Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Палач (№6) - Наступление на Сохо

ModernLib.Net / Боевики / Пендлтон Дон / Наступление на Сохо - Чтение (стр. 3)
Автор: Пендлтон Дон
Жанр: Боевики
Серия: Палач

 

 


Он почти добрался до цели, когда сбоку раздались торопливые шаги и напряженный голос умоляюще произнес:

— Не ходите туда, мистер Болан.

К своему глубокому удивлению, Мак снова увидел перед собой Энн Франклин. Несмотря на встревоженный вид, она прекрасно выглядела в коротком пальто модели "лондонский туман" и небольшой легкомысленной шляпе.

Болан сунул руку за пазуху.

— Почему?

— Чарльз думал, что вы в курсе. Агенты уголовного розыска ищут вас повсюду, даже здесь, — задыхаясь, ответила она. — Чарльз сказал мне, что у каждого окошка бронирования билетов будет находиться, по меньшей мере, один полицейский в штатском.

Болан принял решение, как всегда, быстро. Взяв девушку под руку, он проводил ее к машине, бросил чемодан на заднее сиденье и, усевшись за руль, выехал со стоянки.

— Еще раз спасибо, — поблагодарил он, когда машина покинула территорию аэропорта. — Вы одна?

— Что вы имеете в виду?

— Когда вы уезжали из музея, то потянули за собой "хвост".

— А-а! Эти...

Она пренебрежительно сморщила носик.

— Я потеряла их на Пиккадили.

Болан дружески улыбнулся ей.

— Смелости вам не занимать, — с восхищением сказал он.

— В устах американца это звучит лестно, — улыбаясь, парировала она.

— Но это правда.

Он вздохнул.

— Вы долго ожидали меня на холоде?

— Нет, не очень. Мы не были убеждены, что вы еще в Англии. Чарльз позвонил мне после четырех часов утра. Я приехала тут же. Майор Стоун расположился у терминала ВОАС, Гарри Паркс — тот, что вез вас в Лондон, — поехал к западному лондонскому терминалу.

Она нервно рассмеялась.

— Кажется, есть Бог на небесах, если повезло именно мне.

— Да уж. Вам действительно привалила удача, — с нескрываемой иронией отозвался Болан.

— А знаете, вы невероятно ловко выбрались из Сохо! — продолжала Энн Франклин, не замечая его сарказма. — Чарльз мне все рассказал. Мы очень гордимся вами!

С каждой секундой Болан все больше и больше чувствовал себя виноватым.

— Энн, — обратился он к девушке, оставив шутки и иронию. — Чего вы все от меня хотите?

— Чтобы вы, прежде всего, сохранили свою жизнь. Мы хотим лишь помочь вам в этом.

Болан не смог найти логического ответа, чтобы возразить ей. Он слегка улыбнулся, если можно назвать улыбкой неуловимое движение губ.

— О'кей, я поверю вам. Пока. Но не забудьте об одной детали: чем больше участия вы во мне принимаете, тем больше привлекаете к себе внимание моих врагов — людей крайне неприятных. С другой стороны, если вдруг окажется, что мы с вами стоим по разные стороны баррикад... Ну что ж, иногда я тоже могу быть очень неприятным человеком.

— Мы все это знаем, — робко ответила девушка, — и готовы идти на любой риск.

Болан не нашел, что сказать, и до Лондона они ехали молча...

— Глоучестер Роуд немного дальше, — наконец, подала она голос. — Поверните там налево. Мы поедем через Паддингтон и проскочим северную часть города.

— Куда мы едем?

— В "Куинз Хауз", — ответила Энн. — Думаю, что ключ по-прежнему лежит у вас в кармане.

— К вам, значит?

— Да, это моя тайная обитель. Место надежное, не сомневайтесь.

— Хорошо, будем надеяться, — отозвался Болан, не сводя глаз с дороги.

Она придвинулась к нему и прижалась щекой к его твердому, как скала, плечу.

— Не будьте таким холодным, мистер Болан. Мы будем одни... И... мы сможем лучше узнать друг друга.

