Пакс сказала это, вспомнив услышанный как-то разговор хирургов о загноившейся ране и отравленном оружии. Она обрадовалась, что ее слова возымели действие на Сули. Та больше не возражала.
— А пока выбери с Амбросом другие ножны.
— Хорошо, Пакс, — покорно ответила Сули.
Пакс уже заканчивала стирать свою одежду в небольшом помещении за кухней, когда к ней подошел Хеббинфорд. Он сообщил, что гномы хотят поговорить с ней.
— О чем? — спросила она.
— Не знаю, но не забывайте, гномы — большие гордецы. Они не любят, когда кто-нибудь обращает внимание на их маленький рост. Но если люди делают им добро, они добром на это и отвечают. И никогда этого не забывают, до конца своих дней. Вот такие у них понятия о чести и достоинстве.
— О… — Пакс надеялась, что они воспримут ее отношение к ним как учтивость.
Оба гнома сидели перед камином в одной из комнат Хеббинфорда, когда он объявил о ее прибытии. Один из них соскочил со стула и поклонился Пакс. В ответ она тоже сделала поклон. В темных глазах, смотревших на нее, отразилось удовлетворение.
— Господин Хеббинфорд, будьте добры, принесите нам эля, — сказал один из гномов. Затем он указал ей на стул, и Пакс села. Сам же он вернулся на свое прежнее место.
В речи гнома отсутствовали паузы, не было в ней и мелодичности. Пакс было трудно понять его, несмотря на то что слова произносились очень внятно. Наконец до нее дошел смысл сказанного:
— Вас наняли для нашего спасения?
— Нет, вовсе нет, — ответила Пакс.
— Тогда вы спасли нас в надежде на вознаграждение?
— Нет, что вы.
— В таком случае я ничего не понимаю. Если вас наняли не для нашего спасения, то для чего?
Пакс задумалась. Она не знала, имеет ли право распространяться о делах Совета Бреверсбриджа.
— Извините, сэр. Если я не знаю, с кем имею честь…Он тут же прервал ее:
— Леди, это наша ошибка. Мы просто не предполагали, что вы можете занимать столь высокое положение. Я — хозяин-торговец Аддо Веркинсон Алдонфулк, шестой сын в доме моего отца. По-дружески ко мне можно обращаться и проще — господин Аддо. Это — мой товарищ по путешествию, тоже торговец. Его зовут Гнеддисон Гнерринфулк, он четвертый сын третьей сестры моего отца, и его можно называть путешественник Эбо. А как зовут вас?
— Господин торговец Аддо… — начала Пакс. Гном кивнул с достоинством. — Я — Паксенаррион, дочь Дортана, из Трех Пихт…
— Три Пихты — это ваш род?
— Нет, господин торговец Аддо; это место, где живет мой отец. — Пакс заметила, что ее собственная речь становится высокопарной и напыщенной.
Гном повернулся к Хеббинфорду, принесшему большой кувшин эля и три кружки. Потом вздохнул:
— Да, я знаю, что некоторые люди не придают большого значения своему роду или вовсе не имеют его… Угощайтесь элем, Паксенаррион, дочь Дортана. Сегодня вы гость Алдонфулка. Не волнуйтесь, это не налагает никаких обязательств.
Пакс удивили его слова. Но она удержалась от каких-либо высказываний. Она лишь взяла предложенную ей кружку и осторожно отпила из нее глоток.
— Спасибо, господин торговец Аддо. Вы спрашивали, чем я занимаюсь, сэр. Так вот: Совет Бреверсбриджа, как вы, наверное, сами знаете, имеет претензии к праздным меченосцам, находящимся в городе.
Гном кивнул в ответ:
— Это совершенно справедливо. В городах, где живут люди, слишком мало уважают закон. Поэтому разные бродяги и приносят вам столько неприятностей. Мы же не допускаем безродных странников в наши королевства.
Пакс покраснела, но все-таки продолжила свою мысль:
— Господин торговец Аддо, Совет проверял меня и решил, что я могу остаться здесь на некоторое время. Но меня попросили об одном одолжении.
