Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Круг друзей (№1) - Неповторимая весна

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Патни Мэри Джо / Неповторимая весна - Чтение (стр. 8)
Автор: Патни Мэри Джо
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Круг друзей

 

 


Лунный свет был достаточно ярким, чтобы он узнал серебристый «мерседес» Джулии Корси. Она выключила мотор и фары, но продолжала сидеть в салоне, ее профиль выделялся на фоне окна. Он постучал в стекло.

– Джулия?

Женщина вышла из машины – бледное овальное лицо, длинная, до щиколоток шерстяная юбка, которая изящно колыхалась над высокими черными сапогами. Собаки принялись скакать вокруг нее.

– Я еще не решила, заходить или нет. Уже поздно. Он взглянул на ее куртку. Слишком легкая для такой погоды.

– Не так уж и поздно. Пойдем в дом, пока ты совсем не окоченела.

И, взяв за руку, Чарлз повел гостью к парадной двери. Тепло двухэтажного холла в первую секунду подействовало, как ошеломляющий удар. В холле все было впечатляющим, в том числе лестница с пологими ступенями, спускавшаяся наискосок от огромного зеркального окна. Эту лестницу по достоинству оценили несколько поколений невест, которые хотели получить эффектные фотографии. Чарлз не терял надежды, что когда-нибудь и Рейчел будет позировать на лестнице для свадебного портрета, но пока ей не везло. Очевидно, врачи слишком заняты, чтобы бегать на свидания.

– Как насчет горячего шоколада? Самый подходящий напиток в такую погоду.

Погруженная в свои мысли, Джулия медленно сняла шапку и куртку, под которой обнаружился прекрасный свитер расцветки блестящего павлиньего хвоста.

– Звучит… заманчиво.

Повесив одежду, он проводил ее на кухню, где достал из холодильника молоко. Потирая руки, чтобы согреться, Джулия присела на край антикварной скамьи из орехового дерева.

– Ты теперь занимаешься кулинарией.

– Если бы не домработница, я бы помер с голоду, так что пришлось усвоить некоторые основные вещи. Я полагаю, что мужчина, имеющий юридическую степень, обязан уметь подогреть молоко так, чтобы оно не сбежало.

На кухне при сильном освещении на ее лице видны были и морщинки, и серебряные пряди в белокурых волосах, но Джулия все еще была красивой женщиной. Или могла бы быть, если бы не выглядела такой опустошенной. Подходя к шкафчику за какао, Чарлз произвел в уме подсчеты.

– Боже мой, Джулия, я только что понял, что мы знакомы уже больше пятидесяти лет.

– Я помню тот день, когда мы встретились. Ты дернул меня за косичку.

– Надо же было как-то привлечь твое внимание. – Чарлз облокотился о стойку, не сводя глаз с кастрюльки с молоком. – Тебя больше интересовали куклы моей сестры, чем я.

– Чем старше я становлюсь, тем больше понимаю, что жизнь – это накопление каких-то мелочей, деталей, особенностей. Как сильно мы зависим от уже знакомых нам вещей. И тем более людей… В тот день, когда мы познакомились, мне бы и в голову не пришло, что мы будем дружить всю жизнь.

– Тогда бы тебе эта идея, пожалуй, не понравилась. Не из-за этого ли ты разорвала нашу помолвку? Мы были слишком хорошо знакомы.

– Отчасти из-за этого.

Она нервно крутила кольца на руках. Видел ли он когда-нибудь раньше такие беспокойные движения ее рук? Нет, никогда.

– Похоже, ты готова выпрыгнуть из собственной кожи, Джулия. Ты не думала о том, чтобы уехать на время?

Торт потерся о ее колено. Она погладила шелковую золотистую голову.

– Том настаивает, чтобы я приехала погостить у него, но сейчас это потребовало бы от меня слишком много сил.

Чарлзу не понравилось то, что он услышал, но молоко уже закипало, поэтому он снял его с плиты и принялся размешивать шоколад. Разлив напиток по большим кружкам, он добавил туда ореховый ликер, потом приличное количество взбитых сливок, которые слегка присыпал сверху растертым мускатным орехом.

– Вот. Гарантирую, что это поможет пережить самую холодную зимнюю ночь.

Она отпила немного, потом деликатно, как кошка, облизнула верхнюю губу со следами взбитых сливок. – Я поражена.

– Я подумываю о том, чтобы уволиться из своей юридической конторы и стать барменом. Время менять профессию.

– Надеюсь, ты шутишь?

– Я хотел бы стать барменом, но буду рад и другим переменам. Может, мне предложат место судьи. Думаю, это будет интересно. Меньше денег, но, возможно, больше пользы.

– Поздравляю. Из тебя получится великолепный судья.

– Чем старше я становлюсь, тем больше понимаю, как жизненно важен закон для здоровья общества.

Он проводил ее в большую уютную комнату рядом с кухней и зажег приглушенный свет. Потом взял пульт дистанционного управления и включил газовую имитацию поленьев в камине.

– Эти дрова не потрескивают, как настоящее дерево, зато с камином легко обращаться.

Джулия опустилась на широкий диван напротив камина. В своей тщательно скроенной юбке и свитере ручной вязки она напоминала иллюстрацию из какого-нибудь шикарного журнала, демонстрирующего прелести сельской жизни. Он сел рядом, вытянув ноги, а февральский, до костей пронизывающий ветер все продолжал стучать в окно. В такую ночь хорошо сидеть у огня. Собаки притрусили с кухни и тоже расположились у камина. Как и Чарлз, они были уже немолоды и тем больше ценили уют. Чарлз и Джулия молча пили шоколад, а потом адвокат проговорил:

– Весной я собираюсь выставлять дом на продажу.

Она взволнованно взглянула на него.

– Нет, Чарлз. Здесь так чудесно. Не могу представить, что ты будешь жить где-то еще.

– Здесь было чудесно нам с Барбарой. Я достаточно выжидал, как мне все и советовали, и не спешил ничего решать после ее смерти. Но прошло уже два года… Здесь слишком много места для одного. – Он допил шоколад и поставил кружку на столик. – Все было бы по-другому, если бы меня навещали девочки, но Сэнди с семьей в Чикаго, и я редко вижу Рейчел, хотя она живет всего в часе езды отсюда. Слоняюсь тут из угла в угол вместе с собаками.

– Наверное, ты прав. – Джулия вздохнула. – Сколько перемен, Чарлз. В душе я такая же, как тогда, когда мне было двадцать. Но теперь моя жизнь практически кончена, даже если я проживу еще лет тридцать.

– Просто тебе сейчас больно, но твоя жизнь вовсе не закончена. Ты всегда была активной женщиной с бесчисленным количеством друзей и интересов.

– Это не помогает! – Внезапно она с силой швырнула кружку в камин. Посудина разбилась о каминную полку, и осколки упали в очаг. – Они все парами, как на Ноевом ковчеге, а я одна! Совсем одна.

Потрясенный неожиданным взрывом эмоций и всей душой сочувствуя ей, он обнял Джулию.

– Потом тебе станет легче, честно.

Она вцепилась в его руки, как будто была утопающей, а он – спасателем.

– Умом я это понимаю, а сердцем – нет.

Он стал гладить ее по голове, как одну из дочерей, когда девочки были маленькими. От нее пахло мускатным орехом.

– Живи одним днем, Джулия, и не стесняйся обращаться за помощью к друзьям. Поверь, мы все готовы сделать все от нас зависящее.

Когда в его дом пришел полицейский с новостью о смерти Барбары, то Чарлз настолько потерял всякое ощущение действительности, что офицер побоялся оставить его одного и спросил телефон кого-нибудь из друзей. Через пятнадцать минут Джулия была рядом и спасала его от потери рассудка, одновременно дозваниваясь до девочек и других членов семьи, чтобы сообщить им ужасную новость. А теперь, черт побери, она сама столкнулась с горем, а он никуда не годился в роли утешителя.

