ярость, отчаяние, накопившиеся у нее на душе за последние несколько месяцев, вмиг выплеснулись наружу. Не задумываясь над тем, что делает, юная маркиза сжала кулаки и набросилась на мужа, со всей силой пнув его в живот. В темноте было не разглядеть его лица, Бет услышала лишь, как Форбс задохнулся от неожиданного натиска и, пробормотав что-то наподобие «умпффффф», подался назад.
Маркиза ринулась за ним и выхватила из его рук ничего не понимающего щенка.
Она сама едва не задохнулась от нахлынувших чувств и теперь замерла, пытаясь отдышаться.
Но вот из темноты послышались короткие смешки, а потом и громкий хохот.
Разозлившись еще больше, Бет приготовилась нанести очередной удар.
Однако, похоже, Рори почувствовал опасность. Маркиз выпрямился и затих.
— Не сердись, дорогая. Я ведь не над тобой смеюсь, а над собой. Надо же, как удивительно пересеклись наши пути, — принялся уговаривать жену Форбс, продолжая посмеиваться. Но теперь этот смех звучал по-доброму, тепло и ласково. Приятным эхом зазвучал он в груди Элизабет, обволакивая сердце ощущением покоя и безопасности.
Но все же недавняя обида еще не улеглась, ее осталось ровно столько, чтобы не позволить девушке засмеяться вместе с мужем.
— Ты знал, что это я прошу тебя о помощи? Почему ты заставил меня прийти сюда? — не унималась она.
— Я получил письмо, в котором говорилось, что мальчишка, спасший Черного Валета от англичан, нуждается в помощи. У меня и в мыслях не было, что этим парнем окажешься ты. Я начал подозревать тебя, только когда узнал, что моим помощником оказался вовсе не паренек, а девушка. Но даже тогда я не был до конца уверен в этом. Единственным подтверждением этому оставалось твое неожиданное исчезновение из Бремора и непонятная потеря памяти. Ну не мог я поверить в то, что ты забыла имя человека, приютившего тебя. Только это и заставило меня прийти на встречу с незнакомцем. Ведь такая встреча легко могла оказаться ловушкой. Не представляешь, как я обрадовался, услышав твой голос.
Бет слушала, не перебивая. В темноте она не могла разглядеть лицо мужа, но не сомневалась — Форбс действительно был рад их ночному свиданию. Однако Элизабет не могла радоваться вместе с ним. Если б он доверял ей, скольких ненужных волнений можно было бы избежать. А сколько сил потрачено зря! Девушка вздрогнула, вспоминая, как, промокнув насквозь, она возвращалась в замок после своих многодневных странствий к морю.
Черный Валет.
Только сейчас к Бет начало приходить осознание того, что происходит. Ее муж. Этот трусливый маркиз. Малодушный глупец. Этот… пьяница.
— Ты ведь не напился той ночью, правда?
— Ни той ночью, ни когда-либо прежде, — признался Рори. — Это было бы неразумно.
— Но зачем ты притворялся в последний раз? Перед кем? Ведь Камберленда не было за нашим столом.
— На то были причины, милая.
— Похоже, ты не собираешься посвятить меня в них.
— Я расскажу, тебе. — Немного помедлив, Форбс наклонился к Элизабет и слегка коснулся ее губ. — Теперь я наконец-то могу поблагодарить того загадочного паренька, что выручил меня из беды, — выпрямляясь, произнес он. — Англичане нас здорово прижали в горах. Если б ты не отвлекла их тогда, не знаю, чем бы все это кончилось.
Ярость, вспыхнувшая в груди юной мятежницы, растаяла, как сахарный кубик, брошенный в чашу с горячим вином. Голос маркиза завораживал, в нем больше не слышалось изумления, лишь приятное тепло волнами исходило от этого человека, растворяя холодок отчуждения в душе Элизабет.
Но все же что-то настораживало девушку. Они были женаты несколько месяцев, и Бет казалось, что она уже достаточно хорошо знала своего мужа. Но как же теперь? Оказывается, она не знает о нем почти ничего. Даже если Рори и в самом деле Черный Валет, то что же скрывается под этой маской? Жажда приключений? Высокие идеалы? Честь? Или любовь к риску, к игре?