— Об одолжении? О каком?
— Сэр, я дала клятву хранить молчание. Могу сказать лишь, что путешествую на север. Меня попросили помочь найти место, где прячутся бандиты — те самые, которые ограбили ваш караван. Я также должна была выступить во главе вооруженного отряда против них.
— И какую плату вам предложили за оказание этой услуги?
— Мне разрешили оставаться здесь дольше, чем другим незнакомцам. Пользоваться лошадью. А если мы найдем украденные товары, то часть из них я смогу забрать себе.
Аддо заговорил о чем-то со своим компаньоном на языке гномов. Пакс, глядя на них, не могла определить, какого они возраста и был ли помощник Аддо моложе его самого. У обоих гномов были смуглые лица без морщин и густые темные волосы.
Торговец Аддо вновь повернулся к девушке:
— Нам кажется, это слишком маленькая плата для такой сложной и необычной работы. Сколько дней вам дали на ее выполнение?
— О времени мы вообще не говорили. Пока у меня есть деньги на жизнь, это не так уж важно. К тому же у меня имеются основания не любить разбойников.
— Гм… а после того, как наш караван был разграблен, вам говорили что-нибудь о необходимости спасти пострадавших?
— Нет, господин торговец Аддо. Мы считали, что все погибли и спастись удалось лишь одному человеку, который и рассказал о нападении на караван. На месте происшествия было много тел погибших.
— Понимаю. Тогда зачем же вы направились в крепость? Искать награбленное добро?
— Нет. Бандиты, которых мы взяли в плен, сказали, что ими кто-то руководил. Этот кто-то и забирал все товары. Амброс, йомен-маршал, считает, что это жрец Ачрии. А Арвид Симменсон говорит, что товары продаются где-то в другом месте.
— …И вы не ожидали обнаружить нас?
— Нет, сэр. Но мы были рады найти хоть кого-нибудь, кому удалось спастись.
Гномы вновь начали переговариваться на своем языке. Пакс допила эль, остававшийся в кружке, и подумала о том, что неплохо бы выпить еще. Но она была вынуждена ждать, пока ей это предложат. Наконец Аддо вновь повернулся к девушке:
— Но если бы вы как следует не обыскали крепость, то, может быть, это сделал бы кто-то другой?
— Нет, господин торговец Аддо. Люди, живущие здесь, считают, что это нехорошее место и туда не следует ходить.
— Все это лишь суеверия. Заблуждения людей, которые боятся всего того, что им непонятно… Скажите, а то чудовище, которое съело нашего товарища, представляло опасность для вооруженных людей?
— Да, сэр. Оно было очень большим и сильным, и одолеть его мы смогли только все вместе.
— Это правда, что вы руководили схваткой? Пакс нахмурилась:
— Мне не хотелось бы вводить вас в заблуждение, сэр. Меня попросили взять на себя командование при захвате бандитов. Я это сделала. Сегодняшний набег на крепость не был моей инициативой. На этом настоял йомен-маршал Амброс. Я опять была во главе отряда, но лишь потому, что имею опыт ведения военных действий.
Аддо покачал головой:
— Даже среди людей кто-то один должен взять на себя командование и отвечать за всех. Поэтому я спрашиваю вновь: руководили операцией вы или кто-то другой? Если это был кто-то другой, то кто?
— Если вы ставите вопрос именно так, сэр, то можно сказать, что операцией командовала я. — Пакс подумала, что ее слова не были таким уж большим хвастовством. Ведь остальные действительно следовали ее приказам.
— Вы отнюдь не хвастливы в отличие от многих воинов-людей, которых я видел. Очень важно знать, кто командует воинами. Ведь именно того, кто берет на себя ответственность и ведет за собой остальных, и нужно благодарить, — торжественно сказал гном. Он снял с пальца кольцо и протянул его девушке. — Нас ограбили, и сейчас у нас ничего нет. Но это — плата за вашу помощь Алдонфулку и Гнерринфулку. Кольцо будет выкуплено, и вам достанутся деньга. Даю вам честное слово торговца.
Пакс взяла кольцо. Оно было тяжелое, черного цвета, — по всей видимости, сделано из железа. Она поблагодарила Аддо:
— Спасибо, господин торговец Аддо Алдонфулк и путешественник Эбо.
— Думаю, это правильное решение. У вас не было обязательств перед нами. Вы не были никем наняты. И я прошу вас поверить, что это кольцо будет действительно выкуплено.
— Господин торговец Аддо, я вполне доверяю вам. Новы не должны беспокоиться на этот счет…
— О?.. У вас есть обязательства перед вашими богами? Вы присягнули поступать именно так? — У него был такой вид, словно он собирался взять у нее кольцо обратно.
— Нет, сэр. Просто я служу богам, которые покровительствуют дому моего отца. А они противостоят дьяволу.
— Н-да. Это хорошо, что вы отдаете дань традициям. Но такая вера не противоречит нашей благодарности вам. Храните это кольцо, Паксенаррион, дочь Дортана. Вы заслужили его, вернув нас к жизни.
Пакс помолчала немного и затем сказала:
— Я рада, что все закончилось благополучно. А теперь…не согласитесь ли вы быть моими гостями и выпить вместе еще эля? Без… без всяких обязательств с вашей стороны?
Оба гнома утвердительно кивнули:
— Да, мы с удовольствием будем вашими гостями.
На следующий день йомен — маршал настоял на том, чтобы они вновь отправились в крепость. Мал недовольно что-то заворчал. Синяк от ручки топора стал у него лиловым, лицо опухло, дыхание с шумом вырывалось изо рта.
— Я не говорил вам об этом раньше, йомен-маршал, но у меня все еще раскалывается голова от удара. И я не уверен, что смогу двигаться так же быстро, как обычно. К тому же у меня заплыл глаз, и я плохо вижу.
— В таком случае ты можешь не ходить туда. У меня есть и другие йомены, — резко ответил ему Амброс.
Мал громко вздохнул:
— Клянусь Гедом, Амброс, я хотел бы пойти туда, но…
— Мал, я не могу ждать. Понимаешь — не могу. Что-то плохое может произойти там… Я должен принять меры, предотвратить…
— Амброс, мы все обыскали вокруг крепости перед тем, как атаковать бандитов. Почему бы нам теперь не поискать место, откуда они могли выносить краденое добро. Мне кажется, тайник должен быть внутри, — сказала Пакс. Она подумала, что здесь может быть что-нибудь вроде туннеля в Ротенгри.
Амброс упрямо покачал головой:
— Нет. Это займет слишком много времени. Жрец, которого мы ищем, подумает, что мы испугались того монстра и отступили. А он всего лишь охранял дверь…
— Конечно, именно так оно и было, — отозвался Арвид.
— В таком случае, если он знает, что мы убили чудовище и ушли из крепости, он вряд ли ожидает, что мы быстро вернемся назад и вступим с ним в борьбу.
— Вы сердитесь, йомен-маршал, что я попросил вас стоять со светом сзади? — спросил Арвид.
— Да, сначала я рассердился. Но потом понял, что для сражения вам нужен свет. Сейчас мы поручим нести кремень кому-то другому, и этот другой будет отвечать за свечу или факел, если они нам понадобятся. А сейчас давайте приступим к обсуждению плана действий, — твердо сказал Амброс.
На этот раз зловоние, доносившееся из открытой двери, было таким сильным, что Пакс чуть не вырвало. Вокруг мертвого чудовища толпились крысы, свет зажженных свечей заставил их с писком разбежаться в разные стороны.
С другой стороны виднелся открытый дверной проем. Как и в прошлый раз, Пакс и Арвид были во главе отряда. Амброс нашел еще шестерых йоменов, которые пошли вместе с ними, включая Мала. Двое из них несли зажженные свечи. Сули следовала за Пакс. По ту сторону дверного проема виднелся уходивший куда-то вниз проход. На грубом каменном полу толстым слоем лежала пыль. Тут и там виднелись следы. Ясно, что по проходу прошло немало людей. Но кроме этих следов Пакс ничего не увидела. Она с тревогой посмотрела на Арвида.
— Позвольте мне пойти во главе отряда. Стойте рядом, но не пытайтесь пройти вперед. Будьте готовы остановиться по моему сигналу. Это место вполне может оказаться ловушкой, — сказал он спокойно, стараясь приободрить остальных.
Арвид пошел вперед. Пакс подождала, пока он сделает несколько шагов, и последовала за ним. Так они прошли по проходу шагов двадцать, потом еще двадцать, затем Арвид остановился. Пакс увидела, что он сделал знак рукой, и замерла на месте. Сули не ожидала этого и наткнулась на нее сзади. Шаги остальных громко зазвучали в тишине. Затем все остановились, и стало тихо.
Арвид поднял зажженный факел и осветил им стены. Он оглянулся на Пакс и жестом попросил ее сделать шаг вперед. Она тихонько придвинулась к нему. Арвид показал рукой на пол. Сначала она ничего не заметила, пока он, наклонившись, не показал рукой на заинтересовавшее его место. Наконец Пакс увидела в пыли легкую рябь, на которую сама никогда бы не обратила внимания.
— Это ловушка. Если кто-нибудь наступит на нее, то провалится вниз. Еще в таких местах бывают опускающиеся решетки. Сейчас разберемся.
Они стояли почти в полной темноте, и Пакс было трудно рассмотреть, что делал Арвид.
— Все в порядке. Давайте быстро пройдем это место. Только идти нужно вдоль самой стенки, чтобы не наступить на камень-ловушку.
Пакс передала его слова остальным. Все очень осторожно обошли коварный камень. Арвид по-прежнему шел впереди. Примерно через тридцать шагов он обнаружил еще одну ловушку.
— Я так и думал, что они обе будут недалеко друг от друга. Боюсь, что в стенах есть также щели для стрел. Хорошо, если я ошибаюсь, — сказал он Пакс.
Девушка стала внимательно смотреть по сторонам, пытаясь разглядеть ловушки. Но все-таки она ничего не заметила. Когда коридор сделал поворот и стал круто спускаться вниз, Арвид остановился.
— Здесь тоже может быть ловушка. Одно неосторожное движение, и мы провалимся в какую-нибудь яму… Мы должны быть все время начеку… Кстати, вы не видите здесь никаких следов?
— Нет… Но они могли и вымести пыль отсюда…
— Н-да. Больше похоже на то, что здесь тащили что-то тяжелое. Разбойники могли использовать этот проход для перетаскивания товаров с разграбленных караванов. Пожалуй, стоит поискать здесь еще одну дверь.
Пакс не видела ничего, кроме каменных стен коридора. Кончиками пальцев Арвид ощупывал каждый камень. Остальные забеспокоились, и Пакс стала успокаивать их. Наконец Арвид, простукивающий одну из частей стены, объявил:
— Это и есть вход. Беда лишь в одном: я не знаю, что находится по ту сторону стены. Не исключено, что там стоит стража. В таком случае нам придется туго, ведь стража может поднять тревогу. Но все же это более безопасный путь вниз, чем тот… — Он кивнул головой в сторону ската.
— Хорошо, давайте попробуем… Но куда же мы попадем? — спросила Пакс.
— Не думаю, чтобы это была обычная дверь. Она либо откроется вперед, либо назад, либо отойдет в сторону. Точно не знаю.
Он посмотрел на Пакс с некоторым вызовом, за которым скрывалась неуверенность. Девушка, подумав, сказала:
— Что ж… Сделаем так: вы откроете эту дверь, а я прикрою вас слева. Остальным нужно отступить на три шага назад и прислониться к стене. Тогда, если с противоположной стороны стены находится лучник, в вас не попадут стрелы. На всякий случай свои стрелы придержите руками. Вдруг мы откроем дверь, и возникнет сильный сквозняк. Что-нибудь еще? — Пакс посмотрела на Арвида, но он лишь покачал головой:
— Будьте осторожны, леди. Помните: опасность подстерегает нас на каждом шагу.