Это заявление Болан воспринял со смешанным чувством. Перед его внутренним взором встали камеры пыток музея. Он покосился на очаровательное создание, приникшее к его плечу, и почувствовал, как по спине у него побежали мурашки.

— Будем надеяться, что тесное знакомство не разочарует нас, — пробормотал он.

— Я совершенно спокойна на этот счет.

Болан, напротив, испытывал беспокойство за двоих.

Глава 6

Пока Энн загоняла машину в гараж, расположенный позади дома, Болан решил прогуляться пешком и осмотреться. Расселл-сквер, небольшой красивый парк, раскинулся по соседству с Лондонским университетом и Британским музеем. "Куинз Хауз" стоял первым в ряду особняков Викторианской эпохи, построенных в южной части сквера. Квартал был полон частных домов, престижных семейных пансионов и старинных апартаментов. Их почерневшие от времени стены определяли и высокую арендную плату. Болан быстро осмотрел сквер и не нашел ничего подозрительного. Он вернулся к гаражу, прихватил чемодан и вместе с Энн через черный ход вошел в дом.

Скромная обстановка квартиры удивила Болана, который рассчитывал увидеть нечто напоминающее апартаменты "Музея де Сада". Однако он нигде не нашел даже роскоши, повсюду царил строгий, почти мужской порядок.

— Вот это и есть мое пристанище, — сказала Энн. — В общем-то, я здесь не живу. Я сбегаю от всех, когда нуждаюсь в отдыхе и покое.

Болан внес чемодан в салон и, подойдя к окну, слегка приоткрыл шторы. Светать еще не начало, а свет фонарей, горевших перед домом, с трудом пробивался сквозь густой молочно-белый туман.

— Спальня слева, кухня справа, — сказала Энн. — Чего вам хочется больше: спать или есть?

Обернувшись, Мак с улыбкой ответил:

— Я сыт по горло ночными приключениями и чертовски устал.

— Дверь из ванной комнаты ведет прямо в спальню. Примите ванну, вы сразу почувствуете себя гораздо бодрее.

— Да, конечно. Спасибо.

Болан вошел в комнату и положил чемодан на кресло. Девушка с порога наблюдала за ним; было заметно, что она нервничает. Мак снял пиджак.

— Куда я могу повесить свои вещи? — спросил он.

Энн молча разглядывала кобуру с пистолетом, обычно скрытую под пиджаком.

— Ах, да! Конечно. В шкафу есть вешалка.

Шкаф оказался пуст, если не считать полдюжины плечиков для одежды. Болан повесил в шкаф свой пиджак и костюм, который достал из чемодана.

— Так вы говорите — убежище?

— Да, — отозвалась она с порога. — Я уже говорила вам, что не живу здесь. Я живу у майора Стоуна.

— Понятно.

Энн вошла в комнату и нерешительно остановилась возле Болана, который продолжал разбирать свой чемодан.

— Полагаю... боюсь, что я не совсем правильно выразилась. Когда я сказала, что мы сможем лучше узнать друг друга, я вовсе не имела в виду, что... что мы будем спать вместе.

Болан устало улыбнулся.

— Конечно, нет.

— Я против вас ничего не имею, — быстро добавила девушка. — Дело в том, что я... ну, в общем, все очень просто... я... я боюсь мужчин, вы понимаете меня? Всех мужчин, не только вас. Болан выпрямился и какое-то время молча разглядывал ее.

— О'кей.

Он снова нагнулся к чемодану и вскрыл двойное дно, чтобы извлечь то, что еще осталось от его "кассы". Оставалось не густо — несколько тысяч долларов крупными купюрами — довольно жиденькая пачка. Мак положил деньги на прикроватную тумбочку и сверху придавил их "береттой", затем снял наплечные ремни с пустой кобурой, пояс с запасными обоймами и начал расстегивать рубашку.

Энн Франклин изучала черный комбинезон, который Мак бросил на кровать.

— Вы носите черное белье? — серьезно спросила она.

— Это моя боевая форма, — рассмеявшись, ответил Болан. — Некоторые "солдаты", которых я знал в Майами, говорили мне, что она устрашающе действует на моих врагов. Но я ношу ее по другой причине. В ней я почти не заметен ночью и могу пробраться куда угодно.

— Как коммандос?

— Да, вроде того. Только я родился немного позже.

— Я тоже.

Разговор несколько разрядил обстановку, и девушка, развернув комбинезон, приложила его к себе.

— Вам в нем тепло?

— Да, довольно тепло, — ответил Болан, стаскивая обувь. — Это изотермический комбинезон.

— Понятно.

— Э-э... это правда, то, что вы сказали по поводу мужчин?

Энн вдруг покраснела и уронила комбинезон на кровать.

— Да... Конечно, это глупо, — быстро ответила она. — Думаю, что причиной этому те мужчины, которые... которых я знаю.

— Как майор Стоун, например, да?

— Вы заблуждаетесь. Майор занял место моего отца. Он воспитывал меня с двенадцати лет.

— Понимаю, — ответил Болан, обыскивая чемодан в поисках электробритвы.

Энн продолжала свой рассказ.

— Майор всегда относился ко мне по-джентльменски. Он был против того, чтобы я занималась... этим. У меня постоянно было все, чего бы я не пожелала.

— Тем лучше для него, — зевая, ответил Болан. Ему очень хотелось спать.

— Послушайте, а у вас здесь кофе не найдется?

— Конечно, есть, — ответила девушка и направилась к двери. — Примите пока ванну, а я приготовлю вам кофе.

Мак проводил ее взглядом, вздохнул и посмотрел на часы. Семь утра. Ночь тянулась очень долго. В комнате было холодно, но у него не было сил дрожать. Болан разделся, взял с собой "беретту", электробритву и пошел в ванную комнату.

Минут через десять в дверь ванной комнаты легонько постучали. Вошла Энн Франклин, неся перед собой поднос с кофе и вполголоса напевая какую-то популярную мелодию. Болан лежал в ванне, полностью погрузившись в горячую воду. Из густой белой пены торчала лишь его голова. Он выглядел совершенно расслабленным, но из-под полуприкрытых век внимательно следил за каждым шагом девушки.

Она пододвинула к ванной табурет и поставила на него поднос. Только теперь она заметила "беретту", сунутую за вешалку для полотенец.

— Я слышала, что кое-кто иногда спит с оружием под подушкой, мистер Болан. Скажите, вы не кажетесь себе несколько смешным?

Ее дружеский тон исчез, она казалась напряженной и взвинченной, как и прежде.

— Тот, кому удается выжить, никогда не кажется смешным, — заявил Мак сонным голосом.

Она опустила глаза.

— Конечно, вам это лучше знать, чем мне. Ну, хорошо, — добавила девушка с наигранным весельем, — вот ваш кофе и горячие булочки, которые тоже способствуют выживанию.

Болан улыбнулся и протянул руку к чашке с кофе.

— Сколько суток вы не спали? — спросила Энн.

Он осторожно попробовал обжигающий кофе.

— Я уже не помню.

— Значит, давно, — задумчиво произнесла она.

Девушка опустилась на колени рядом с ванной и, разломив булочку, вложила кусочек Болану в рот. Только теперь он вспомнил, что забыл, когда ел в последний раз.

— Вы странный человек, мистер Болан.

— Вовсе нет, — пробормотал он с полным ртом. — Я самый обычный человек, попавший в водоворот не совсем обычных событий. Вы все еще боитесь меня?

Она заколебалась.

— Нет, не думаю.

— А вот я побаиваюсь вас, — вздохнул Болан.

— Вы не очень-то льстивы, — ответила Энн.

Мак вздохнул.

— Это говорит инстинкт самосохранения. В любой момент я должен рассчитывать только на самое худшее.

— Тогда зачем жить? — мрачно спросила она. — Я хочу сказать, что...

Повисла тягостная тишина.

— Я знаю, что вы хотите сказать, — заговорил, наконец, Болан.

Он часто задавал себе сам такой вопрос. Энн Франклин не могла выразить свою мысль, но один из философов сделал это с необыкновенной простотой и изяществом: "Когда нет любви и доверия — нет самого человека, только он этого не знает". Да, Болан часто размышлял об этом...

— У меня много работы. Я живу, чтобы завершить ее.

— Вы имеете в виду вашу работу палача, — с утвердительной интонацией в голосе произнесла Энн Франклин.

— Да, — вздохнул Мак, — именно ее.

— Вы живете, чтобы убивать.

— Выходит, так.

Он протянул ей пустую чашку.

— Я вам не верю, — сказала Энн.

— Это не имеет никакого значения, — ответил Болан, пожимая плечами.

— Если бы вы вдруг узнали, что я ваш враг, вы бы убили меня?

Он улыбнулся.

— А что, вы мой враг?

— Нет.

— Друзей я не убиваю.

Она печально посмотрела на него, вздохнула и поднялась.

— У вас нет настоящих друзей в Англии, мистер Болан. Вам придется разом перестрелять все население этой страны и постараться незаметно уехать.

Она вышла, тихонько прикрыв двери.

— Черт побери! — еле слышно пробормотал Болан. Она хотела разговорить его, вытащить из защитной оболочки молчания. Зачем? Чтобы восхищаться им или жалеть? Она оказалась замешанной в неприятную историю и хотела, чтобы он сказал ей, стоит ли игра свеч?

В любом случае, он ничего не сказал бы ей. Ему стоило немалых трудов убедить в этом самого себя. А как было бы заманчиво: уйти с головой под воду и выйти из игры. И не будет больше боли, страха, крови; ничего, кроме покоя небытия в тепле ванны в квартире Энн Франклин. А почему бы и нет? С какой стати Мак Болан должен заботиться о лечении больного общества? Допустим, мафия — это рак, поражающий метастазами все жизненные органы, но разве нет других хирургов, оснащенных лучше, чем он?

Либо это гордыня заставляла его продолжать начатое дело? Пресса назвала его Дон Кихотом. Лучше бы его окрестили Артабаном или, скорее, сержантом "самонадеянность", добровольным спасителем западной цивилизации.

Более шестидесяти часов кряду Болан не смыкал глаз. За это время он ушел от полиции и от мафии, ухитрившись перенестись за многие сотни километров от горячей точки. Четырежды он выходил живым и невредимым из смертельных засад мафии, оставил с носом полицию трех разных стран, но, несмотря ни на что, так и не мог найти надежного пристанища. Его силы, и физические, и моральные, были уже на исходе. Не лучше обстояло дело и с финансами. Временный приют на квартире у Энн Франклин тоже казался ему весьма сомнительным. Мака по-прежнему окружал враждебный мир, жаждавший одного — раздавить его, обратить в прах.

Будь на его месте кто-нибудь другой, настроенный менее оптимистично, ему бы уже давно пришел конец. Пораженческое настроение, захлестнувшее Болана, было ответной реакцией на брезгливость, сквозившую в словах молодой женщины.

Какой-то миг его сознание балансировало между инстинктом самосохранения и простотой смерти. Мак отключился всего лишь на секунду и с головой ушел под воду, но тут же пришел в себя: кашляя и отплевываясь, он бросился к "беретте".

Опасность существовала только в его воображении, но крайняя усталость заставляла видеть врагов повсюду и действовать подсознательно. Когда Энн Франклин, встревоженная громким плеском воды и грохотом в ванной, открыла дверь, то увидела Болана с "береттой" в руке и лицом, покрытым мыльной пеной. Устремив отсутствующий взгляд прямо перед собой, он бормотал:

— Все в порядке, все в порядке...

Она сразу же поняла, что с ним происходит, и присела возле ванны на корточки. Обняв его за плечи, Энн попыталась отнять у него оружие.

— Дай мне пистолет, Мак, — прошептала она.

— Все в порядке, все хорошо...

Он все еще был в полубессознательном состоянии.

— Дай мне пистолет, иначе ты уронишь его в воду.

Болан разжал пальцы. Девушка взяла оружие и осторожно положила его на пол, вытащила из ванны сливную пробку и набросила на плечи Болана широкое махровое полотенце.

— В постель, — приказала она.

Обтерев Мака полотенцем, Энн обняла его за талию и провела в комнату.

— Все хорошо, — пробормотал он с закрытыми глазами, пока хозяйка укладывала его в постель.

— Да, да, все в порядке, я знаю, — успокаивающе произнесла она.

— Где мой пистолет?

Она вернулась в ванную комнату, подобрала с пола пистолет и, показав его Болану, сунула ему под подушку.

— Так хорошо? — спросила она.

— Превосходно.

Он сделал над собой титаническое усилие, и его глаза приобрели осмысленное выражение.

— Но... я же совсем голый...

— Полностью, — подтвердила она с улыбкой. — И духом, и телом.

Энн прикрыла Мака одеялом.

— Все, теперь спите.

Он с трудом удерживал на ней взгляд.

— Вы задали мне один вопрос... Зачем продолжать жить? Я живу, потому что хочу победить. Если я умру, победят "они"... А я этого не хочу. Я докажу им, что они... не боги. Я возвращаю им посеянное ими же зло... Понимаете?

— Да, конечно.

— Именно поэтому я продолжаю... я живу. Не из гордости или бравады... нет. Это игра... И играть в нее нужно по их собственным правилам... Вам ясно?

— Да, теперь я все понимаю.

Не сводя с него глаз, девушка начала раздеваться.

— Что вы делаете? — спросил он с проснувшимся интересом.

Она сняла лифчик и деликатно положила его на стул с другой стороны кровати.

— Собираюсь лечь. Девушки, знаете ли, тоже должны иногда спать.

Болан с трудом оторвал голову от подушки, приподнялся на локте и с полусонной улыбкой наблюдал, как она снимает трусики.

— Вы поступаете неосторожно, — пробормотал он. — Я не устал до такой степени, чтобы...

— Я в этом не уверена, — серьезно ответила она, скользнув под одеяло и прижимаясь всем телом к Болану.

— Мне тоже трудно жить, — шепнула она ему на ухо.

Мак обнял девушку и крепко прижал х себе.

— Просто восхитительно, — чуть слышно произнес он.

— Да...

В следующий миг Энн почувствовала, как его объятия ослабели. Усталость взяла верх. Энн перевернула Болана на спину и поправила подушку у него под головой. Некоторое время она смотрела на него, потом импульсивно нагнулась и поцеловала в губы.

— Кровожадный Болан, — нежно прошептала она и положила голову ему на плечо.

Энн Франклин заснула почти мгновенно.

Глава 7

Бесконечно долгая ночь Палача закончилась, но по ту сторону Атлантики в одном из городов восточного побережья Штатов собрались первые лица мафии. Совещание проходило в пригороде Нью-Йорка, в особняке Оджи Маринелло — капо одной из нью-йоркских семей. На повестке дня снова стояла проблема Болана, и решить ее необходимо было как можно скорее.

Вопреки распространенному представлению, на совете не было ни большого Босса, ни главного капо. Эта должность исчезла навсегда с убийством Сальваторе Маранцано в 1931 году. С тех пор каждое семейство имело своего представителя на совете капо — высшем органе управления колоссальной преступной империи.

Совещание в Нью-Йорке нельзя было назвать большим советом, но на него съехались видные люди. Кроме Оджи Маринелло, нью-йоркские семьи представляли еще два капо. Все остальные гости прибыли от независимых территорий. После катастрофы в Аппалачах была предпринята одна-единственная попытка собрать вместе всех шефов мафии. Такая встреча состоялась в Майами несколько недель тому назад и в результате вмешательства подонка Болана масштабом разыгравшейся драмы заставила навсегда забыть Аппалачи.

Главы семейств угрюмо молчали, размышляя о минувших событиях. Все они присутствовали на совете в Майами, когда разыгралась та страшная трагедия. Кое-кто из них до сих пор носил следы физических ран, другие перенесли тяжелую психическую травму и перестали спокойно спать. Майами они запомнят надолго, как и того, кто устроил им кровавую баню.

Два массивных типа в элегантных костюмах молча обошли всех приглашенных и, наполнив их бокалы, удалились, оставив боссов одних.

Как хозяин Оджи Маринелло открыл совещание, прокаркав своим хриплым голосом:

— Мы получили сообщение, что в настоящий момент этот мерзавец находится в Англии.

Арнесто "Арни" Кастильоне, капо огромной территории, охватывающей несколько штатов атлантического побережья, беспокойно заерзал в кресле.

— Так... э-э... получилось, что во Франции его упустили, — объяснил он. — Я вам... короче, извините за дурную весть, но... но я не могу понять, как этот тип смог выйти сухим из воды.

— Ну он-то все понял, — зло бросил капо из Пенсильвании.

— Скорее всего, да, — хмуро заявил глава Нью-Джерси. — В качестве доказательства он украсил Лондон трупами наших людей.

Арни скривил кислую мину.

— Рассказывайте про покойников кому угодно, только не мне. Мы до сих пор считаем свои потери во Франции и пытаемся вызволить из-за решетки тех, кого схватила полиция.

Маринелло сипло вздохнул.

— Я получил телеграмму от Ника Триггера, — сообщил он, глядя на капо из Нью-Джерси. — Он хочет возглавить охоту на Болана.

— Но у меня там целая команда, которая уже занимается этим, Оджи, — возразил тот.

— Знаю, но что они до сих пор сделали?

— Ну, как я уже тебе говорил, они нашли его и дважды были в контакте.

— Контактов было полно и в Майами, — насмешливо заметил один из капо с севера. — И к чему они нас привели?

— Там хорошие ребята — настойчиво сказал председатель Нью-Джерси. — Полагаю, они скоро возьмут ситуацию под контроль.

— Если ты так действительно думаешь, то ты болван, — буркнул Арни.

— Как это болван?!

— А вот так! Я отправил во Францию целую армию, настоящий десант, как в сорок четвертом, а назад вернулось меньше половины. Поэтому я говорю, что ты болван. У тебя есть парни хитрее и лучше Сэмми Шива, Толстого Анджело и Быстрого Тони? Нет! Значит, ты болван!

Кастильоне отхлебнул вина и, прищурившись, глянул поверх бокала на коллегу из Нью-Джерси, глаза которого сверкали лютой ненавистью.

— Скажи-ка нам, кто у тебя там, в Англии? Кто вскоре возьмет ситуацию под контроль?

— Данно Джилиамо со своей командой, — натянуто ответил капо из Нью-Джерси.

— Ты меня поразил. Раз ты отправил Данно, это меняет дело. Это хорошо. Ты не такой уж болван, беру свои слова обратно.

— У Данно бульдожья хватка, — добавил Маринелло. — Против этого никто не возразит. Я не хочу принижать достоинства Данно, но все же скажу, что было бы неплохо, если бы охоту на Болана возглавил Ник. Кроме того, Ник сообщил, что говорил на эту тему с Данно и тот не возражает. Сейчас не время сердиться друг на друга. С Боланом нужно кончать, и как можно скорее, потому что вся эта история стоит сумасшедших денег.

— Не говоря уж о сумме контракта, — вставил капо из Пенсильвании.

— Я бы заплатил вдвое больше, не моргнув глазом, если бы...

Арни заколебался.

Он поднял свой бокал, отпил глоток и продолжил уже чуть спокойнее:

— Хочу сделать одно заявление: я лично округляю сумму до миллиона. Ребят это должно заинтересовать. Кроме того, мы уже потеряли гораздо больше из-за этого дерьма Болана. В довершение ко всему, он еще и потешается над нами. Сколько же мы можем терпеть это издевательство...

Он не закончил фразу, и над столом повисла тягостная тишина. Первым нарушил молчание капо из Нью-Джерси.

— Большая премия — это еще не решение проблемы.

— Черт бы тебя побрал! — заорал Арни. — У тебя есть лучшее? Ты же не можешь признать себя виновным по делу этого парня!

Последней фразой Арни намекал на критический период в жизни капо Нью-Джерси, когда тому пришлось трижды отсидеть в тюрьме, признавал себя виновным в совершении мелких преступлений, чтобы избежать наказания за более тяжкие. Он терпеть не мог, когда ему напоминали о прошлых ошибках, и его взбешенное лицо красноречиво свидетельствовало об этом.

Маринелло постарался разрядить обстановку.

— Мы уже знаем решение, — спокойно сказал он. — Мы делаем то, что нужно, не стоит волноваться. Это лишь вопрос...

— Нет, погодите. Почему бы не признать свою вину за прокол в деле с Боланом?

Все посмотрели на Джо Стаччио, капо северных территорий.

— Ты в своем уме, Джо? — спросил кто-то из собравшихся.

— Вполне, — ответил Стаччио. — Хотя это зависит от того, как смотреть на вещи. Я хочу сказать, что эта идея не так уж нелепа, как может показаться. Мы ведем себя, как наши предки. Напрягите свои мозги. Даже старики знали, что существует несколько вариантов решения тех или иных проблем. Понимаете?

Оджи Маринелло задумчиво смотрел на него. Кастильоне скорчил недовольную мину, поняв, куда клонит Стаччио. Капо из Нью-Джерси не сводил глаз с Маринелло.

— Ты предлагаешь нам поднять руки, пасть на колени и попросить прощения, так, что ли, Джо? — скрипнув зубами, спросил Кастильоне.

— Погодите! — Маринелло заговорил громче, чтобы его голос не утонул в гуле возмущенных криков протеста. — Джо произнес вслух то, что рано или поздно приходило в голову каждому из нас. Предложение сделано, давайте обсудим его. Может быть, Джо прав, и мы, действительно, попались на крючок, как последние дураки.

— Недавно я как-то задумался о старике, — произнес Стаччио, имея в виду Сальваторе Маранцано. В те времена никто не доверял друг другу, все были готовы перерезать горло ближнему. Войны той поры вышли за пределы разумного, вы сами это знаете. Если бы Чарли Счастливчик не положил этому конец и не уладил миром все спорные вопросы, закрыв глаза на прошлые обиды, то сегодня мы не сидели бы здесь, не так ли?

— Верно, Джо, — подтвердил Маринелло.

— Ты забыл, наверное, что Чарли Лучиано и сукин сын Болан стоят по разные стороны баррикады, — язвительно заметил Арни.

— Это так, Арни, — ответил Стаччио. — Но проблема состоит не в том, и твое сравнение лишено всякого смысла. Но то, что есть немало способов положить конец кровавой войне, это факт.

— Мы истекаем кровью, — подтвердил капо из Нью-Джерси, — и это кровотечение очень опасно. Никто этого не станет отрицать. С войной нужно покончить, и чем быстрее, тем лучше.

Маринелло согласно кивнул и обернулся к Стаччио.

— Что ты надумал, Джо?

— Заключить с ним соглашение.

— Что за соглашение?

— Он кончает охотиться на нас — мы оставляем его в покое. Мы закопаем топор войны.

— И ему сойдет с рук то, что он нам сделал?! — негодующе взревел Арни.

— Давай реально смотреть на вещи, Арни, — успокаивающе произнес Стаччио. — Болан потерял свою семью и ответственность за смерть близких возлагает на нас. Если мы правильно понимаем ситуацию, то это кровная месть. Кровь за кровь. Давайте трезво оценим ситуацию и попытаемся покончить с этой вендеттой.

Арни Кастильоне вспыхнул.

— Ну хорошо, допустим, обе стороны желают мира, что дальше? — спросил Маринелло.

Стаччио пожал плечами.

— Об этом я как следует не размышлял. Но мне кажется, что в свое время у Чарли Счастливчика был в запасе отличный тактический ход.

— Ты хочешь сказать, мы должны предложить Болану стать членом Организации? — задумчиво спросил Маринелло.

Стаччио снова пожал плечами.

— А почему бы и нет? Такое уже случалось, и не раз. Почему бы не применить этот прием снова? Было бы чертовски здорово иметь этого парня на своей стороне. Мы все могли бы относиться к нему с уважением. Верно? Он бы стал нашим арсеналом на колесах.

Арни встал и осторожно провел пальцами по ягодице.

— У меня в заднице дырка размером с мяч для игры в гольф, — объявил он. — Я обязан ее появлению этому подонку. Теперь я никогда не смогу сесть, чтобы не подумать...

— Ты не один такой, — холодно прервал его Стаччио. — У нас у всех хватает причин ненавидеть этого парня, но не это должно волновать нас. Нужно иметь мужество заглянуть правде в глаза. Организация рухнет, если мы по-прежнему будем махать кулаками, забыв о том, что иногда нужно работать и головой. Мы переживаем кризис, как наши старики с их войнами!

Кастильоне передернуло.

— Признать свою вину перед Боланом? — пробормотал он. — Никогда! НИ-КОГ-ДА!

— Ну, ладно, ладно, успокойся, — сказал Маринелло. — Вы оба высказали свое мнение, теперь давайте сядем и все обсудим.

Кастильоне с ворчанием сел.

— Попробуйте примириться с этим Боланом. Тогда и в самом деле всему придет конец. Он причинил нам слишком много зла, Оджи. Есть такие раны, которые не заживают никогда.

— И все же давайте поговорим.

— А если сделать так, чтобы он поверил, будто мы хотим пойти с ним на переговоры? — предложил капо из Пенсильвании.

— Он в любом случае будет ожидать этого, — ответил Стаччио. — Но проявит максимум осторожности. Даже, если мы поведем себя честно на все сто процентов, он все равно будет опасаться нас, как чумы.

— В таком случае, мы теряем время, — прокомментировал Арни. — А зачем убивать время на пустую болтовню?

— Я знаю одного парня, который мог бы поговорить с Боланом, — предложил капо из Пенсильвании.

— Ты имеешь в виду "Котика" Лео? — спросил Маринелло.

— Да, племянника Серджио. Он сейчас ведет все мои дела в Питтсфилде. Думаю, что он...

— Это тот тип, у которого когда-то работал Болан? — поинтересовался Стаччио.

— Он самый. Лео мог бы передать наше предложение Болану лучше кого бы то ни было.

— Какое предложение? — взвился Кастильоне. — Не было такого решения — делать ему предложение!

— Я хочу сказать, если такое решение будет принято, — поправился пенсильванец.

— Не рассчитывайте на это, я — против!

— Ничего плохого не случится, Арни, если мы обсудим все варианты, — миролюбиво сказал Маринелло. — Почему бы нам не рассмотреть и такую возможность, а? В этом забеге мы могли бы поставить сразу на двух лошадей. На чистокровку и першерона, усекаешь?

Он незаметно подмигнул Стаччио.

— Это все равно, что бега рысаков.

— Не пойму, к чему ты клонишь, — мрачно буркнул Кастильоне.

— Мы просто говорили о наших возможностях, Арни. Можно подойти к решению задачи с двух сторон. С одной стороны запустить Джо с его видением проблемы, с другой — тебя. Тогда мы увидим, кто раньше добьется успеха.

— Бред! — раздраженно ответил Арни.

— Вовсе нет.

Маринелло обернулся к пенсильванцу.

— Ты действительно думаешь, что "Котик" Лео мог бы выйти на Болана?

Тот пожал плечами.

— Если теоретически, то, возможно, Лео справится со своей задачей.

Маринелло перевел взгляд на Джо Стаччио.

— Твое мнение, Джо? Ты не против обсудить это с Лео?

Стаччио медленно кивнул.

— Надо попробовать.

— Чушь собачья! — холодно бросил Кастильоне. — Я уже пробовал наладить контакт с Боланом. Я отправил к нему негра — ветерана, а вместо ответа получил гору трупов.

— И все же я думаю, что игра стоит свеч, — настойчиво повторил Стаччио.

— Ладно, — решительно сказал Маринелло. — Мы поступим следующим образом: ты, Арни, займешься контрактом. Ник Триггер станет твоим помощником. Ты знаешь, что всегда можешь рассчитывать на него... В твое распоряжение поступает Данно и его команда. Можешь взять еще кого-нибудь на свое усмотрение. Сил и средств у тебя достаточно, так что постарайся прикончить Болана. Ты, Джо, заберешь с собой тех, кто будет тебе полезен, и постараешься убедить Болана сесть за стол переговоров. Ну что? Есть в этом смысл или нет? Меня интересует ваше мнение.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10