Неужели он так и останется для нее неразрешимой загадкой? Даже в те несколько мгновений, когда они по-настоящему были близки, Форбс оставался лишь осязаемой тенью, растаявшей в первых лучах утреннего солнца.
— Элизабет?
Ей нравилось то, как он произносил ее имя. Но сейчас Бет была так потрясена, так растеряна, что не могла откликнуться на призыв, звучавший в его голосе.
— Ты, видимо, наслаждался этой игрой, не так ли? — с горечью произнесла она.
— Нет. Мне не нравилось обманывать тебя. Я думал…
— Думал, что не можешь доверять мне. Что я пойду на предательство ради собственных интересов.
Слезы навернулись на глаза и потекли по пылающим щекам, заставляя расстроенную маркизу почувствовать еще большее унижение от собственного бессилия. Как она мечтала о встрече с таинственным Черным Валетом, сколько надежд связывала с этим человеком, казавшимся таким могущественным, но почти недоступным. Теперь все ее мечты рассыпались в прах. Бет казалось, что это была лишь очередная партия в их бесконечной игре. Партия, в которой она проиграла.
— Элизабет, я увезу тебя и твоего брата из Шотландии. Поверь мне, все уже готово, чтобы переправить вас на корабль.
— Когда же ты собирался сказать мне об этом? Когда решил, что можешь довериться мне? Или так и не решил? — Эти слова причиняли ей почти физическую боль. — А теперь ты предлагаешь поверить тебе. Увы, милорд, я не собираюсь этого делать.
Оцепенение, охватившее Бет в первые минуты их встречи, постепенно проходило, опять уступая место гневу и еще боли. Слишком глубокой и болезненной оказалась рана, и Бет сомневалась, что ей удастся когда-нибудь залечить ее.
— Дорогая, — прошептал Рори, но она отшатнулась от него, прижимая к груди щенка. Ничего не замечая вокруг, девушка наугад побрела к лошади и, нащупав привязанную к седлу сумку, сунула туда зверька.
Затем Элизабет быстро села на лошадь и направила своего коня вверх по тропе, ведущей на вершину холма. Видит бог, она не хотела этого, но все же какая-то невидимая сила заставила ее обернуться. Всего несколько шагов отделяли ее от Рори, но предрассветный туман уже поглотил его в свои зыбкие объятия; и таинственный пастух растворился в сереющей дымке, как неуловимый призрак. Да он, собственно, никогда и не был ничем иным.
Форбс услышал цокот копыт. Элизабет уезжала от него, а он стоял и клял себя на чем свет стоит. Оказывается, он еще меньше понимал женщин, чем думал раньше. Он не знал, чего ожидал от своей жены, но только не этой безудержной ярости. Черт побери, как больно она, оказывается, дерется. Внутри прямо горит все от ее удара. Оставалось только сказать спасибо, что его изящная женушка не угодила в какую-нибудь более ценную и уязвимую часть его тела.
И что же ему теперь делать? Рори стоял у самой кромки воды, его конь остался в лесу в миле от берега. Ведь пастухи не ездят на лошадях. Правда, неподалеку паслась одна лошадка, заблаговременно привязанная маркизом на случай, если ему придется удирать от погони.
Надо было догнать Элизабет. Ему вовсе не хотелось отпускать ее одну в такое время навстречу английскому дозору. Кстати, как это ей удалось раздобыть коня? Да, кому-то на конюшне сильно достанется сегодня утром от Нейла.
Вскочив в седло, маркиз направил своего гнедого шагом.
Оставалось лишь надеяться, что и Бет не поскачет быстрее, понимая, как легко заблудиться в неверном предрассветном сумраке.
Однако, как стало теперь очевидно, осторожность не относилась к числу ее достоинств, впрочем, так же, как покорность и нерешительность.
Элизабет мчалась как одержимая. Противоречивые чувства лишь распаляли ее гнев, накопившийся за эти бесконечные недели, когда она тревожилась о брате и старалась отыскать Черного Валета.
Гнева юной маркизы хватило на всех. Ей и самой досталось сполна. Как же она не догадалась? Все эти постоянные исчезновения Рори, пропадавшего неизвестно где. А его страсть к картам? Даже самый азартный игрок не станет хранить у себя в шкафу столько колод. А эти резкие и оттого еще более загадочные перемены в его поведении? Украшения? Теперь понятно, что имел в виду Форбс, говоря ей о своих подарках. Если бы с ним что-нибудь случилось, у Бет осталось бы достаточно средств, чтобы самой организовать их с братом побег.
«Рори, черт бы тебя побрал. Будь ты проклят! Ты говоришь, что хотел защитить меня. Ты считаешь, мне нельзя доверять потому, что я не умею лгать. Ничего себе заявления. А кто, по-твоему, спас твою шкуру? Между прочим, твоей жене не составило особого труда догадаться, что под маской трусливого простака скрывается кое-кто еще. Интересно, почему это мне нельзя доверять? Похоже, несмотря на все твои заверения, ты не находишь, что женщина рядом с тобой способна на понимание и верность. И с чего это ты взял, что во мне нет ни капли ума и чести?
Будь ты проклят, Рори!»
Юная всадница изо всех сил сдерживала себя, чтобы не пришпорить лошадь и не помчаться галопом по холмам, забираясь все выше в предгорья и дальше в узкие горные долины.
Этот мерзавец, наверное, обсуждал все свои планы с Мэри. От этой мысли Бет стало совсем тошно. Он спал с ней, занимался с ней любовью, но, несмотря ни на что, не доверял ей, хотя, похоже, безгранично верил своей любовнице.
А Алистер? Их с маркизом дружба всегда казалась Элизабет странной. События той ночи, когда Рори вернулся домой тяжело раненный якобы в стычке с Черным Валетом, теперь стали проясняться. Вот почему кузнец не пускал никого в спальню маркиза, никого, кроме Мэри. Ведь тогда все бы в замке узнали, что в Валета стреляли. А Рори? Его рана оказалась гораздо глубже, чем ранение от клинка. В его руке застряла пуля.
Итак, Мэри была посвящена в их тайные дела. Да, похоже, Форбс по-настоящему любил эту женщину, раз так безгранично доверял ей. Ведь Рори не тот человек, который доверится первому встречному, его доверие нужно заслужить.
Выплеснув всю свою боль, Элизабет заметно успокоилась. Ярость улетучилась, оставив в душе зияющую пустоту.
Господи, она даже не подозревала, что это за человек. Он постоянно рисковал жизнью, спасая других людей. Рисковал всем, что имел. Рори мог увезти ее и Дугала из Шотландии. Разве не этого она так страстно желала последние месяцы? Господи, чего ей еще надо?
Однако какой-то не унимающийся демон в ее голове все настойчивее твердил совсем о другом. Нет, это не все. Не все, чего она хочет. Элизабет никогда не могла понять, что так привлекает ее в этом мужчине, как она могла посвятить все свои мысли безмозглому глупцу, безразличному ко всему, кроме карточных ставок и своих ярких петушиных камзолов. Теперь юная маркиза понимала, почему ее так влекло к Рори. Честь и мужество можно скрыть от посторонних глаз, но ведь ее-то глаза не посторонние! Сама того не понимая, Бет в глубине души давно осознала, каким на самом деле был ее муж, и знание о том, что он не доверяет ей, больно ранило молодую женщину в самое сердце. Но боль оттого, что им придется расстаться, оказалась ни с чем не сравнима.
Мрачные стены Бремора уже выступили из предрассветной мглы, когда маркиза услышала стук копыт, доносившийся сзади. Бет отлично знала, кто догонял ее, но не натянула поводья, не замедлила бег своего коня, не обернулась и вообще не обратила никакого внимания на всадника, через миг поравнявшегося с ней.
Туман постепенно растаял, но ночное небо перед самым рассветом превратилось в низкий непроницаемый купол. Тоненький серп молодой луны закатился за горизонт, и темнота опустилась на землю, окутывая все вокруг черным бархатом.
Они ехали, казалось, целую вечность, но вот наконец Рори заговорил.
— Я виноват перед тобой, Бет, — начал он. — Но я только хотел защитить тебя, оградить от ненужных забот и страхов. Мне казалось, что лучше тебе не знать ничего… К сожалению, жизнь научила меня лишь одному — не доверять другим людям. Мне было непросто поверить тебе, — помолчав, добавил он.
Искренность звучала в его голосе, и, похоже, маркиз не собирался больше притворяться. На этот раз Рори был до конца откровенным. Во всяком случае, ей так показалось. Но, черт побери, этот человек был так многолик, противоречив и непонятен. Стоит ли верить тому, что кажется? Задумавшись, Бет больно прикусила губу.
Ни один звук, кроме стука копыт, не нарушал ночную тишину. Через пару минут лошадь Элизабет завертела головой, захрапела и потянула в сторону Бремора, почувствовав запах знакомого стойла.
— Как тебе удалось раздобыть эту лошадь? — спросил Рори.
— Я напоила стражников элем с капелькой опиума. Душистый залах и крепкий вкус темного пива отбили горечь снотворного зелья.
— И как же ты собиралась объяснить свое отсутствие? Что сказать в свое оправдание? Бет молчала.
— Ты намеревалась исчезнуть сегодня ночью? — негодовал Форбс. — А как же твой муж? Как же ты могла вот так просто уехать, не попрощавшись?
— И что я должна была сказать ему? — зло спросила маркиза. — Извини, дорогой, но сегодня я постараюсь сбежать вместе с предателем и изменником?
— Ну, что-то вроде этого.
Рори произнес последнюю фразу так вежливо и серьезно, что Элизабет тихонечко прыснула. Видит бог, она пыталась сдержаться, но звонкий смех вдруг прорвался наружу, выплескивая все накопившиеся эмоции. Наконец девушка закашляла, давясь и хихикая. Все было как всегда. Противоречивые чувства, которые он в ней вызывал, заставляли ее одновременно смеяться и плакать, грустить и надеяться, злиться и недоумевать.
Наконец всадница оглянулась. Рядом с ней скакал уже не бедный пастух, а маркиз Бремор, одетый в кожаные бриджи, белую рубашку и длинный черный плащ.
— Когда ты успел переодеться? — удивилась Бет.
— Когда-то давно я научился быстро менять свои наряды и свою внешность. Не представляешь, что может сделать обычный парик. Снимаешь его, надеваешь простые бриджи и льняную рубаху, и хоп, — Рори грациозно взмахнул рукой, — вот он я.
Чуть раньше она нашла бы его очаровательным, но теперь ей показалось, что он всего лишь сменил маску.
— Как ты стал Черным Валетом?
— Это долгая история.
Впереди виднелись холодные стены Бремора. Замок был совсем рядом.
— У меня есть время, — остановив лошадь, произнесла маркиза.
Рори тоже придержал коня.
— Я говорил тебе, что не испытываю особой тяги к убийствам, — начал он.
— Но ты не говорил и о том, что тебя тянет спасать якобитов.
— Все вышло случайно, милая. Когда Камберленд приказал не щадить пленных, я просто покинул поле битвы. На пути мне повстречались королевские солдаты. Мерзавцы напали на женщин и детей, прятавшихся в холмах неподалеку. Не понравилось мне, как сражались эти вояки…
Небо на востоке посерело, и стало светать. Лицо молодого маркиза проступило в утренней дымке. Рори пытался острить, обращая свою грустную историю в шутливый рассказ, он старался скрыть тяжелые воспоминания за ироничной улыбкой и легкомысленным тоном. Но только не от Элизабет.
— А дальше… — настойчиво потребовала девушка.
— А дальше кому-то еще понадобилась помощь. Потом… Ну, потом я зашел уже слишком далеко. А кроме того, так приятно было водить за нос Камберленда, — вновь попытался шутить Рори.
Но Бет понимала: настоящие причины таились гораздо глубже. Маркиза вспоминала те неуловимые мгновения, когда ее муж был по-настоящему добрым, щедрым, отзывчивым. Однако она понимала: Рори ни за что не признает своих благородных стремлений. Похоже, она открыла в своем муже еще одно качество. Скромность.
— Мы? — переспросила девушка. — Кто «мы»?
— Я не могу рассказать тебе всего, милая.
— Алистер, — утвердительно произнесла Бет. — И твоя Мэри.
Имя этой женщины больно кольнуло в самое сердце, но Элизабет хотела знать. Ничего, она потерпит, ей приходилось сносить и не такое унижение.
— Возможно, ты и угадаешь, но я не стану помогать тебе, — твердо сказал Рори и, развернув коня, поскакал к замку.
— Ты говорил, что хочешь вывезти меня и моего брата из Шотландии.
— Да, и всех нас, — не оборачиваясь, отозвался маркиз. — Игра становится слишком опасной, особенно после того, как ты исчезнешь. Тогда мое участие во всем этом окажется очевидным.
— Когда?
— Я отправляюсь завтра, повезу твоему брату подарок на день рождения. Дугал уже сообразил, как можно выбраться из Роузмара, ему лишь нужно немного помочь. Я передам ему сверток и буду ждать у ворот. Потом мы поскачем на побережье, через шесть дней оттуда отплывает французский корабль.
У Бет перехватило дыхание, она уставилась на Рори, хлопая глазами от удивления. Шесть дней. Боже, как скоро.
— Но вам, мадам, следует вести себя очень осторожно.
— Я должна поехать в Роузмар с тобой?
— Нет. Я еду один.
Они уже почти подъехали к конюшне, когда оттуда с шумом выскочили несколько всадников. Впереди мчался Нейл. Кузен заметил двух путников и направил своего коня в их сторону.
— Мы только что узнали, что маркиза пропала, — нахмурившись, сообщил он, подозрительно поглядывая на Элизабет.
— Я пригласил жену прогуляться к озеру, — беспечно ответил Рори. — Ночь была такая красивая.
— Стражники говорят, что их опоили каким-то зельем, — продолжал хмуриться кузен.
— Надо же. Так они говорят? Когда я пришел на конюшню, где мы договорились встретиться с Бет, они пили пиво и выглядели не вполне трезвыми. Я и сам собирался отчитать их сегодня утром. Нельзя позволять караульным напиваться на посту. Да уж, Нейл, тебе бы стоило держать их покрепче, а то совсем распустились. Ладно, пожалуй, хватит об этом. Мы с маркизой ужасно устали. Не так ли, любимая?
Элизабет опустила голову, стараясь скрыть невольную улыбку. Как вдохновенно лгал ее муж. Никогда прежде она не думала, что подобное качество может ее восхищать.
Проницательный взгляд Нейла скользнул по маркизу и вновь вернулся к молодой хозяйке Бремора. Бет чувствовала, кузен не поверил ни единому слову, но этот Форбс не имел права на излишнее любопытство, не в его власти было задавать вопросы хозяину замка.
— Будет очень мило с вашей стороны, если в следующий раз вы предупредите меня о своих прогулках при луне, — съязвил Нейл. — Я тогда не стану поднимать весь Бремор на ваши поиски.
— Постараюсь не забыть об этом, кузен, — небрежно бросил маркиз.
Спрыгнув с коня, Рори подошел к лошади Элизабет и помог жене спуститься на землю. И вновь он слишком долго держал ее руку в своих ладонях, глядя на Бет с нескрываемым ожиданием и предвкушением чего-то, что должно было случиться уже очень скоро.
Рори вытащил из сумки Черного Джека и опустил на землю. Јенок тут же залаял и забегал кругами, гоняясь за падающим листом. Элизабет оглянулась и заметила, что Нейл все еще хмурился, но теперь во взгляде кузена таился какой-то немой вопрос. Нейл был явно озадачен.
Маркиз не обращал на него ни малейшего внимания.
— Пришли кого-нибудь позаботиться о наших лошадях, — бросил он кузену. — Они совсем выбились из сил.
Не дожидаясь ответа, Рори схватил жену за руку и потащил к дверям. Черный Джек, все еще возбужденный ночной прогулкой, увязался за ними.
Форбс прошел на кухню и, не отпуская жену, распорядился, чтобы им принесли еды и пива. Кухарка, чистившая овощи, чуть не свалилась со стула, когда увидела своих хозяев. Встретившаяся им на лестнице Трилби выглядела растерянной и заплаканной.
— Миледи! — воскликнула горничная. — Все так перепугались. Мы ведь подумали, что вас похитили.
Но до того, как Бет смогла произнести хоть слово, муж опередил ее и восторженно-сладким голосом воскликнул: