Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"
это ужас какой-то! от нескольких слов у меня уже волосы дыбом встали! чему она учит? мстить? это ненормально такому учить подростка! эта книга ни чему не научит кроме жестокости и искаженному понятию о любви! бред! скоро будут писать книги как правильно убивать, грабить и насиловать
Для вебдизайнера этого сайта. Измените программу-добавьте год выхода издания(или хотя бы когда была добавлена в ваш каталог), в идеале -"подписанна в печать и выход". Иначе не понятна актуальность многих изданий. Думаю выражаю мнение многих.
Спасибо
Писатель на редкость бездарна, зачем заниматься тем, что ты не умеешь, неясно совершенно. Диалоги, портреты героев, сюжет - все высосано из пальца и пальца, надо сказать, бесталанного. Ценители хорошей литературы, не тратьте время. А чтоб вам стало немного понятнее, пара цитат. "– Это точно, – он извивался, как змея, смеясь от щекотки", "Находясь в
предвкушении, я глазела через окно его «honda» на открывающийся взору пейзаж." "На мне были узкие чёрные атласные брючки, высокие сапожки и светлая блузка с
рукавами в три четверти: всё это выгодно подчёркивало мою фигуру, и я понимала,
что выгляжу просто ослепительно." И все в таком духе, хочется надеяться, что автору лет 17, в противном случае, это уже диагноз(((