Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черный Валет (№1) - Черный Валет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Поттер Патриция / Черный Валет - Чтение (стр. 20)
Автор: Поттер Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Черный Валет

 

 


— Ах, Трилби, ты даже не представляешь, как это романтично. Мы с женой отправились к озеру. В лунном свете все выглядит таким таинственным.

Служанка лишь слегка пожала плечами.

— Госпожа простит тебя, если сегодня утром ты не станешь ей прислуживать, — сообщил ей Рори. — Я сам позабочусь об этом.

— Благодарю вас, милорд, — поклонилась девушка.

Продолжая держать Элизабет за руку, маркиз направился в свою комнату. Закрыв дверь, он наконец отпустил жену и развалился в кресле, с удовольствием вытянув ноги.

— Да, дорогая, ночь у нас выдалась долгая, — вздохнул он, потягиваясь. — Еда и хороший сон будут сейчас как нельзя кстати. Нам обоим нужно подкрепиться и отдохнуть.

Однако Бет так разволновалась, что совсем не хотела спать, хотя, следовало признаться, она действительно очень устала. Есть тоже не хотелось. Хотелось лишь знать, что задумал Черный Валет и когда все это кончится. Вопросы теснились в ее голове, толкая и обгоняя друг друга.

Взглянув на Рори, прикрывшего глаза в полудреме, маркиза удрученно вздохнула, понимая, что ничего сейчас от него не добьется. Присмотревшись повнимательней, девушка заметила, что ее муж устал гораздо сильнее, чем она могла предположить. Вокруг запавших глаз залегли мелкие морщинки, а лицо сразу как-то осунулось и потемнело. Таким Бет его прежде не видела.

Форбс закрыл глаза, как будто опасаясь, что жена сможет заглянуть ему в душу. Видит бог, он не был готов к этому. Но Бет просто глядела на него и молчала, прислушиваясь к неровному биению своего сердца. Весь ее гнев улетучился, когда срывающимся голосом этот благородный человек поведал ей, как непросто ему доверять людям. Маркиза все еще никак не могла разобраться в своих чувствах, но она почти согласилась с тем, что у него были причины не доверять ей. Она больше не обижалась, тем более что новое чувство так приятно согревало ее измученную душу. О ней позаботятся, она будет в безопасности, их с братом спасут. Господи, какое счастье узнать об этом.

Как ей хотелось подойти поближе, погладить Рори по щеке, провести рукой по густым волосам, оказаться в его объятиях. Однако оставалась преграда. Женщина, которой он доверял.

В дверь постучали. Элизабет поспешила открыть, надеясь, что стук не разбудил Рори. Ему действительно надо было поспать. Но, распахнув дверь, маркиза услышала, как заскрипело и отодвинулось кресло. Когда служанка внесла поднос с едой, Рори уже сидел, выпрямив спину, и хлопал заспанными глазами, глядя, как на столе появляются свежие лепешки, масло, джем, сыр, фрукты и жареный цыпленок, а также кувшин и два кубка.

— Спасибо, дорогуша, — поблагодарил служанку Рори. Девушка поклонилась, с любопытством взглянув на хозяина, и скрылась за дверью.

Только теперь Бет поняла, как проголодалась. Конечно, ей хотелось расспросить Валета о многих вещах, но сначала надо было поесть. Взяв лепешку, девушка откусила маленький хрустящий кусочек и облизала губы от налипших на них крошек.

Рори не отрываясь смотрел на нее. Его взгляд стал напряженным, а золотисто-карие глаза потемнели и зажглись странным светом. Форбс отвел глаза и замер, словно статуя, в каком-то немом оцепенении.

В комнате стало заметно жарче, хотя в камине не трещали поленья. Огонь пылал внутри их самих.

— Милая моя, — очнулся Рори. — Ты настоящий вызов моим благим намерениям.

— Мне казалось, тебе это нравится.

— В разумных пределах, — прошептал он, чертя на столе невидимые круги пальцем.

Лишь теперь Бет поняла, как нравились ей их словесные дуэли. И она еще могла считать этого человека глупцом!

В будущем следует повнимательней прислушиваться к своему сердцу. И доверять Черному Джеку. Кстати, надо бы прогнать его со стола, а то этот разбойник совсем от рук отбился: стащил кусок цыпленка, раскидал все лепешки. Куда смотрит Рори?

Молодая женщина вновь взглянула на мужа.

Ее муж. Черный Валет.

Элизабет все еще никак не могла свыкнуться с этим открытием. Оно впитывалось в ее сознание постепенно, как влага в губку, хотя настоящего шока она не испытала. Узнать правду и принять ее оказалось легче, чем она ожидала.

Он наклонился и дотронулся кончиками пальцев до ее губ.

— У тебя крошка на губе.

Он смахнул крошку, но руку не убрал. В этой мимолетной, якобы невинной ласке была завораживающая порочность. Она поймала губами его палец и чуть прикусила зубами.

Другой рукой он коснулся лица, с неожиданной нежностью провел пальцами по ее щеке, откинул назад непослушные, упругие пряди волос.

— Как же ты прекрасна!

Она знала, что это неправда. После бессонной ночи и скачки по вересковым пустошам она просто не могла хорошо выглядеть. И все же она поверила, что кажется ему сейчас прекрасной.

А вот он и впрямь был хорош. Он весь излучал соблазн, противостоять которому было невозможно. Темные волосы упали ему на лицо, и она, повторяя его движение, протянула руку и откинула ему со лба волосы, наслаждаясь прикосновением к роскошной черной гриве. Чувства теснили ей грудь, она не пыталась в них разобраться, она лишь хотела касаться его, чувствовать, как он ласкает ее. Она хотела раствориться в нем и уснуть в его объятиях.

Она невольно взглянула на постель. Он — тоже. Бет знала, что он хочет того же, что и она. Но через мгновение Рори отвернулся от нее, глотнул эля, затем встал и галантно подал ей руку.

— Думаю, ты очень устала, милая, — сказал он чуть охрипшим голосом.

— Наверняка ты не меньше.

Он усмехнулся и поцеловал ее в губы. Это был странный поцелуй — нежный и в то же время печальный, словно он прощался с ней. У Бет сжалось сердце. Она так хотела, чтобы он попросил ее остаться. Она хотела этого больше всего на свете. К сожалению, он этого не хотел.

Прервав поцелуй, он чуть отстранился от нее.

— Нам обоим следует хорошенько выспаться, а вместе у нас не получится. Ты понимаешь, о чем я говорю, милая? Вечером я должен ехать в Роузмар.

— Я тоже хочу ехать с тобой.

— Будет лучше, если я поскачу один. Камберленд настаивает, чтобы ты не виделась со своим братцем, пока не родишь ребенка. Если он узнает, что ты покинула Бремор, то выпустит всю свою охотничью свору на поиски. Поэтому тебе надо посидеть денек здесь. Алистер доставит тебя и Мэри на побережье, куда прибудет наш корабль. Там мы все и встретимся.

Опять Мэри!

— Она тоже уедет с нами?

— А как же? Ей слишком опасно здесь оставаться.

Бет закусила верхнюю губу, чтобы не дать вырваться словам, которые крутились у нее на языке. Она о многом хотела его спросить. Но в одном он был прав. Они оба слишком устали. Она могла сейчас сказать то, о чем бы после очень сожалела.

Он поднес к губам ее тонкую руку:

— Черный Валет еще раз благодарит тебя за то, что ты спасла ему жизнь.

Ей следовало сейчас удалиться, но она не могла сделать ни шагу. Бет приподнялась на цыпочки, ее лицо оказалось на уровне его лица.

Он открыл рот, наверное, чтобы сказать что-то, но она вдруг прижалась к его губам страстным поцелуем. И желание, с которым он все это время боролся, захлестнуло его с головой.

Но ведь он любит другую!

В ее мозг настойчиво стучалась эта мысль, но она отмахнулась от нее и лишь теснее прижалась к мужу. Если они расстанутся сейчас, если он опять исчезнет, она просто не вынесет образовавшейся пустоты.

Когда же Бет поняла и ощутила всем телом его ответный порыв, триумф ее был безмерен. Она перестала стесняться своего желания, обвила руками его шею и, почувствовав его дрожь, уже твердо знала, что он больше не обманет ее своим Показным равнодушием.

Она отвечала на каждое его движение, на внезапную яростную страсть его поцелуев и объятий. Еще совсем недавно эта страстность пугала и смущала Бет, а теперь она сама жаждала ее.

Его поцелуи становились все более жадными и нетерпеливыми. Его тело излучало тепло, которое было сродни волшебному ветру, что дует весной на холмах, когда зацветает вереск и травы тянутся вверх, в небесную синеву.

Бет желала получить от этого мужчины то, чего еще сама не знала, но к чему стремилась всегда, то, к чему была предназначена, будучи рожденной женщиной.

Последняя связная мысль мелькнула у нее в голове: «Господь да простит меня! Он — мой супруг. Он принадлежит мне, а не Мэри».

Груди ее напряглись так, что заныли сладостной болью. Они жаждали прикосновений.

— О девочка, любимая моя, — простонал он, и она поняла, что пробила его броню, что он терпит поражение, но победителями будут они оба.

24

Когда Рори проснулся несколько часов спустя, ее уже не было рядом с ним. Он пощупал рукой ее подушку — холодная. И Рори почувствовал разочарование. Он и представить себе не мог, что когда-нибудь будет так тосковать о женщине, очнувшись один в постели.

Он попытался внушить себе, что она поступила здраво. Хотел бы он обладать столь же сильной волей, как эта юная женщина, но его тело вопреки настояниям разума страдало, как у любого мужчины, чья страсть не удовлетворена полностью. Он по-прежнему желал ощущать ее близость, хотел проснуться, держа ее в объятиях.

Рори с трудом избавился от пустых грез. Ему предстояло сделать многое, а для этого надо было собраться с силами. Солнце светило в окно, словно подавая тревожный сигнал. День близился к закату, а сколько еще предстоит неприятных хлопот до наступления темноты! Например, разговор с Нейлом. Тут надо применить всю свою изворотливость. Ведь кузен явно начал что-то подозревать. Однако с появлением Бет в Бреморе умственные способности Рори оставляли желать лучшего. Он был на грани разоблачения, много раз выдавая себя. Странно, что никто еще этим не воспользовался.

Рори вылил в таз кувшин ледяной воды и несколько раз плеснул себе в лицо. Это помогло ему избавиться от клейкой паутины, опутавшей его мозг. Долой сомнения! Он должен действовать! Рубашка с кружевным передом, темно-синие бриджи, небесно-голубого цвета сюртук и золотистый шелковый галстук — вот одежда для джентльмена с хорошим доходом, хотя и весьма сомнительным вкусом.

Преображение доставило ему некоторое удовольствие. Завершая его, он сунул заранее надушенный платок в нагрудный карман. Он снова стал богатым человеком, занимающим высокое положение, уважаемым и приветствуемым теми, кто стоял чуть выше его. Интересно, сколько еще дней ему придется играть эту роль?


Нейл подозрительно взглянул на Рори, когда тот протянул ему запечатанный конверт.

— Что-то я не могу взять в толк, к чему это?

— Это завещание. Составлено шесть месяцев назад, и вот подписи двух свидетелей. Именно тогда я стал маркизом. По этому завещанию ты назначаешься моим наследником, который получает все, если со мной случится какое-либо несчастье.

У Нейла брови сошлись в прямую линию, когда он нахмурился, размышляя и недоверчиво поглядывая на Рори. Он знал, что не является прямым наследником. На это место могли претендовать десятки дальних родственников с одинаковыми правами.

— Почему? — вырвалось у него.

— Что почему?

— Почему я? Ведь ты всегда меня недолюбливал.

— Да, ты прав, — честно признался Рори. — Но ты единственный, кто по-настоящему любит Бремор. Я всегда восхищался твоим умением управлять делами.

Нейл воззрился на него с нескрываемым удивлением.