Через несколько мгновений Пакс услышала, как щелкнул замок. Камень, против которого стоял Арвид, подался назад, сквозь образовавшуюся брешь пробился слабый свет. Затем камень бесшумно скользнул вбок. За ним виднелась лестничная площадка; ступени уходили вниз влево. Там свет становился ярче. Потом ступени поднялись вверх в правую сторону. На середине лестничной площадки висели на крючках четыре арбалета.
Пакс быстро двинулась вперед, внимательно глядя по сторонам. Ничего необычного. Тогда она кивнула Арвиду, и он разрешил войти остальным. Сам же он наклонился над замком и попытался сжать пружину. Его взгляд скользнул по арбалетам. Пакс быстро перерезала веревки. Два колчана она просто сняла с крючков и привязала к своему поясу.
Они стали пробираться вниз, ступенька за ступенькой, к свету. Пройдя половину пути, Пакс увидела, что коридор раздваивается. Одна его часть по-прежнему шла вперед, а другая сворачивала вправо.
Жестом она приказала тем, кто шел вслед за ней, держаться стены справа. Вскоре она увидела закрытую дверь у подножия лестницы, ведущей влево. Арвид шел впереди, но от Пакс его отделяла лишь одна ступень.
Внизу он остановился, чтобы внимательно рассмотреть видневшийся впереди проход и нижнюю часть самой лестницы. Коридор заканчивался еще одной закрытой дверью, примерно в двадцати шагах от лестницы. Она была обита тяжелым деревом и металлом.
Никаких петель и засовов не было видно. По обеим сторонам коридора виднелись горящие факелы, прикрепленные к стенам скобами: четыре впереди и еще несколько справа. Даже стоя на лестнице, Пакс чувствовала дуновение ветра, освежающего воздух в подземелье.
Арвид просунул кончик своего меча за угол. Все по-прежнему было спокойно. Тогда он медленно и очень осторожно выглянул. Пакс ждала, затаив дыхание. Она чувствовала, как бешено колотится у нее сердце. Вот Арвид жестом показал ей отступить на шаг назад. Приблизившись губами к ее уху, он зашептал:
— Коридор тянется на двадцать-тридцать шагов вперед, потом сворачивает влево. Он достаточно широк, чтобы по нему могли пройти четыре воина. Через каждые четыре шага на стенах висят факелы. На полу есть метка, оттуда удобно стрелять из лука.
— Давайте пробежим это место как можно быстрее, — предложила Пакс.
— Да, это единственный выход. Только бежать нужно тихо, — согласился он.
Пакс не могла представить, как они смогут пробежать это расстояние быстро, не наделав шума, но все же передала это пожелание остальным. Амброс и еще один йомен подошли ближе и стали рядом с Пакс. Сули она приказала следовать за ними во втором ряду.
Они пошли по коридору ускоренным шагом, стараясь не шуметь. Пакс увидела на полу четыре едва заметные полосы. Она постаралась перешагивать через них. Вдруг где-то впереди послышался шум, и девушка, прибавив шагу, побежала. Остальные бросились за ней.
В дальнем конце коридора показались четыре лучника. Буквально через мгновение они выпустили в пришельцев первые стрелы. Где-то сзади послышался крик, тут же что-то щелкнуло Пакс по шлему. Оглянувшись, она увидела, что с тыла к ним заходят еще четверо противников. Они были вооружены короткими мечами и полны решимости сразиться с маленьким отрядом Пакс.
Девушка не колебалась ни минуты: оставаться в бездействии в этом коридоре было равно самоубийству. Она бросилась на первого меченосца еще до того, как эти четверо успели приготовиться к бою. Арвид и Амброс прикрывали ее сзади. Остальные выстроились в линию, чтобы удобнее было обороняться.
Пакс никогда до этого не сталкивалась с группой противников, вооруженных короткими мечами, в то время как у нее самой был длинный меч. Но, вступив с ним в схватку, она отметила про себя, что сражается так, будто у нее в руках оружие, которым она пользовалась в отряде герцога. У ее противников не было щитов, и Пакс легко сразила мечом одного из них. У него подкосились ноги, и он рухнул на пол.
На нее бросился другой стражник, но она успела отразить удар. В этот момент Пакс заметила, что Арвид, сражавшийся рядом, поверг еще одного противника. Первый меченосец, распластанный на полу, попытался ударить Пакс по ноге. Но она отскочила в сторону, и Сули набросилась на него, схватив за горло. Пакс и Арвид были на один шаг впереди от Амброса и еще одного йомена. Пакс уже было подумала, что они справятся с противниками без особых проблем, как вдруг появились еще четыре лучника.
— Проклятье! Я так и думал, что это лишь начало! — воскликнул Арвид.
Пакс ничего не сказала в ответ. Она сражалась молча, шаг за шагом продвигаясь вперед, умело орудуя своим длинным мечом. Вот к ее ногам упал еще один противник, другие отступили, не решаясь броситься в атаку.
Но в это время в другом конце коридора вновь усилился шум. Амброс вместе со своим товарищем выкрикивали лозунги содружества Геда и отчаянно защищались. Звон клинков раздавался со всех сторон.
Вдруг факелы, висевшие на стенах, погасли. Пакс почувствовала, как что-то с силой полоснуло ее по плечу; хорошо, что на ней была надета кольчуга. Она рывком бросилась вперед и услышала рядом чей-то хрип. Клинок Пакс вонзился во что-то мягкое, но больше не было слышно ни звука.
— Арвид! — крикнула она в испуге.
— Я здесь, — послышался рядом спокойный голос, ее же трясло от пережитого волнения. Амброс сыпал проклятиями справа от Арвида. Где-то неподалеку, впереди, было слышно тяжелое дыхание. Пакс сделала шаг вперед, и ее сапог тут же наткнулся на что-то мягкое и движущееся. Она оступилась и отскочила назад.
— Свет! — раздраженно закричал Амброс.
Пакс услышала лязг стали о кремень, но высечь искры не удалось. Они по-прежнему находились в кромешной тьме.
— Ты хочешь увидеть свет, слуга Геда. А я думал, что последователи Геда знают заклинание, вызывающее свет, — раздался из темноты вкрадчивый голос.
Пакс попыталась пойти навстречу этому голосу, но Арвид схватил ее за руку. Она так и замерла на месте. Было слышно, что он роется в плаще и пытается там что-то найти.
Когда ее глаза немного привыкли к темноте, девушка поняла, что кое-где факелы по-прежнему горят. В их тусклом свете виднелось несколько неясных фигур. Но сколько их точно находится в коридоре, Пакс сказать не могла.
Если они перезаряжали арбалеты или были вооружены копьями, то оставаться здесь в бездействии маленькому отряду Пакс было бессмысленно. Мгновенно приняв решение, она с воинственным кличем кинулась вперед, бросившись на первого же противника, едва различимого в темноте. Она услышала голос Арвида, выкрикивающего проклятия, и тут же все остальные бросились за ней в атаку.
Меч Пакс скрестился с чьим-то мечом и раскалился вдруг до синевы. Повсюду слышался лязг оружия, и, повинуясь инстинкту, она бросилась на противника, даже не разглядев его как следует. В тот же момент Пакс ощутила удар по руке, а потом в бедро. Ее меч сиял каким-то голубым светом, делая ее удобной мишенью для врагов.
Во время этой внезапной атаки смельчаки оказались за поворотом коридора. Впереди показался небольшой зал с дверью, ведущий направо. Напротив этой сверкавшей золотом двери стояла высокая стройная фигура, обернутая в мантию. Они были уже в нескольких шагах от этого загадочного существа, как вдруг раздался тот же самый голос, который недавно был слышен в темноте. Но на этот раз ничего из сказанного разобрать было нельзя.
Пакс почувствовала, что силы оставляют ее, как будто кто-то ударил ее по голове. От охватившей ее слабости она чуть не уронила меч. Арвид отступил на шаг назад. Видно, его тоже охватила слабость. Даже Амброс замер на месте, опустив на пол конец своего меча. И в тот же миг противники бросились на них со всех сторон.
— Гед! — тут же закричал, словно очнувшись, Амброс.
К Пакс неожиданно вновь вернулись силы, и она тут же бросилась к Арвиду. Сули кинулась к нему с другой стороны, взглянув на Пакс. И тут же сделала выпад против стоявшего рядом противника. Пакс с удовлетворением успела отметить, что она действовала быстро и точно. Буквально через несколько мгновений противники начали отступать и вскоре обратились в бегство. Пакс обернулась к дверному проему. Он был пуст.
Внутри виднелась спальня. Ровный свет, горевший там, открывал взору прекрасные гобелены, вытканные в ярких тонах. В центре комнаты стоял красивой наружности молодой человек в длинной черной бархатной мантии, отороченной черным мехом. Он улыбнулся пришельцам и протянул к ним руки.
— Вы не думаете, что ваше поведение несколько невежливо? Гораздо лучше объявить о своем появлении, не так ли? — спросил он. Его голос был сладким, как старый эль.
— Вы!.. Отродье Ачрии… — выкрикнул Амброс.
Пакс заметила, что Сули двинулась вперед. Она схватила ее за рукав, пытаясь остановить. Сули обернулась, нахмурившись, но все же повиновалась Пакс и отступила назад. А хозяин спальни лишь презрительно усмехнулся:
— Увы, юный йомен-маршал Геда, я не отродье Ачрии. Если бы я им действительно был, вы бы встретили здесь другой прием. Правда, я служил ей когда-то, но вам-то до этого какое дело?
— Я йомен-маршал…
— Да, знаю, из Бреверсбриджа. Но здесь не Бреверсбридж. Здесь — моя крепость, в которую вы вломились без приглашения. Набросились на моих людей и многих из них убили… вы ведь даже не маршал. Это не ваша мыза.
— Ее оставили на мое попечение. И не вам об этом судить. Вы же негодяй, грабящий торговые караваны, убивающий людей и отнимающий у них последнее… Клянусь Гедом — вы ответите за это! — Амброс сделал шаг вперед, направляясь к дверному проему.
— Вы что же, действительно думаете, что можете сразиться со мной? Или вы полагаетесь на защиту этих женщин?
Сули бросилась вперед, стиснув зубы, но Пакс успела остановить ее. Она бросила через плечо тяжело дышавшей девушки:
— Не делай глупостей, он ведь пытается разозлить нас. Стой на месте.
В этот момент мужчина посмотрел прямо на нее. Что-то в его взгляде насторожило ее, и она скользнула глазами по его шее. Он же тем временем заговорил вкрадчивым голосом:
— Я слышал о странной леди, которая находится сейчас в Бреверсбридже. Меч в ее руках творит чудеса. Говорят, она сражалась в отряде герцога Пелана. Не вы ли это? Я слышал также, что вы победили злого волшебника. Вы почти что паладин… А теперь собираетесь одолеть меня? — спросил он с издевкой.
Пакс почувствовала, что в душе у нее поднимается волна ярости, затрудняющая дыхание. Она попыталась взять себя в руки и успокоиться.
Она вновь задержала взгляд на его шее. С каким удовольствием Пакс вонзила бы в нее свой меч! Эта мысль мелькнула, как в тумане. Ее тут же прервал голос Арвида, вновь стоящего рядом с девушкой:
— Мне кажется, сэр, вы обладаете некоторой волшебной властью. Иначе мы бы не стояли здесь и не разговаривали с вами. Но ваша кровь все же прольется на этот красивый ковер. Я положу конец беззакониям, которые вы творите. — Он сделал несколько шагов и вдруг остановился, словно наткнулся на стену.
— Волшебной властью? Да, я обладаю ею. И с тех пор как вы отняли у меня разбойников и охранников, я нуждаюсь в слугах. Думаю, вы вполне справитесь с этой задачей. И женщины тоже. Ачрия будет рада, если в наших рядах будет паладин. Я надеюсь, вы все теперь будете состоять здесь на службе. Как приятно иметь шпионов на мызе в Бреверсбридже!
— Нет, Гед не позволит свершиться этому святотатству! — закричал Амброс, бросаясь вперед с высоко поднятым мечом.
Пакс, словно по сигналу тревоги, кинулась за ним. Она не удивилась, что в одной руке волшебника тут же появился меч, а в другой — кинжал. Амброс скрестил свой меч с его мечом и едва увернулся от удара кинжалом. Пакс подскочила к противнику с той стороны, где был его меч. Она выхватила клинок и бросилась в атаку. Казалось, она вонзила его в мантию волшебника. Затем попыталась вытащить обратно, но сделала это с трудом. В это же время его клинок полоснул ее по плечу. Пакс услышала, как зазвенела в том месте, по которому пришелся удар, кольчуга.
Никто больше не решился вступить в схватку с колдуном. Когда он на мгновение замешкался, Пакс быстро оглянулась назад. Ее товарищи стояли неподвижно, явно не в силах сбросить с себя злые чары.
Колдун тем временем великолепно отбивал натиск Амброса и Пакс. Казалось, ранить его было просто невозможно.
Каждый раз, когда Пакс думала, что наконец попала в цель, он по-прежнему оставался неуязвимым.
Отдавая все силы сражению, Пакс не заметила, что колдун упорно теснил их с Амбросом в угол комнаты — туда, где над резным черным стулом поднимался темно-синий бархатный занавес. Шаг за шагом он увлекал их в ту сторону, пока, повернувшись, не схватился за стул рукой. Девушка тут же услышала над головой какой-то шум. Она стремительно отскочила назад и посмотрела вверх. Огромная черная паутина упала оттуда вниз, опрокинув Пакс навзничь. Одежда девушки, покрытая паутиной, тут же почернела и обуглилась. Пакс попыталась разрубить паутину мечом. Когда он касался связок, кромсая их на куски, раздавались шипение и свист. Но они были упругими и жесткими, поэтому быстро освободиться девушка не могла. Амброс был ближе к колдуну, когда упала паутина. Она зацепила его только за одну ногу. Не успел колдун наброситься на храброго воина, как тот уже высвободился. Теперь они бросились друг на друга. В наступившей тишине было хорошо слышно, как мечи обоих скрещиваются, рассекая воздух.
— Вы вдвоем не могли одолеть меня! Неужели вы надеетесь сделать это в одиночку? — кричал колдун.
— Гед поможет мне. Я буду биться, пока не убью вас! — отвечал ему сквозь стиснутые зубы Амброс.
— Не думаю, что вам это удастся. Вы что, ищете смерти? Если это так, то вы — непроходимый дурак, — отозвался с улыбкой колдун.
Он сделал какой-то непонятный жест в сторону лица Амброса, и того тут же ударила какая-то странная серая плеть, возникшая словно из воздуха. Амброс заморгал от неожиданности, но все же продолжил сражение.
Пакс все еще пыталась выпутаться из паутины. Она потратила на это немало усилий и теперь задыхалась от усталости. Взглянув на Амброса, она увидела, что лицо его покрылось волдырями, как будто его коснулись каленым железом. В этот момент колдун бросил взгляд на девушку:
— Не спешите сразиться со мной, дорогая. Видите, что происходит, когда кто-то встает у меня на пути?
Он опять посмотрел в лицо Амбросу. Тот кричал от боли, схватившись руками за раны.
— Видите, что вы вынудили меня сделать? Почему бы вам теперь не покориться своей участи?
Пакс видела, что Амбросу очень плохо. Но он все же дотянулся кое-как до своего меча. Движения его были нечеткими, он словно терял равновесие, но все же сделал выпад в сторону противника. Отчаянным усилием воли Пакс все же разрезала паутину. Когда паутина касалась кожи, то жгла как огонь. Девушка то и дело выкрикивала проклятия.
Увидев, что она почти свободна, колдун произнес какое-то заклинание, ни слова из которого понять было невозможно. Паутина качнулась, повинуясь его воле, и вновь накрыла ее. В этот момент Амброс закричал, призывая ее на помощь:
— Пакс, ко мне! Во имя Геда…
Он захлебнулся от боли. Непонятная серая плеть вновь хлестнула его по лицу.
Пакс открыла рот, чтобы что-то ответить ему, но из разжатых губ лишь донесся крик: