Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек из кремния

ModernLib.Net / Плэтт Чарльз / Человек из кремния - Чтение (стр. 11)
Автор: Плэтт Чарльз
Жанр:

 

 


      Лимузин остановился перед светофором у Парламент-Сквер. Повинуясь внезапному импульсу, Бейли распахнул дверцу, выпрыгнул на тротуар и побежал.
      Сзади раздались удивленные возгласы, но он не обращал внимания. Свернув за угол, он помчался по узкой боковой улочке, мимо старинных, в саже и копоти, домов. Он снова свернул за угол и... налетел на невидимую преграду.
      Не было ни боли, ни толчка - просто его как бы мигом заморозило. Он попробовал пробиться вперед, но мускулы сковал паралич, а улица выглядела, точно фотография. Стояла гробовая тишина. Ни звука, ни движения.
      Он хотел было что-то сказать, но обнаружил, что не может.
      Ему стало страшно. Ясно одно, либо отказало оборудование, либо произошел сбой в программе. Сознание его все еще жило, но обширная, сложная программа, симулировавшая поступавшие ощущения, зависла. Да, зависла; в худшем случае все вокруг наверняка потемнело бы. Система работала словно по замкнутому кольцу. Он чувствовал воздух в легких ждавших выдоха, вес тела, перенесенный на одну ногу, в то время как другая повисла в воздухе. Может быть, сбой вызван им самим. Ведь он сделал нечто неожиданное: Выскочил и побежал в тот район, данных которого у MAPHISа могло не быть. Хотя в сценарии с самого начала что-то пошло вкось: он же посылал команды системе, а та не отзывалась.
      Он попытался пошевелиться, но не смог даже моргнуть. Он застыл на тротуаре, глядя прямо вперед; пара пешеходов недвижно замерла примерно в квартале от него; посреди улицы застопорились машины с тающими дымками позади.
      Затем элементы декорации один за другим начали пропадать. Пропали пешеходы, исчезли машины.
      Неужели я буду следующим, в ужасе подумал Бейли. Ему вдруг очень захотелось жить, пусть жизнь - просто симуляция...
      Белая полоса посреди мостовой начала рассасываться, точно дорога впитывала ее в себя. Внезапно исчезли щели между камнями, которыми вымощен был тротуар. Все вокруг лишилось деталей: пропали отражения в стеклах витрин, облака в небе, дорожные знаки, промежутки меж кирпичами в стене здания напротив. Изображение до абстрактности упростилось: черная улица, серый тротуар, грязно-рыжие фасады домов, окна в белых рамах.
      Затем исчезли и окна. Теперь Бейли окружала абстрактнопримитивистская картина: полдюжины больших кубов однообразно-ровного цвета.
      Пропал и тротуар, оставив под ногами лишь темно-серую бездну. Здания пропадали одно за другим, оставляя за собой лишь гладкую серую равнину до самого горизонта. Начала исчезать и дорога.
      И, наконец, небо. Оно постепенно темнело, пока не сравнялось цветом с лежавшей внизу равниной, и больше глазу не за что было зацепиться: все вокруг было сплошь серым.
      Да заберите же меня отсюда, ради бога, подумал Бейли. Вытащите, заберите, куда-нибудь, назад, домой... назад - куда?
      Страх его усилился - он понял, что не может вспомнить название района, где жил... Это... это было в таком большом городе на западном побережье, в штате... В каком штате?
      Он поспешно начал зондировать свою память. Прежде, чем стать инфоморфом, он был следователем. Да, это он отлично помнил. Работал он... в каком-то бюро. Национальном бюро... Нет, неверно. Память точно испарялась. Думай, приказал он себе. Сосредоточься. Твою жену звали... Шерон? А сына - Дэйвид. Нет, Дональд. И ты ездил на работу в машине по... по дороге, она называлась ран-уэй. Или бай-уэй? Ездил в такое место, такое высокое, сделанное из... из чего-то блестящего. Там были люди, одни - просто замечательные, а другие - нет. Они что-то тебе давали... Еду. Ты вез еду домой, ел и шел спать. Иногда тебе снились плохие сны, и когда ты просыпался, рядом была прекрасная женщина. Она заботилась о тебе.
      Хочу домой, подумал он. Хочу... Чего хочу? Хочу к... к кому-то, кто любит меня. К кому-то, кто обо мне позаботится, кто знает, как меня зовут...
      А как меня зовут?
      То была последняя его связная мысль. Серое вокруг понемногу темнело, что-то теплое и мягкое обволокло все тело, в ушах зашипело. Умственная работа точно споткнулась. Сознание, точно изображение в кинескопе старинного телевизора, внезапно сжалось до световой точки, медленно блекнущей и пропадающей бесследно.
      КРУШЕНИЕ
      Машина лежала на берегу, искореженная, почерневшая. Мерзко воняло копотью и жженой резиной. Оконные стекла потрескались от жара, а камни вокруг были липкими от остатков химикалий, которыми пожарная команда сбивала пламя.
      - Проломил ограждение вон там,- сказал высокий, худощавый полисмен, отряженный охранять место происшествия. Ему было немного за 20, униформа сидела на нем мешковато, а голос звучал как-то чересчур громко, точно служивый старался громкостью искупить недостаток солидности.- Вон, видите?
      - Да,- сказала Шерон, слишком расстроенная, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.
      Подпрыгнув под временное ограждение, она начала спускаться по камням, в прожилках водорослей. Под ногами хрустели ракушки. Приближался прилив, и ветер доносил до нее брызги воли, бивших в берег едва ли не под ногами. До заката оставалось часа два; низкое солнце золотило поверхность океана.
      Она подошла к машине. В груди защемило. Хоть она и знала, что тело мужа уже убрали, Шерон словно шла к его последнему приюту - или, хуже того, к тому, что его убило. Убийство, вот что это такое, на этот счет у нее не было теперь никаких сомнений. Она решила, что он представляет серьезную опасность для их исследований, и потому поместили его в машину, устроили катастрофу, убили его так, чтобы все выглядело несчастным случаем. В этом, после всего, услышанного от Юми, Шерон была уверена.
      - Осторожнее там, на камнях,- крикнул сверху полисмен.- Они могут быть скользкими, понимаете? - Он сделал паузу.- Вообще, что вы там ищете?
      - У мистера Бейли в машине был кейс,- сказала она.
      Он рассмеялся.
      - Черт; немного; наверное от этого кейса осталось.
      - Кейс был в металлическом корпусе. Он должен уцелеть, хотя бы сгорело все остальное.
      О самодельном пистолете она не упомянула. Остановившись у взломанной рабочими из спасательной команды дверцы со стороны водителя, она заглянула внутрь. Внутри все было покрыто толстым слоем копоти. Почерневшие пружины сидений, каркас панели управления. Пол в потеках застывшего пластика усыпан пеплом. Ни следа кейса. Ни спереди ни сзади.
      Подобравшись к задней части машины, она подцепила ногтями крышку багажника. - Эй, вам не положено там шуровать! Полисмен начал спускаться к ней.- Вы, конечно, журналист, но это же вещественное доказательство!
      Не обращая на него внимания, она зашарила в сумочке на предмет связки запасных ключей - она всегда носила их с собой.
      - Слышите? - Полисмен был уже близко.
      Найдя нужный ключ, она вставила его в скважину. Скрежет, и крышка подпрыгнула вверх, взметнув в воздух хлопья облезшей от жара краски.
      Секунду она стояла, глядя в багажник. Содержимое его меньше всего пострадало от пламени. Вот резиновый мячик Дэймона оплавившийся, однако вполне поддающийся опознанию. Старое пляжное одеяло - его они использовали как подстилку. Контейнер для пикников, пара темных очков. Шерон покачнулась, и ухватилась за край багажника.
      Обогнув машину, к ней подошел полицейский.
      - Э, как вы ее открыли?
      Кейса не было. Шерон сунула ключи в сумочку, захлопнула крышку и пошла прочь.
      Не обращая внимания на полицейского, она вернулась на хай-уэй, прошла к своей машине, стоявшей у обочины и некоторое время сидела, устремив невидящий взгляд в океан.
      Она ясно помнила, что находилось в кейсе Джима: пистолет, обрезок металла, из лаборатории, фотокомпозит Розалинды Френч, compad и документация по проекту "Лайфскан". Очевидно, два последних предмета он взял с собой в дом Готтбаума; вот как они потом оказались у Юми. Шерон была уверена: остальное он скорее оставил бы в машине, чем рискнул показать Готтбауму.
      Итак, ясно: Готтбаум и его [?] перехватили Джима по пути домой, забрали из машины кейс, а затем организовали "несчастный случай". Она сжала кулаки так, что почти впилась в ладони. Затем, опомнившись, аккуратно положила руки на колени. Но, по мере того, как она пыталась успокоиться, эмоции, точно маятник, описали дугу от злобы и глубокой, горькой печали.
      Зря она сюда поехала. Думала, если хоть как-то действовать, будет легче, а сама только убедилась в собственном бессилие.
      Руки дрожали. Она завела машину, сделала разворот и поехала обратно в Лос-Анджелес.
      СПИСОК ЖЕЛАНИЙ. (Wish list)
      Позже, дома, когда Дэймон уснул, а няня ушла, Шерон сидела за обеденным столом, уставившись в чистый лист желтого блокнота. Джим не раз смеялся над ее привычкой к ручке и бумаге, называл это анахронизмом, "очень двадцатовековым", и иногда величал ее "последней из грамотян[?]". Но заполнение линованных строк от руки, ход шарика по бумаге, наблюдать возникновение текста - все это так успокаивало...
      Глядя на страницу, она переживала заново последние 24 часа. Вчера, в воскресенье, после расставания с Юми в аэропорту, она приехала домой, и ей опять позвонил Джим, или кто-то с таким же точно голосом. Сказал, что машину наконец начали ремонтировать, но ремонт займет больше времени, чем ожидалось, а он очень устал, чтобы возвращаться в Гранада-Хиллс. Он решил провести еще одну ночь в мотеле и приехать домой рано утром в понедельник.
      Терзаемая сомнениями, посеянными Юми, Шерон хотела было поехать к нему. Не надо, ответил он, незачем.
      - Хотя бы скажи, где остановился,- попросила она.Как тебе можно звонить?
      Он начал было отвечать, но линия отключилась. Телефон ее вырубился окончательно: она никуда не смогла больше позвонить, и ей никто не звонил, до самого сегодняшнего утра, когда с ней связались из полиции, уведомить, что обнаружена разбившаяся машина, числящаяся за ее мужем. Идентификация водителя не представляется возможной, и им неизвестно, кто он, но завтра из лаборатории поступит образец ДНК. Но Шерон не сомневалась: тело из машины, лежащее в полицейском морге, принадлежит ее мужу.
      Терять ей, если так, было нечего, и она позвонила непосредственно начальнику Джима. Тот был болен, и она связалась с Нормом Харрисом, одним из агентов, работавших вместе с Джимом. Однажды Джим говорил ей о Харрисе; тот, судя по всему, был ему не слишком симпатичен. Но больше ей не с кем было говорить, да она и не знала, кого еще можно спрашивать: друзей по работе у Джима не было.
      Харрис сказал, что распорядится об охране машины силами местной полиции, пока не приедет для проверки кто-нибудь из ФБР. Назначил и встречу на завтра, но ясно было: он уже определил ее в разряд истеричных баб, придумывающих всякие заговоры, не в силах примириться с тем, что муж просто не сумел вписаться в поворот.
      Поэтому она позвонила на службу, сказалась больной и поехала посмотреть все своими глазами. Но поездка ни к чему не привела. А стоит ли надеяться, что дальше что-нибудь все же удастся? Она начала писать:
      (Поскольку Джим сгорел дотла, определить, убит ли он, невозможно.)
      (Убийцы его, вероятно, достаточно ловки, чтобы не оставить улик в машине.)
      (Кейс пропал; должно быть, забран из машины перед катастрофой.)
      (Подозрения Джима относительно Готтбаума, Френч и прочих не были, как положено, подкреплены уликами, и даже те немногие улики, какими он располагал, находились в пропавшем портфеле. Он даже не упоминал о проекте "Лайфскан" в отчетах для ФБР.)
      (Готтбаум пропал; вероятно, он скоро умрет, и его невозможно будет допросить.)
      (Если кто-то из ФБР и станет допрашивать ученых из "Норт-Индастриз", они могут просто от всего отпереться. С чего кто-то поверит, что они убили следователя ФБР? Они приличные люди, а не уголовники.)
      (Как выяснить, чем они занимаются? Как осмотреть их оборудование, если даже вся их работа засекречена?)
      Она перечла написанное. Дело казалось безнадежным. Она перевернула страницу.
      (Главная задача: найти убийцу Джима и передать в руки правосудия.)
      (Передать ФБР документы и заметки, полученные от Юми. Может, это поможет убедить их начать расследование.)
      (Проверить все больницы на предмет Готтбаума.)
      (Попытаться найти доступ к тем, кто управляет домом Готтбаума, несмотря на системы защиты, о которых предупреждала Юми.)
      (Попытаться связаться с "Норт-Индастриз" и поговорить с Френч либо ее подчиненными.)
      (Попытаться убедить мое начальство, что это - сюжет, и я, занимаясь этим, должна считаться на службе.)
      И, на новой странице:
      (Организация похорон.)
      (Где завещание Джима? Позвонить поверенному.)
      (Закрыть совместный банковский счет.)
      (Поставить в известность друзей. Разослать уведомления.)
      (Позвонить в страховую компанию.)
      (Испросить недельный отпуск.)
      (Уладить с наследством.)
      (Организовать дневной уход за Дэймоном и разъяснить ему случившееся.)
      Этот список было больнее всего составлять. Она перечла его и обнаружила, что плачет. Слова, заслоненные слезами, не давали возможности бежать от реальности: муж ее мертв, и теперь она - сама по себе.
      Она легла на диван, где они так часто сидели вместе, и плакала, пока не выплакала все слезы. Когда не осталось ни единой, Шерон почувствовала смертную пустоту внутри и понемногу заснула.
      ПОЛИЦЕЙСКАЯ ПРОЦЕДУРА
      Назавтра в полдень она сидела в деревянном кресле крохотном, полностью утилитарном холле без окон, и ждала. Дежурный в будке, за толстой перегородкой из бронестекла, и трепался по телефону. От потолочного вентилятора веяло холодом. Время текло медленно.
      Наконец дверь, ведущая во внутренние помещения, отворилась, и к ней направился крупный человек в мешковатом костюме. Шерон интуитивно поняла, что он и есть Норм Харрис.
      - Миссис Бейли?
      Он подошел к ней. Весь вид его выражал крайнюю занятость, а улыбка на лице говорила: у него и вправду совсем ни минуты свободной, однако он проделает все, что надо, потому что-вот такой уж он душа-человек.
      - Вашего мужа действительно жаль. Все мы были как-то... потрясены.
      Он протянул ей руку. Шерон коротко пожала ее.
      - Где мы можем поговорить? - спросила она.
      - А вот сюда. Это у нас помещение для принятия заявлений. Звукоизолировано, гарантия от подслушивания, и,- кто его знает - может, даже водонепроницаемо.
      Он хмыкнул и выдал усмешку, точно чтобы показать: вот он ей симпатизирует и хочет шуткой малость облегчить свалившееся на нее бремя. Но было что-то такое в его глазах, какой-то похотливый интерес, от которого не верилось в его дружелюбие. Ему же все равно, поняла она. Бессердечие в нем какое-то...
      Он препроводил ее в комнату площадью в 10 кв.футов. Стены были выкрашены в грязно-бежевый цвет, а пол - покрыт тощим бурым ковриком. Вокруг деревянного стола стояли четыре кресла. Она села, а Харрис устроился напротив.
      - Знаете, плохо, что мы раньше не встречались,- сказал он.- Ужасно просто - знакомиться при таких трагических обстоятельствах. Но - вам что-то такое стало известно? Муж ваш - он ведь всегда был человеком замкнутым. Не любил смешивать дело с развлечением, работу с семьей.- Харрис пожал плечами.- Ну, это его личное дело, и мне остается только относиться с должным уважением.
      Не испытывает он никакого уважения, решила Шерон. Что это он хочет сказать? Джим, мол, не был своим парнем, и нечего ей теперь ожидать от "своих парней", что они ради нее бросят все дела?
      Но я надеялась, что ваш непосредственный начальник...
      - Будет не раньше той недели.
      Харрис потер руки, затем положил ладони на стол.
      - И пока что вам, кроме меня, обращаться не к кому. Но, уж поверьте, миссис Бейли... Можно просто "Шерон"? Поверьте мне, Шерон, я сделаю все, что смогу.
      Может, конечно, у нее паранойя разыгралась, и воображение слишком богатое, однако - она ему не верила. И все-таки, он ведь - следователь ФБР? Это ведь - его работа? Если она сможет убедить его, что Джим погиб при очень подозрительных обстоятельствах, ему придется составить рапорт.
      Она выложила на стол compad Джима и папку с документацией по проекту "Лайфскан".
      - Не знаю, в курсе ли вы того дела, которое вел Джим...
      - Я его просмотрел.- Харрис осторожно взглянул на нее.- Он вам о нем рассказывал?
      - Да. Абсолютно все. Харрис со вздохом покачал головой.
      - Налицо нарушение инструкций. Наш Джим... Он никогда не придерживался правил. Часто говорил, что идет своим путем.
      - Да,- сказала Шерон, подавляя чувства, навеянные воспоминаниями.- Точно так он и говорил. Но результаты получались неплохими, не так ли?
      - Конечно! Конечно же! Поймите меня правильно, Джим был талантливый мужик. Я его работой просто восхищался. Кое-что было просто невероятно!
      Шерон подумала, что Харрис скорее завидовал, чем восхищался, но настаивать на своей версии не стала.
      - Позвольте мне рассказать, что Джим успел выяснить. Этого вы не можете знать: он решил не включать это в отчет, пока не наберет побольше материала.
      И она шаг за шагом описала цепочку событий - от Малой Азии к "Норт-Индастриз" и дому Готтбаума.
      Харрис слушал внимательно - или же умело притворялся. Не перебивал, не торопил. В конце он откинулся на спинку кресла, сложил руки на обширном брюхе и медленно покачал головой.
      - То, что вы мне сейчас рассказали, я назвал бы нитью предположений в поисках версии. Вы сказали, он получил подтверждение опознания этой ученой, Розалинды Френч?
      - Он так сказал.
      - Так где же документ? Вы говорите, утрачен. Плоховато...
      Она глядела на него невидящим взглядом.
      - Вещественные доказательства были в кейсе, а кейс из машины пропал. Сам факт этого служит доказательством неслучайности катастрофы.
      - Ну, хорошо, может, и так. Но я слова-то к делу не подошью. Понимаете?
      Она положила compad Джима на стол.
      -Здесь все его записи. Вы увидите, что они подтвердят мои слова.
      Харрис взглянул на compad, но даже не подумал взять его.
      - Не мне вам говорить, миссис Бейли, что компьютерные записи не являются вещдоком. Туда кто угодно мог впечатать все, что угодно. Вы. Или я.
      Она ожидала от него скептизма, но такое... У нее будто отняли все - надежды, веру в справедливость...- Вы хотите сказать, я сама это сфабриковала?
      - Да нет же, черт! Харрис подал вперед и положил ладони на ее руку.- Вы Шерон, порядочная дама. Я вижу это.
      Она подавила порыв вырваться. Хотя он всего лишь дотронулся до ее руки, она почувствовала себя так, словно к ней грязно пристают. Пришлось напомнить себе, как он ей нужен.
      - Тогда что же вы говорили...
      - Я говорил, что у нас происходит обычная полицейская процедура. Нам нужны доказательства. Нельзя из-за нескольких диких идей вызывать людей для допросов и арестовывать по обвинениям, не имеющим никакого смысла. Вы действительно уверены, что эти ученые убили вашего мужа? Если так, по каким мотивам?
      Радуясь поводу забрать у него руку, она подвинула к нему папку с историей "Лайфскан".
      - Вот документация по их исследованиям. Если вы внимательно прочтете это, допустив, что они достигли поставленной цели и скрыли это от работодателя, то поймите, что мотив был, да еще какой.
      Харрис раскрыл папку.
      - Минутку. Это же засекречено!
      - Да.- Она сдвинула брови.- У вас нет соответствующего допуска?
      - У меня - есть.- Он захлопнул папку и шлепнул жирной ладонью по обложке.- Но у вас, Шерон, спорю на что угодно, нет. Вы, вообще-то, понимаете, что полагается за владение секретной документацией оборонного значения без соответствующих полномочий? Иисусе Христе, мы здесь так до шпионажа договоримся!
      Только тут Шерон поняла, что происходит. Она поднялась и отодвинула кресло, скрежетнув его ножками по полу.
      - Тогда арестуйте меня.- Сжав кулаки, она протянула ему руки, точно подставляя их под наручники.- Если я преступница, вы должны взять меня под стражу.
      В первый раз при ней нет Харрис пришел в замешательство. Он нервно рассмеялся.
      - Шерон, вы же знаете, я не это имел в виду.
      - Если так,- покровительственно улыбнулась она,тогда зачем было заводить об этом разговор?
      Она чувствовала, как злость нарастает внутри. Вся ярость, вызванная случившимся с Джимом, сконцентрировалась на толстяке, сидящем перед ней за столом. Да, это не в ее интересах, но она больше не могла.
      - Вам доставляет удовольствие - наблюдать за женщиной, попавшей в безвыходное положение? Вам так приятно ее мучить?
      Харрис с грохотом встал. Он больше не улыбался.
      - Видите ли, я понимаю, какому стрессу вы подверглись. Однако вы, Шерон, никакого права не имеете...
      - Не любите, когда вещи называю своими именами, так? зарычала она.- Потому, что истина вас не интересует. Вам плевать, что там случилось на самом деле. Вас интересует только выгода для Норма Харриса.
      На скулах его заиграли желваки. Разозлили я его, удовлетворенно отметила Шерон.
      - Ну, знаете... Оторвать меня от работы и...
      - Вы обиделись, что на меня придется тратить время, и решили отыграться, наблюдая, как я умоляю о помощи, и поиграв со мной в кошки-мышки? Развлечения кончились. Вы примете какие-нибудь меры или как?
      Она обнаружила, что ее бьет мелкая дрожь, и сжала челюсти, а руки скрестила на груди, чтобы он не заметил этого.
      Он схватил папку и сунул ее под мышку:
      - Я подам рапорт.
      - Вы пошлете человека допросить Розалинду Френч?
      - Не думаю, что это необходимо.- Он смотрел на нее, наблюдая реакцию.
      Шерон собралась с силами. Только не выказывать слабости. Не доставлять ему такого удовольствия...
      - Вы обследуете машину Джима на предмет следов вмешательства?
      На лице его появилась гаденькая улыбочка.
      - Мы уже сделали это. Через местное отделение полиции. Оттуда звонили утром, незадолго до вашего приезда. Ничего такого не обнаружено.
      Вот так. Она и не ожидала, что следы будут обнаружены, однако сообщение явилось для нее ощутимым ударом - если, конечно, Харрис не врал. Ни слова более не говоря, она обогнула стол и взялась за дверную ручку.
      - Эй! А это? - Он поднял со стола сompad! - Можете сохранить, на добрую память.
      Она явственно различила сарказм в его голосе.
      - Если вы были таким близким другом Джима,- рявкнула она,- может, оставите на память себе?
      Он небрежно швырнул compad в корзину для бумаг.
      Шерон молча распахнула дверь и вышла.
      УТЕШЕНИЕ (Solace).
      Шерон до сих пор помнила то время, когда витрины здесь были столь велики и ярки, что каждый уикэнд пассаж сиял, точно на рождество. А она, пятилетка с мечтательными глазами, тащилась между папой и мамой, и, как на чудо света, глядела на яркие краски подвижной рекламы, груды продуктов, бытовую электронику... Гуляние по пассажу превращалось в посещение громадного магазина игрушек.
      С тех пор здесь многое изменилось. Остались еще кое-где электронные экраны, и 3-х мерные видео и прочие мудреные технические приспособления, однако после депрессии на рубеже веков уличный уровень пассажа заполонили государственные продовольственные и одежные магазины - ряды громадных, скучных лавок с товарами первой необходимости. В то же время крохотные бутики и гурме-бары второго этажа в большинстве своем стали семейными предприятиями, торговавшими доморощенной пищей и домодельной одеждой, а многоэкранный кинотеатр сделали лото-холлом, где женщины - [?] проигрывают свои чеки государственного вспомоществования, чая выиграть бесплатную поездку в Канаду.
      И все же Шерон до сих пор нравилось бывать здесь - особенно, когда мерзко на душе. Бродить в толпе, предавшись своим мыслям, глазеть на лавки, не сосредотачиваясь ни на чем особо - это давало спокойствие окоченения[?].
      Она купила сойбургер и устроилась в крохотном дворике-плаза[?] под узорчатым стеклянным навесом. В основном здесь коротали день старики - читая, сплетничая, предаваясь всем тем занятиям, что входит в привычку после 40- 50 лет. Охранник в униформе ходил меж столиков, переговариваясь с завсегдатаями.
      Пластик под дерево на столе Шерон был исцарапан и отслаивался по краям, а подошвы ее липли к полу, но это ее мало трогало. Пассаж звал к себе, пробуждая нечто подобие ностальгии, и все это было, точно музыкальный фон, который можно вовсе не замечать.
      Через некоторое время злость на Норма Харриса прошла. Чем трястись над прошлым, куда важнее двигаться вперед. Она вытащила из сумочки блокнот, положила его рядом с тарелкой и зачеркнула один из пунктов списка. В ФБР она сходила, и это оказалось дохлым номером.
      И оставшиеся возможности тоже казались теперь совершенно безнадежными. Допустим, например, найдет она больницу, где лежит Готтбаум, или вычислит Розалинду Френч, или наладит контакт с домом Готтбаума... Чего она этим добьется, если в ФБР ей не верят, и доказательств, достаточных для ареста кого-либо, нет?
      Смежив веки она представила себе, будто описывает положение дел Джиму. Что бы он ей посоветовал? Скорее всего четко определить цели и задачи. Ей хватало остроты ума, чтобы точно обрисовать недостатки в идеях других, но, коснись дело ее самой, путалась на каждом шагу. Порой она бывала сущим младенцем, взирающим на мир, разинув от удивления рот.
      Она перевернула страницу и написала заголовок: (Цели и задачи.) За заголовком последовало:
      (Я хочу передать в руки правосудия тех, кто ответственен за смерть Джима.)
      А что, собственно, имеется в виду под правосудием?
      (Хочу, чтобы их посадили в тюрьму.)
      Из одного лишь желания отомстить? Да, и это тоже. Когда она позволяла себе думать о том, что произошло, ее охватывала такая ярость, что она не могла владеть собственным телом. Эти люди украли у нее источник величайшего счастья, какое только знала она в жизни. Все существо ее желало покарать их, уничтожить за то, что они сделали...
      Шерон постаралась не давать воли чувствам и рассмотреть ситуацию хладнокровно. Есть ли у нее и рациональный императив? Да. Нужно защитить других людей от фанатизма, из-за которого погиб ее муж. Что бы там ни было, Готтбаума и его людей нужно остановить.
      Но как? Представители власти помочь не могут. Или не хотят.
      Юми уже подсказала ей ответ. Шерон - журналист и знает силу гласности. Если она сумеет выставить деятельность Готтбаума на всеобщее обозрение - документированные факты, а не просто домыслы - это подействует. При этом ей, вполне возможно, угрожает опасность, и Шерон прекрасно понимала, что теперь она гораздо более ответственна за Дэймона, чем раньше. Однако и ради него она обязана показать людям, кто убил его отца.
      Шерон покончила с бургером. Под слоем специй он был вязким до тестообразности. Старики, выросшие еще в двадцатом веке, называли их стыдбургерами. Но старики всегда на все жалуются. Похоже, большинство из них до сих пор уверены, что они, как граждане Америки, имеют право есть мясо, жечь масло и выбрасывать на улицу мусор всю свою жизнь. Она обвела взглядом пенсионеров за соседними столиками, читавших журналы, подремывавших, просто сидевших, глядя в одну точку. Интересно, сама она тоже когда-нибудь станет такой? Будет сидеть, целыми днями ворчать и ныть...
      Охранник куда-то вышел, и она увидела направляющегося к ней попрошайку. Ясно, пора уходить. Она отнесла тарелку и поднос на кухню и пошла к выходу. Никто не знает, что Юми рассказала ей. Значит, они полагают, что она, Шерон, будет сидеть дома и оплакивать мужа, свято веря в случайность его смерти.
      Сняв машину с подзарядки, она медленно вырулила со стоянки и поехала к дому.
      Несомненно, Готтбаум надежно спрятался в каком-нибудь частном медицинском заведении под вымышленной фамилией, и не стоит тревожить его, являясь с допросом. Однако известно, где работают остальные, а Розалинду Френч она знает в лицо - по фотокомпозиту. Следующим шагом будет сбор данных на них и, возможно, слежка за ними.
      Из "Лос-Анджелес Таймс", Среда, 15 мая, 2030 г.
      НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ ВЫБИРАЕТ СМЕРТЬ.
      Тело его заморожено.
      Ученый-компьютерщик, Нобелевский лауреат Лео Готтбаум, хорошо известный прямыми, радикальными политическими взглядами скончался вчера, на 82-м году жизни. Тело его, после смерти, наступившей в результате сознательного отказа от приема пищи и питья, помещено в Глендейлскую крионическую клинику.
      Льюис Экхардт, президент "Крайоник Лайф Системс, Инк.", подтвердил, что Готтбаум избрал смерть через три дня после того, как узнал, что страдает раком мозга, случай неоперабельный.
      - Ему оставалось не более полугода жизни,- сказал Экхардт в телефонной беседе.- Эти полгода сопровождались бы сильными болями и разрушениями мозга - вероятно, необратимыми. Мы уважаем его решение - остановить для себя время до тех пор, когда эта болезнь станет излечимой.
      Доктор Готтбаум получил Нобелевскую премию в 1998 году, за вклад в разработки искусственного интеллекта. Награда вызвала возражения со стороны членов ученого мира, не одобрявших частые публичные диатрибы Готтбаума, направленные против отдельных политиков, государственных структур и нашего государства всеобщего благосостояния в целом. В конце 90-х годов XX столетия, в серии выступлений через средства массовой информации он объявил себя анархистом и произвел не завершившуюся успехом попытку поднять налоговый мятеж против усиливающейся централизации правительства. Также он высказывался за уничтожение всех благотворительных программ, аннулирование государственного золотого запаса и снятия контроля с научных исследований.
      По окончанию XX столетия он стал более умеренным и посвятил свои усилия военным разработкам "Норт-Индастриз" в Лонг-Бич до выхода на пенсию в 2020 году. Представитель "Норт-Индастриз" отказался посвятить нас в подробности работы Готтбаума, так как она до сих пор остается засекреченной.
      СТОЛКНОВЕНИЕ
      Однако сидя в машине, Шерон вглядывалась в темноту, ожидая и не зная точно, чего ждет. По задворкам гулял ветер; он, сухой и жаркий, подымал в воздух пыль, гнул пальмы, разбрасывал по асфальту сухие листья и сор. Ветер был настырен: он рвался в машину, шуршал и свистел о кромку ветрового стекла, играя на нервах Шерон.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16