— Вот уж не думал, что судьба Бремора тебя хоть сколько-то волнует.

Рори развел руками:

— Я лишен твоих талантов, кузен. И у меня хватило ума, чтобы вовремя понять это. Ты убережешь Бремор от всех опасностей, я же способен только на то, чтобы погубить его.

Нейл, чуть прищурившись, взглянул на кузена:

— Что ты затеял?

Рори выдал ему самую невинную из арсенала своих улыбок:

— Люблю удивлять людей. Тебя в том числе. Нейл бросил документ на стол.

— Ты переживешь кого угодно из нас. Все это пустая формальность.

— Думаю, это не так, Нейл. На твоем месте я бы тут же ее схватил и уж больше никогда не выпускал из рук. Ведь тут дело касается не только Бремора, но и жирных кусков приданого моей супруги. Впрочем, драгоценности моей жены принадлежат только ей.

— Ты явно что-то недоговариваешь. — Нейл напряженно выпрямился в кресле.

— Как я уже сказал, мы живем в опасное время. Я бы не хотел, чтобы кто-то в Бреморе расплачивался за допущенные мною ошибки. В отличие от меня ты искренне предан нашему родовому гнезду и обладаешь деловым чутьем. Кому, как не тебе, в будущем следует управлять поместьем?

Положив обе руки на стол, Нейл наклонился вперед, напряженно вглядываясь в лицо кузена. Затем, глубоко вздохнув, он спросил:

— Почему ты доверяешь мне? Мы никогда не дружили, взаимной симпатии у нас не было с самого детства. Хотя, если честно признаться, я нередко сожалел об этом.

— Мы оба были молоды, Нейл, и оба зависели от моего отца и от моего старшего брата. Но теперь мы свободны, и я понял, что ты достойный претендент на наследство наших предков. Ты лучший из всех нас.

Нейл устремил на брата проницательный, острый взгляд:

— И что же дальше, Рори?

— Кто знает? Я ведь мог погибнуть еще несколько недель назад, когда этот Черный Валет ранил меня. Это напомнило мне, что я смертен, как, впрочем, и любой из нас. И мне не хотелось бы отправиться в могилу с мыслью, что Бремор останется без законного хозяина или, что еще хуже, попадет в лапы Камберленду.

Нейл только кивал, изумляясь разумным речам кузена.

— Вот уж не ожидал, что тебя заботит не только то, какие панталоны ты натянешь на себя и какими духами опрыскаешься.

— Мои пристрастия не изменились, но уж слишком я не люблю Камберленда. Его жадности нет предела. И если у Бремора не окажется законного наследника, этот англичанин просто сожрет его с потрохами.

Тут Нейл был согласен с кузеном. Любой шотландец, даже тот, кто сражался под знаменами Камберленда за короля Георга, потом возненавидел герцога. «Великий» полководец зверствовал в Шотландии несколько месяцев, пока не напился вдоволь крови. Ну а теперь ему требовалась пища поплотнее — земли и замки шотландцев.

Рори уловил, что какая-то тонкая нить, пусть почти невидимая, как осенняя паутинка, протянулась между ним и кузеном. Вражда и недоверие останутся, но есть еще то, что неподвластно могущественному английскому королю и его тупому, жестокому наместнику, — чувство клана.

— Боюсь, Камберленд скоро забудет, какие кланы оставались верными королю. Ему было бы по нраву, чтобы шотландцы вообще больше не рождались, — мрачно подтвердил Нейл.

— Ну да, — подхватил Рори. — Опустевшую страну заселят англичанами, а саму память о Шотландии развеют по ветру. Я не желаю этого. Вот из-за чего я ссорился с отцом и братом. Прав ли я был — покажет время, но предчувствую, что мне не дожить — и слава богу — до тех судных дней.

Он уже направился к двери, как вдруг, словно что-то вспомнив, остановился.

— У меня к тебе только одна просьба. Поклянись, что позаботишься о моей супруге… и о Мэри, если мне выпадет черная масть.