Чарлз прижался губами к ее виску, без страсти, но с глубоким чувством привязанности, с безмолвным обещанием того, что он всегда будет рядом. Она подняла голову, с мукой глядя ему в глаза. Непонятно, кто из них пошевелился, но их губы слились. Теплый и мягкий, отвечающий ему, ее поцелуй был вовсе не дружеским. На какое-то выпавшее из времени мгновение оба испытали ощущение взаимного притяжения, инстинктивного призыва между мужским и женским телами. Потом Чарлз резко отдернул голову.

– Прости. Я… я не знаю, как это случилось.

– Это случилось потому… что я этого хотела. – Дрожащими пальцами она прикоснулась к его щеке. – Займись со мной любовью, Чарлз. Пожалуйста.

Он подумал, что ослышался.

– Мне кажется, это было бы опрометчивым поступком.

– Ну и пусть! Я словно оцепенела вся, потеряла способность чувствовать. – Женщина коротко рассмеялась, словно икнула. – Это не только потому, что мне не хватает Сэма, хотя мне его очень не хватает. Если по-честному, я боюсь, что никогда больше не почувствую настоящей близости. Что я слишком старая, высушенная и непривлекательная. Меня словно выжали и выбросили. Это, наверное, тебя шокирует. Знаешь, почему я вышла за Сэма? Потому что с ним я чувствовала себя самой сексуальной, самой желанной женщиной на земле. Когда мы с тобой были помолвлены, в этом не было страсти, просто мы приняли такое решение, потому что хорошо друг к другу относились.

Все доводы его рассудка отступали перед ее словами.

– Так случилось потому, что я не казался тебе привлекательным, а не потому, что был равнодушен к тебе, Джулия. Я влюбился в тебя в возрасте семи лет. Все надеялся, что ты тоже будешь испытывать такие же чувства, но когда мы наконец обручились, ты уже превратилась в Снежную королеву, слишком сдержанную для страсти.

– Тогда я ничего не знала о страсти. – Она нерешительно положила руку ему на плечо, едва касаясь рукава толстого свитера. – Я… многому научилась с тех пор.

Пойти ей навстречу значило допустить ошибку, и он знал об этом. К черту здравый смысл! Скользнув пальцами по ее седеющим светлым волосам, Чарлз наклонил голову для поцелуя, не того целомудренного признания их долгой дружбы, а поцелуя вопрошающего и изучающего. Он ощутил вкус какао, орехов и слез. Ее прохладные пальцы обхватили его шею, но губы были горячими и жаждущими.

Он тоже многому научился с тех пор, как они целовались в последний раз. Он знал, как выразить свою страсть и как возбудить женщину. Но его все равно поразила та готовность, с которой женщина отвечала ему. Она безумно хотела забыться, пусть хотя бы на несколько секунд. Это Джулия, говорил он себе. Это та, которая водила за ручки его малышек, а он учил ее детей ходить под парусом. Это друг семьи, добрым советом помогавший в трудные дни, и она всегда была рядом в мучительные месяцы после смерти Барбары.

И это была женщина, которую он всегда желал. Барбара являлась смыслом жизни Чарлза, она обнаружила в его душе такие уголки, о существовании которых он и не подозревал, и все же он никогда не забывал Джулию. А сейчас тлеющие угли желания ярко вспыхнули, а мысли затуманились, как будто ему было двадцать лет, а не почти шестьдесят. С последним проблеском рассудка он хрипло произнес:

– Это ошибка.

– Ну и пусть.

Ее рука скользнула вниз по его телу. Они сблизились с яростным нетерпением, и тяжелые складки ее юбки смялись между их телами. Страсть захватила обоих, пылающая, живая, она стерла все границы между ними и уничтожила раны, нанесенные жизнью.

После, когда, тяжело дыша, они лежали в объятиях друг друга, Чарлз впервые со дня смерти Барбары вдруг ощутил покой. Он подтянул одеяло повыше. Джулия отвернулась, прижавшись спиной к его груди. Он осторожно пригладил ей волосы, а потом понял, что она плачет.

– Джулия, что случилось?

Не глядя на него, она прошептала:

– Ты был прав, это оказалось ошибкой.

– Только если ты сама так будешь к этому относиться. Главное, что мы никого не предаем. У нас есть полное право быть вместе, если это то, чего мы хотим.

– Еще и месяца не прошло со дня гибели Сэма!

– Он любил тебя, Джулия. И не возражал бы, если бы ты обратилась за сочувствием к другу. – Чарлз заколебался. – В последний раз, когда я видел его, он… он просил меня позаботиться о тебе.

– Сомневаюсь, что он имел в виду именно это. – Женщина поднялась и быстро привела себя в порядок. – Прости, что втянула тебя в свои несчастья, Чарлз. Это несправедливо по отношению к тебе.

– Бога ради, Джулия, только не извиняйся! Она перешагнула через собак и поспешила в сторону кухни, двигаясь со скоростью первоклассного игрока в теннис.

– И не убегай!

Он пошел за ней, но споткнулся о Реторта. К тому времени, когда он поднялся, «мерседес» уже катил по дорожке, исчезая среди посеребренных луной деревьев.

Выругавшись, Чарлз остановился в дверях и смотрел, как она уезжает. Шум мотора затих вдали, доносилось только ледяное постукивание веточек на ветру да издалека гудение транспортного потока по шоссе. Он опустил руки, положив их на головы собакам, которые выбежали вслед за хозяином.

Джулия была права, секс оказался ошибкой. До этого только один из них был несчастен. Теперь страдали оба.

Глава 16

В Лас-Вегасе, городе, где жизнь не замирала ни на минуту, Кейт без проблем в полночь договорилась по телефону о найме автомобиля. Когда она позавтракала в кафе на следующее утро, машина уже дожидалась ее. Кейт выскользнула из номера рано, чтобы избежать встречи с Донованом.

И хотя она добралась до места работы в восемь, он уже был там. Когда она парковала автомобиль, он вышел из здания, держа в одной руке отпиленную ручку швабры, а в другой – брусок динамита.

– Пора тебе переходить к основам бизнеса, Кейт. У нас будет первый урок взрывного дела. Надевая каску, она ответила:

– Я готова.

Они прошли на нижний из этажей и добрались до несущей колонны в задней части здания. Большая пневматическая дрель лежала на полу у колонны. Рядом находились средства защиты, включая очки и наушники.

– Никогда не пользовалась перфобуром? – спросил Донован. – Эти штуки весят по восемьдесят фунтов, вот почему, чтобы просверлить дырку, требуются два человека. Один направляет, другой удерживает бур и давит на него всем своим весом. Тебе не придется заниматься этим часто, но ты должна иметь представление обо всех стадиях процесса, если собираешься выбиться в начальники.

Сверление дырок в бетоне никак не присутствовало в детских мечтах Кейт, но она и не подумала сообщить об этом Доновану. Если ей нужна эта работа, то она должна быть готова выполнять задания простого рабочего, а не только инженера.

– Я не пользовалась дрелью такого типа, но умею обращаться с маленькими. Справлюсь.

Он быстро объяснил ей техническую сторону дела, и оба надели средства защиты. Потом он подхватил бур так, что тот показался легким, и с оглушающим шумом просверлил пилотное отверстие в полу в шести футах от колонны. Поставив опорную ногу бура в отверстие, Донован сказал:

– Я буду держать рабочую часть, а ты направляй саму дрель. Возможно, наткнешься на арматуру – сама поймешь, когда это произойдет, – но не останавливайся. Сверло сделано из карбида, он может даже проходить сквозь сталь.

Она взялась за бур и чуть не уронила чертову штуку. Восемьдесят фунтов – это было действительно тяжело, несмотря на опору. Если Донована и позабавила ее неуклюжесть, то он тактично не показал этого. Просто помог ей направить сверло куда надо и рукой в перчатке обхватил зажимный патрон. Она осторожно нажала на выключатель, расположенный на ручке. Бур брыкался, как норовистая лошадь, и грохотал так, что мог бы разбудить и мертвого, но Кейт удалось с ним справиться. Чтобы вгрызаться в колонну, требовались внимание и сила. Вибрации проходили через ее руки, а пыль и бетонная крошка летели из все углублявшегося отверстия. На глубине девяти дюймов она наткнулась на арматуру, стальной прут, который придавал бетону дополнительную прочность. Донован был прав, когда говорил, что она поймет, если это случится. Бур завизжал и дернулся, но она держала его крепко и продолжала сверлить.

Дюйм за дюймом Кейт вгрызалась в несущую опору. Там, казалось, было очень много арматуры. Она не могла бы сказать, что с удовольствием занималась бы такой работой целый день, тем более день за днем, но, наступая на бетон и сталь и одерживая победу, Кейт испытала удовлетворение.

Когда она решила, что уже прошла середину колонны, то убрала бур и нажала на выключатель. Благословенная тишина.

Донован помог ей опустить бур, потом поднял палку от швабры и засунул в отверстие.

– Как раз нужная глубина. Пора закладывать твой первый заряд.

Он подал ей динамитную шашку. Наконец-то она может поиграться! Кейт взяла брусок. Донован вытащил из петли на поясе медный пробойник, а из кармана – тонкую металлическую трубку взрывателя.

– Сделай отверстие на одном конце бруска и заправь туда взрыватель. Всегда пользуйся медным пробойником, а не железным, чтобы избежать искры.

Взрыватель представлял собой тонкий цилиндр с двумя проводами, красным и зеленым, прикрепленными к одному концу. Размотав проволоку, Кейт вставила взрыватель в проделанное отверстие, оставив провода снаружи. Донован показал ей, каким узлом закрепить провода на бруске динамита. Затем при помощи той же ручки швабры она запихнула заряд в просверленную дыру. Пока все было в порядке.

– А разве не нужен мешочек с песком – затычка, чтобы удержать взрывную волну внутри колонны и не дать ей уйти?

– У тебя хорошая память.

Он вытащил из кармана мешочек и протянул ей. – Что теперь?

– Прежде чем подсоединить заряд, мы обернем колонну цепью и специальной тканью, чтобы мусор не разлетелся во все стороны. – Донован провел рукой по неровной поверхности опоры. – Цепь удерживает большие куски бетона. А геотекстиль предназначен для маленьких.

С другой стороны колонны лежали два длинных рулона, один – темной, синтетического вида ткани, а второй – специальной цепи. Донован очень тщательно подготовил первый урок для Кейт. Вместе они обмотали колонну сначала цепью, потом грубой тканью. Донован работал всего в нескольких дюймах от нее, так близко, что она ощущала тепло его тела в холодном утреннем воздухе, когда он скреплял цепь тяжелой стальной проволокой. Мужчина выглядел раздражающе привлекательным в практичной рабочей одежде, подчеркивавшей его силу и стать. Кейт отодвинулась, как только ее помощь перестала быть необходимой.

– Теперь подсоедини провод с этой катушки к детонатору и выведи наружу. Я встречу тебя там, – сказал Донован.

Как много раз ее отец проделывал то же самое? А Донован? Теперь наступила ее очередь.

К тому времени как Кейт вывела провода наружу, Донован поджидал ее, держа довольно старое взрывное устройство.

– Это только пробный взрыв, но принципы здесь те же, как при разрушении целого здания. Разница только в масштабах.

Она опустилась было на колени, чтобы соединить провода с взрывным устройством, но Донован жестом остановил ее.

– Соединение проводов – это последний, самый последний шаг. Вначале мы должны убедиться, что территория свободна.

Отстегнув свою рацию, он включил передатчик.

– Булл, это Донован. Мы готовы провести пробный взрыв. Твои люди все ушли?

– Вроде да, – донесся густой бас Берригана. – Дай мне пару минут, чтобы удостовериться.

После того как он сообщил, что все покинули здание, Донован проговорил:

– Ну ладно, горячая твоя голова. Подсоединяй и взрывай.

Сердце Кейт подпрыгнуло. Может, это не такой уж большой взрыв, зато он будет ее собственным. Она аккуратно подсоединила провода к взрывному устройству, потом с сомнением посмотрела на две кнопки.

– Устройство разогревается, если нажать и удерживать зеленую кнопку, – сказал Донован. – Когда загорается красная лампочка с надписью «огонь», это значит, что все готово. Тогда начинается обратный отсчет с «10» до команды «огонь», и затем нажимай вторую кнопку. Для проведения взрыва необходимо, чтобы обе кнопки были нажаты. Понятно9

Она нажала первую.

– Мне считать?

– Ага. Это настоящая проверка, пусть и в малом масштабе.

Как только загорелся красный свет, Кейт начала обратный отсчет.

– Десять, девять, восемь…

Огонь! С ощущением огромного восторга она нажала вторую кнопку, замкнув электрическую цепь. По пустому зданию пронесся грохот, задребезжали стекла, и в чистом воздухе пустыни поднялись столбы пыли. Кейт издала победный вопль. Она сделала это!

– В добрый путь, Кейт!

– Совсем детское удовольствие, верно? Как у малыша, когда он разрушает пирамидку.

Донован улыбнулся.

– Точно. Сколько бы мы ни говорили, что это бизнес и неотъемлемая часть всего цикла строительства, в Душе мы занимаемся этим ради простого детского удовольствия. Такого же, какое испытывают, когда громко шумят и ломают вещи.

– Вот в чем настоящая причина того, что это считается неженским делом, верно? Разрушать – занятие для парней.

– Да, но тебя только что приняли в их компанию.

Предательская близость, которая проникала во все их разговоры, сейчас проявила себя в полную силу. Кейт отвела взгляд.

– Пора проверить результат.

– Вот. – Донован достал из одного из многочисленных карманов пару респираторов.

Ее уже не удивляло, сколько всего он может извлечь из карманов. Кейт надела маску так, что она закрыла нос и рот, потом вошла в здание. Пыль уже оседала, когда они подошли к месту пробного взрыва, и Кейт с разочарованием увидела, что колонна по-прежнему стоит на месте. Хотя бетон разлетелся, стальные прутья арматуры почти все были целы.

– Я сделала что-то не так?

Острый взгляд Донована скользнул по опоре.

– Нет, просто здесь очень много арматуры – гораздо больше, чем обычно. Раньше мы этого не знали, ведь у нас нет планов. Вот зачем нужны пробные взрывы. Я пробурю пару дополнительных отверстий, проверю, по всему ли зданию соблюдается такой стандарт прочности. Потом проведем еще один пробный взрыв. Можно предположить, что этим опорам потребуется по полтора бруска динамита.

«Проведем». Каким бы ни было личное мнение Донована по поводу ее работы в «Фениксе», Кейт стала частью команды.

Глава 17

За волнением первого взрыва Кейт последовала рутинная работа в конторе. Донован дал ей задание заняться телефонными звонками. Она отнеслась к этому по-философски. Даже ребенком она знала, что каждому «большому буху» предшествуют недели и месяцы подготовки.

Она только что закончила разговор с местным поставщиком взрывных материалов, когда явились киношники. Женщины были в офисе вдвоем, и Кармен вдруг возбужденно проговорила:

– У дверей тормозит огромный лимузин. Как ты думаешь, это не могут быть Кензи и Рейн?

Кейт подняла глаза от списка, который держала.

– Никогда бы не подумала, что звезды кино заедут только для того, чтобы посмотреть на место съемки, но все может быть.

– Если это они, я хочу, чтобы меня представили.

Они вышли из трейлера как раз вовремя, чтобы увидеть, как Рейн Марлоу, одна из самых высокооплачиваемых голливудских актрис, словно пантера, выскользнула из лимузина. На ней были зеркальные очки от солнца и небесно-голубой костюм, который подчеркивал каждый сантиметр ее идеальной фигуры, а еще – шарф в стиле Айседоры Дункан и стервозно-божественные сапоги на шпильке высотой в четыре дюйма.

Кейт вспомнила, как они встретились впервые, каким перепуганным и озлобленным ребенком была тогда Рейни и каким загнанным взглядом она смотрела. Незаконнорожденная дочь знаменитой рок-звезды и ее оставшегося неизвестным любовника, Рейни осиротела в возрасте шести лет, после того как ее мать приняла слишком большую дозу наркотиков. Клементина – просто Клементина, поскольку фамилия не требовалась, – была найдена на полу в одной футболке с надписью: «Живи быстро и умри молодым, чтобы оставить после себя прекрасный труп». Клементина выполнила все три завета. Где-то в раю для рок-звезд она, возможно, радуется, что стала легендой.

И хотя преждевременная смерть – прямая дорога к славе, на ее маленькую дочь она подействовала ужасно. Кейт ясно помнила тот день, когда Рейни – она еще носила имя Рейнбоу (Радуга), так назвала ее мать, – впервые появилась на занятиях в их школе. Она казалась ошеломленной – и от потери матери, и от того, что пережила шок, когда жизнь из Лос-Анджелеса забросила ее в консервативную среду, царившую в доме ее бабушки и дедушки в Мэриленде. Старшее поколение Марлоу никогда не одобряло поведения Клементины, но с Божьей помощью старики были готовы выполнить свой долг по отношению к ее дочери.

В самой глубине души Кейт сочувствовала новенькой и решила во что бы то ни стало подружиться с ней. Она была первой, кто начал называть ее Рейни, и это имя прижилось.

Из пяти девчонок, называвших себя «кружком подружек», Рейни была самой сумасбродной. Она отличалась волосами абрикосового цвета, идеальными пропорциями тонкой фигурки и страстью к нарушению общепринятых правил. В середине первого года обучения в колледже девушка сбежала в Калифорнию, даже не оглянувшись назад. Как и Кейт, она не вернулась в Мэриленд. Негодуя, дедушка с бабушкой в очередной раз умыли руки.

Рейни с головой окунулась в мир кино. Она изучала актерское мастерство, ходила на прослушивания и даже занималась на курсах. Скромный успех сопутствовал ей с самого начала, заложив основу той сенсационной популярности, которая в одночасье обрушилась на нее, когда актрисе было уже под тридцать.

Все это время Рейни поддерживала связь со старыми подружками. Когда Кейт жила на западном побережье, она видела Рейн чаще других. Почти каждый год молодые женщины проводили уик-энд где-нибудь в интересном месте. Последняя такая поездка состоялась три года назад, незадолго до того как Рейни встретила Кензи Скотта. С тех пор она была слишком занята, чтобы проводить выходные с подругами.

Хотя они изредка перезванивались, разговоры никогда не касались ничего важного. Профессиональная и личная жизнь Рейни были великолепны, а вот Кейт… После звонков кинозвезды она чувствовала себя неуютно. Карьера поглощала все время Рейни, но кинобизнес требовал слишком многого от тех, кто пользовался успехом, а за ее броской внешностью скрывалась ранимость и незащищенность. Тем не менее обе всегда уважали частную жизнь друг друга, так что Кейт не стала бы допытываться, если бы подруга решила что-нибудь скрыть.

Выбираясь из лимузина, Рейни заметила Кейт.

– Вот ты где! – воскликнула она и бросилась обнимать ее.

Кейт тоже обняла подругу. Уже несколько лет ее посещала мысль: неизбежно наступит день, когда Рейни решит, что Кейт принадлежит далекому и не очень интересному прошлому. Но пока еще это время не наступило.

– Ну, Рейни, ты выглядишь пугающе-шикарно, как и положено кинозвезде. Как ты меня здесь нашла?

– Мы были на месте съемок, и я услышала о гибели твоего отца. Прими соболезнования, Кейт. Сэм был великолепен. И ушел стильно.

– Это точно. Просто хотелось бы, чтобы это случилось лет на тридцать позже.

– Потерять кого-то из родителей всегда бывает слишком рано. – Рейни сняла очки, за которыми скрывались переменчивые серо-голубые глаза; взгляд сразу сделал старше безупречно загримированное лицо. – В общем, я позвонила тебе в офис, чтобы выразить соболезнования, и Лиз сказала мне, что весь следующий год ты будешь работать в семейном бизнесе. Поскольку я уже знала, что этот взрыв «Феникса» будет снят в кино, то заставила их заехать сюда по дороге в отель, просто чтобы повидаться. Я рада, что ты наконец занялась своим делом.

– И всерьез. Хочешь взглянуть на мою каску?

Подруга рассмеялась.

– У меня есть твоя фотография в каске, еще когда ты училась во втором классе. Даже тогда она тебе шла.

Из лимузина появились двое мужчин и принялись изучающе разглядывать сияющую раковину казино.

– Ты еще не знакома с моим мужем, верно? Кейт, это Кензи Скотт. Кензи, это Кейт Корси, моя давнишняя подружка.

Говорят, что актеры в жизни обычно выглядят менее выразительно, чем в кино, но это не относилось к Кензи Скотту. Мужчина был большим – высоким, широкоплечим, прекрасно сложенным, с неотразимой харизмой и зелеными глазами, ради которых можно было умереть. Кейт едва удавалось держать рот закрытым.

– Она не кажется мне давнишней, – глубоким голосом проговорил Кензи. – Совсем наоборот.

Хотя по роли он всегда говорил на идеальном американском, естественный акцент британца придавал ему еще больше очарования.

Кейт протянула ему руку и вспыхнула, когда он галантно наклонился, чтобы поцеловать ее. Она видела Кензи Скотта на широком экране, где он волновал не меньше, чем Гаррисон Форд, выступая в амплуа человека действия, но в сочетании с изысканным шармом Кэри Гранта. И вот теперь он целовал ей руку.

– Здесь какой-то обман зрения. Я всегда считала, что вы двадцати футов росту.

Он улыбнулся, и загорелая кожа вокруг его глаз собралась в морщинки.

– Всеобщее заблуждение. Вот он я во плоти, и увы, весьма скромной плоти.

Кейт заметила Кармен, которая выглядывала из-за трейлера.

– Я бы хотела представить вам Кармен Веласкес, которая, как мне сообщили информированные источники, на самом деле является властительницей, стоящей за троном этой компании. Они собираются убирать «Дворец Невады» и строить на его месте кое-что получше. Кармен, познакомься с Рейн Марлоу и Кензи Скоттом.

С широко раскрытыми глазами Кармен подошла к кинозвездам. Когда Рейни и Кензи поздоровались с ней, второй мужчина, прибывший в лимузине, поджарый тип, в котором Кейт узнала режиссера Хэнка Хокинса, позвал:

– Эй, Кензи, подойди сюда.

Извинившись, Кензи присоединился к режиссеру. Кармен застенчиво проговорила:

– Я обожаю ваши фильмы, мисс Марлоу. Все до одного.

Рейни рассмеялась.

– Даже мою первую главную роль – «Адские байкерши»?

– Особенно эту. Она не только придала мне храбрости, чтобы прогнать моего никчемного первого мужа, но я еще и купила себе «ямаху». Что очень помогло подцепить моего теперешнего благоверного. Вы не поверите, как его заводит мой мотоцикл.

– Я верю, – вставила Кейт, подумав о мотоцикле, которым владел Донован, когда они поженились.

– Рада, что этот фиговый фильм принес хоть какую-то пользу, – улыбнулась Рейн. – Даже когда я снималась в нем, то знала, что потом мне будет стыдно в этом признаться.

– Если Стив Маккуин мог сняться в «Кляксе», то вам, дорогая, нет нужды извиняться за «Байкерш», – заключила Кармен. – Простите за болтовню, я понимаю, что вам хочется поговорить наедине. Приятно было познакомиться, мисс Марлоу.

– Зовите меня Рейни. Я уверена, мы еще не раз встретимся, миссис Веласкес. – Тепло улыбнувшись и пожав руку Кармен, Рейни обратилась к Кейт: – Давай поближе рассмотрим здание, которое вы собираетесь поднять на воздух.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19