— Незачем брать с меня клятву. Я и так бы все сделал. Но уверен, что ты нас всех переживешь.

— Как знать, — небрежно произнес Рори и добавил с улыбкой: — Ну и, конечно, присмотри за Джейми, чтобы его не обижали в конюшне другие грумы. В любом случае я хочу, чтобы Бремор оставался в твоих руках. Ты заботишься о людях. Мой отец ими не дорожил, да и брат — тоже.

Рори не стал ждать ответа Нейла и поспешил уйти. Он и так сказал слишком много, хотя инстинкт подсказывал ему, что Нейл его не предаст.


Бет, вся во власти сомнений, нервно металась по своей комнате. Чуть раньше, проснувшись в объятиях маркиза и нежась в тепле его рук, она осторожно выскользнула из постели, беспокоясь, что может разбудить его. Ведь ему так нужен крепкий сон перед дорогой. А она ему совсем не нужна. Он даже не хотел ее. Это она соблазнила его.

С самого начала он ясно дал понять, что ей лучше было уйти. Очевидно, он предпочитал Мэри и хранил верность своей возлюбленной, а она заставила его изменить ей.

Бет осторожно выскользнула из постели, собрала разбросанную по полу одежду, тихонько оделась и направилась к себе. Она не хотела услышать его извинения, не хотела видеть его виноватые глаза.

Присев на свою кровать и подхватив на руки жалобно заскулившего Черного Джека, она заплакала горькими слезами.

Сегодняшнюю ночь она запомнит навсегда. И то, как он смотрел на нее, и те чувства, которые испытывали они оба, и то, какое наслаждение он ей доставил. Она никогда не верила, что любовь может быть такой, и не верила, что сама способна полюбить кого-то так сильно, с таким неистовым желанием отдавать всю себя любимому человеку.

Но вместо ощущения счастья у нее ныла душа, сердце разрывалось и слезы безостановочно текли из глаз. Проклятье! Почему это происходит именно с ней?

Черный Джек обеспокоено лизнул хозяйку в лицо и вновь заскулил.

— Мой Черный маленький Валет, мой верный телохранитель, — прошептала она.

В конце концов Бет заставила себя встать и переодеться. Она выбрала скромное платье с кружевной вставкой спереди, расплела растрепавшуюся косу и принялась гребнем расчесывать волосы, пока они не обрели шелковистый блеск. Затем она пощипала себя за щеки, добиваясь того, чтобы они слегка порозовели.

Она не могла допустить, чтобы он догадался о ее душевных терзаниях и истинных чувствах к нему. В последующие дни ему грозит столько опасностей, что незачем добавлять ко всем прочим его заботам еще и тревогу за женщину, которая вздумала влюбиться в него до безумия.

Оставив волосы распущенными, она надела домашние туфельки и приоткрыла дверь, чтобы выпустить Джека. Маркиз словно специально поджидал ее в коридоре.

Бет сразу оценила его элегантный наряд. Это, по всей вероятности, означало, что он уже готов к отъезду. Она отступила назад, впуская его в комнату. Взгляд его золотистых глаз был холоден, лицо выражало мрачную решимость. Маленькая черная мушка на его щеке выглядела вызывающе — жеманство, которое он позволил себе и в день их свадьбы.

— Ты уезжаешь прямо сейчас?

— Да, моя девочка! Завтра к вечеру я попаду в Роузмар. А ты завтра ночью покинешь Бремор вместе с Алистером. Вы оба должны исчезнуть одновременно. А потом я вернусь сюда, обнаружу, что тебя похитил Черный Валет, и отправлюсь в погоню, поклявшись убить негодяя.

Она посмотрела на него озадаченно.

— Зачем все это?

— Рори Форбс должен в скором времени умереть, любовь моя. Ни у кого не должно возникнуть подозрений, что он и есть Черный Валет. Иначе все в Бреморе дорого заплатят за это. Я думаю, что это одеяние и парик достаточно бросаются в глаза.

Он достал из кармана несколько игральных карт.

— Одну ты оставишь здесь на столе. Пусть Камберленд решит, что Валет — твой сообщник.

Бет кивнула. Она была благодарна хотя бы за то, что он стал доверять ей.

— Теперь напиши брату письмо.

Она послушно села к столу и быстро написала поздравление брату с днем рождения, затем добавила, что он может довериться подателю сего послания. Сложив листок, она приложила к нему печать.

Маркиз взял письмо и аккуратно спрятал его во внутренний карман. Затем протянул руку и ласково коснулся ее рыжих локонов.

— У тебя дивные волосы. Куда ты их деваешь, когда изображаешь из себя мужчину?

— Я заплетала их в косу, закалывала шпильками на макушке и надевала большую шляпу.

Он помедлил, прежде чем задать еще одни вопрос:

— А ты согласишься их обрезать?

— Да, — кивнула Бет.

— Тогда ты бы сошла за подмастерье Алистера, если вас остановят.

— А Мэри?

— За его жену.

— Я вполне могла бы сойти за его жену, — возразила Бет.

— Слишком много людей присутствовали на нашей свадьбе, — покачал головой Рори. — В женском платье тебя могут узнать, а вот если ты переоденешься пареньком — вряд ли.

Ей было очень жалко своих волос, но ведь сейчас речь шла о гораздо более важных вещах. Поэтому она просто кивнула.

— Зашей свои драгоценности в одежду.

Она снова кивнула, удивляясь, как холодно, по-деловому звучит его голос. Словно не было этой удивительной ночи любви.

— Если случится что-либо неожиданное, Алистер назовет тебе имя человека, который поможет спрятаться. Надеюсь, до этого дело не дойдет. Как я уже говорил, корабль подберет вас. Капитан — француз, вполне надежный человек. Ему уплачено наперед.

Бет опять молча кивнула, зная, что, если скажет что-нибудь, дрожь в ее голосе выдаст ее смятение.

Он обхватил широкой сильной ладонью ее дрожащий подбородок.

— Вы с Дугалом выберетесь отсюда и счастливо заживете во Франции. Якобиты там прочно обосновались и держатся друг за друга.

— А как же ты?

Он слегка пожал плечами:

— Я странник, Бет. Я уже и так слишком долго пробыл на одном месте. Ты легко сможешь получить признание нашего брака недействительным, очистить совесть от греховной, вынужденной сделки и стать свободной.

Но теперь она вовсе не считала эту сделку такой уж плохой.

Если бы она могла ему в этом признаться! Но у него сейчас совсем иные заботы.

— Спасибо, — прошептала она. Ее губы едва шевелились. — Да поможет тебе бог!

Рори поклонился с преувеличенной галантностью:

— Надеюсь, мы еще встретимся, любимая.

Когда дверь за ним затворилась, Бет подбежала к окну.

Вот он вышел во двор. Вот он уже на лошади, которую заблаговременно вывел конюх. Она провожала его взглядом, пока он совсем не исчез в туманной дали.

Она больше не встретится с ним в Бреморе. И, наверное, уже никогда не останется с ним наедине. С ним теперь будет Мэри.

«Я — странник», — сказал он.

А Мэри? Она спутница в его странствиях?

Он ясно дал ей понять, что ему не нужна жена, что он женился на ней только для того, чтобы избежать разоблачения и спасти ее от еще более ужасной участи. Ей не нужна его жалость. Но разве есть ее вина в том, что она влюбилась в своего мужа?

Боже! Обереги его от опасностей и ловушек, которые расставлены на его пути!


Рори пренебрег всеми предосторожностями и скакал напрямик по главной дороге. В любом случае Крайтон доложит о его появлении в Роузмаре, и, уж конечно, после того, как обнаружится, что мальчик исчез. Когда это случится, Рори и Дугалу надо постараться уехать оттуда достаточно далеко.

Он понимал, что его визит в Роузмар свяжут с пропажей мальчика, но это входило в его планы.

До глубокой ночи он продолжал свой путь и благополучно миновал три кордона. При каждой остановке он заводил беседы с патрульными, спрашивая, что слышно нового о преступлениях Черного Валета и вся ли дорога впереди надежно охраняется.

Если ответ был положительным, Рори громко воздавал похвалы королю и выражал уверенность, что вскоре благодаря доблестному войску его величества вся Шотландия будет очищена от негодяев и мирный путешественник сможет безбоязненно пересекать ее в любом направлении. К своему удовлетворению, он убедился, что патрули, как и прежде, сами не знают, какие дороги они охраняют, куда эти дороги ведут, и походят на слепых без поводыря, брошенных в незнакомой местности, вдали от дома.

Он остановился на ночлег в придорожном трактире, но потратил на сон всего лишь четыре-пять часов и еще до рассвета был в седле. К полудню он был уже в Роузмаре.

С Крайтоном Рори уже прежде встречался. Английский генерал, в награду за свои сомнительные воинские подвиги получивший изрядную долю конфискованной у якобитов собственности, вел себя высокомерно и отнесся к нему с большим подозрением.

— Его светлость не известил меня о вашем приезде, — заявил он, когда Рори, почистив одежду и освежившись после длинной дороги, предстал перед ним.

— Визит получился неожиданным. Так уж сложились обстоятельства, — извиняющимся тоном произнес Рори. — У мальчика день рождения, и моя супруга настояла, чтобы я отвез ему подарок. Вы знаете, каковы женщины, в особенности когда они ждут ребенка. Каждую минуту у них появляются новые капризы. Я бы не имел покоя у себя в доме, если бы не оседлал коня и не доставил в срок парнишке этот подарок.

Он протянул генералу свернутый плащ.

Выражение лица Крайтона стало более любезным.

— Ждет ребенка, так вы сказали?

— Ну да. Ей так кажется. Эти недомогания по утрам… Впрочем, вы, разумеется, знаете про женщин больше, чем я. Крайтон, довольный услышанной вестью, потер руки:

— Очень хорошая новость. Его светлость обрадуется. Он забрал сверток.

— Я передам его мальчику.

— Я бы хотел лично увидеть его. Все-таки он мой близкий родственник, а жена потребует от меня детального отчета о том, как он выглядит. Я, впрочем, рад, что вы избавили меня от забот о нем. К детям я равнодушен, тем более к тем, в чьем зачатии я не участвовал.

Тут Рори извлек из кармана изящную табакерку, скорчил гримасу и отправил в нос ароматное виргинское зелье.

— Этот маленький якобит весьма нагл и дерзок, — пожаловался Крайтон. — Будь моя воля, я ни за что не взялся бы дрессировать такого высокомерного негодника, но его светлость требует от меня всячески опекать его, пока ваш ребенок не появится на свет. Правда, я не усматриваю здесь никакой связи…

Рори неопределенно пожал плечами:

— Из вас, вероятно, получится лучший наставник, чем из моей ненадежной персоны. Скажу прямо, решение его светлости меня вполне устраивает. Я сюда заскочил лишь на минуту по пути в Эдинбург. Там у меня роскошная любовница. Предпочитаю любовниц женам. Они более выносливы в известном смысле… — Он подмигнул Крайтону. — Вы такого же мнения?

Генерал сперва в недоумении поморгал ресницами, а затем понимающе ухмыльнулся. После небольшой паузы он все-таки поинтересовался:

— У вас есть письмо для мальчишки? Я обязан его прочитать.

— К чему письмо? — произнес Рори небрежно. — Плащ в подарок — этого достаточно. Я считаю, что им не надо общаться, даже путем переписки. Я бы не взялся передавать и плащ, но побоялся, что маркиза в сердцах сотворит такое, что может повредить нашему еще не рожденному младенцу.

Крайтон кивнул и громко позвал, обращаясь в пустоту громадного холла:

— Эймс!

Из темноты выступил мужчина, одетый во все черное.

— Мальчишку держат взаперти за его дерзости, — пояснил Крайтон, обращаясь к Рори. — Эймс проводит вас к нему.

Рори последовал за Эймсом. Они прошли четыре лестничных марша, поднимаясь в комнату наверху башни. Рори подождал, пока Эймс отопрет дверь, и жестом отослал его:

— Можешь идти.

— Я не должен оставлять его наедине с посторонним человеком.

— Я не посторонний. Я маркиз Бремор, — напыщенно заявил Рори и приказал: — Принеси вина. Я долго был в пути и умираю от жажды. А с маленьким негодяем я как-нибудь справлюсь сам, без тебя.

Мужчина колебался, пока Рори не вскинул гневно брови:

— Или ты желаешь, чтобы я обратился к твоему хозяину?

Эймс покачал головой и молча отправился вниз. Рори шагнул через порог и прикрыл за собой дверь.

Комната была холодной и почти пустой. Всю обстановку составляли грубо сколоченная кровать и стол. Сквозь узкое окошко лился слабый свет.

Мальчик, черноволосый и такой же, как Бет, голубоглазый, пристально разглядывал вошедшего. Во взгляде его читался открытый вызов, и от всей его хрупко-угловатой фигуры веяло непокорностью. Если бы он не так хмурился, то лицо его было бы привлекательным, но сейчас оно было искажено ненавистью.

— Кто вы?

— Твой шурин.

Рори прислонился спиной к двери, чтобы ее нельзя было открыть, не потревожив его. Достав из кармана послание Бет, он протянул его пареньку:

— Читай быстрее, Дугал. У нас мало времени.

Мальчик с подозрением отнесся к его словам, но все же приблизился на несколько шагов и выхватил письмо из рук Рори. Взломав печать, он пробежал глазами короткое послание.

— Я ничего не понял.

— В письме тебя просят доверять мне. Не так ли?

— Да. Но я не вижу причины, почему мне соглашаться на это.

— А ты доверяешь Алистеру?

Дугал вздернул подбородок. В том, как его гордая голова откинулась на тонкой худой шее, было что-то трогательное. У Рори запершило в горле.

— Я вывезу тебя и твою сестру из страны. Алистер говорил, что ты знаешь, как выбраться отсюда, из замка. Это правда?

— Возможно, — уклончиво ответил Дугал. Его подозрения еще не развеялись окончательно.

— Ты сможешь встретиться со мной за стенами и рвом с западной стороны в два часа пополуночи? Дугал медлил.

— Твоя сестра пишет, что ты можешь мне довериться, — напомнил Рори.

— Ее могли заставить так написать. Рори рассмеялся:

— Ты действительно думаешь, что такое кому-либо по силам?

Неожиданно мальчик усмехнулся:

— Нет, никому. Ладно… Я знаю, как выбраться отсюда. Рори кивнул.

— Вот что мы сделаем. Когда Эймс вернется, я вроде бы тебя ударю. Надо, чтобы они поверили, будто мы ненавидим друг друга. Это важно. От этого зависит безопасность других людей. Твой побег не должны связать с моим появлением здесь.

Мальчик вновь усмехнулся, теперь уже задорно:

— Я охотно дам вам повод влепить мне как следует. Он был достойный брат своей сестры. Тот же неукротимый норов. Рори отдал ему плащ.

— Вот подарок для тебя. И повод для моего появления здесь.

— Почему вы это делаете?

— Ты слышал о Черном Валете?

— Да. Слуги много о нем говорят.

— Он будет ждать тебя сегодня ночью. Ты понял? Дугал повиновался, окинув Рори изучающим взглядом.

— Вы действительно ее муж?

— Клянусь! А о том, действительно ли ты ее брат, я бы не стал и спрашивать. У тебя ее глаза.

Парень несколько раз кашлянул, словно у него запершило в горле. Рори вспомнил о том, что, кроме сестры, у Дугала не осталось никого и ничего: ни дома, ни родителей, ни друзей.

За дверью послышались шаги. Рори шагнул вперед, освобождая Эймсу проход. Тут же Дугал громко завопил:

— Английский прихвостень! Предатель! Мне ничего не надо от тебя, никаких подарков я не возьму из твоих рук!

Рори размахнулся и залепил ему пощечину. Он пытался сдержать силу удара, но мальчик все-таки отлетел к противоположной стене.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23