Продавец швейных машинок
ModernLib.Net / Детективы / Морган Стенли / Продавец швейных машинок - Чтение
(стр. 4)
- Необходимая предосторожность, - пояснил он. - В противном случае, маленькие мерзавцы распотрошат машину в мгновение ока. Если захотят, они открутят двигатель за семь секунд. Эй, вы, оборванцы! - заорал он. - А ну, кыш отсюда! Кто подойдет к фургону, башки поотрываю. И чтоб не писать на бортах "Я люблю Алика Дугласа Хьюма"! Мы пробились через грязнощекую и сопливую толпу и поднялись по железной лестнице на второй этаж. С этой огромной высоты я окинул взглядом квартал. Невеселое зрелище, скажу я вам. Мрачные серые ряды унылых, однообразных закопченных домишек, над которыми, как скала Гибралтара, возвышалась внушительная католическая церковь. Детишки выводили пальцами на запыленном борту нашего фургона фразу "Я люблю Джорджа Брауна", а один крохотный негодяй в красном свитере силился отодрать правую фару. - Эй, детишки, отойдите от машины! - крикнул Вэнс, высовываясь из окна. - Пошел в жопу! - пискнул тоненький голосок. Вэнс пожал плечами и постучал в квартиру номер семьдесят два. Дверь открыло нечто с головой, покрытой папильотками, в грязном переднике, облитом заварным кремом. Во всяком случае, я надеялся, что это заварной крем. На руках существа заходился ревом младенец, а изо рта торчала сигарета. - Ну? - процедило существо, стряхивая пепел на пол. - "Швейные машинки Райтбая", мадам, - учтиво представился Вэнс, шмыгнув носом. Вонь стояла ужасающая. Она выплыла из двери, как облако тумана, и казалась настолько тяжелой, что могла обрушить балкон. - А, да, как раз вовремя, - существо посторонилось, пропуская нас в квартиру. Когда мы прошли по коридору, мне едва не стало дурно. Я боялся, что никогда уже не отмоюсь от этого удушливого и едкого запаха. Он шибанул мне в лицо, как гнилое яблоко, и пропитал всю кожу, волосы и одежду, как будто я постоял под душем из испорченного пива. В мрачной гостиной, освещаемой только серым уличным светом, у которого хватило смелости пробиться в эту берлогу, на ветхом диване лежала самая древняя старушка, которую я когда-либо видел. Лет, должно быть, за триста. Оставшиеся волосы были зачесаны назад и схвачены в пучок, подчеркивая заостренность лица и ввалившиеся щеки. - Привет, мальчики! - прошамкала она беззубым ртом. - Они будут чинить телик, Прусилла? Прусилла! - Нет, швейную машинку, бабуля. Эй, парень, вон она стоит. Прусилла кивнула в темный угол и Вэнс ощупью заковылял туда. - А что случилось? - вежливо поинтересовался он. - Не шьет. - А-аа. Вэнс взгромоздил "макси" на стол, который, казалось, немедленно рухнет под такой тяжестью. Стол жалобно заскрипел, и ножки его раздвинулись, как у жирафы на водопое, но все-таки устоял. - Как насчет света, мадам? - спросил Вэнс. Прусилла зажгла люстру с единственной лампочкой, но лучше бы этого не делала. Комната выглядела омерзительно. На столе остатки еды, крошки, не подметавшийся с шекспировских времен замызганный пол залит вареньем. Посреди комнаты стоял детский горшок, который не выносили с неделю, рядом валялись перепачканные ползунки. Меня стало мутить. Вэнс со вздохом приподнял крышку футляра, из-под которой тут же выскочил жирный черный таракан, прошипел в наш адрес какое-то ругательство и неспешно засеменил под диван. Ни Прусилла, ни бабуля не обратили на гнусную тварь ни малейшего внимания. - Стул нужен? - спросила Прусилла. Вэнс покосился на стул, увидел, что он перемазан какой-то подозрительной массой, и потряс головой. - Нет, спасибо, мадам, я быстро. Он склонился над машинкой и вдруг радостно улыбнулся. Посмотрев на меня, он весело подмигнул - Все понятно, мадам. Вы просто вставили иголку боком. Он быстро открутил винт, державший иголку, установил её как надо, и тут же испробовал на клочке демонстрационной ткани. Я даже услышал, как он испустил вздох облегчения. Вставив машинку в футляр, Вэнс отнес её на прежнее место, в угол. - Платить не надо, мадам. До свидания! Вэнс рванул к дверям, словно за ним черти гнались. Я следовал по пятам. Расшвыряв мальчишек, успевших таки написать "Все тори - грязные свиньи" и "Дура Мэри любит Уильяма", мы уселись в фургон. С наслаждением принюхавшись к родному выхлопному газу, мы с Вэнсом обменялись понимающими взглядами. - Мерзкие свиньи! - в сердцах сплюнул он. - Неужели трудно потратить пару шиллингов на карболку и какой-нибудь дезодорант? Взорвать бы весь квартал к чертовой матери! Я кивнул. - Должно быть, так скоро и случится. Я слышал, трущобы собираются сносить. - А что толку? - возмутился Вэнс. - Запусти Прусиллу с бабулей в новую квартиру, и через две недели будет то же самое. Они просто жить не смогут без тараканов и привычной вони. - И часто ты такое видишь? - осторожно поинтересовался я. Вэнс покачал головой. - Слава Богу, нет. Мебели, правда, у многих кот наплакал, но зато хоть за чистотой следят. Нет, в таком хлеву я побывал впервые. Он понюхал свой рукав и скривился. - Придется отдавать в чистку. Я принюхался к собственному рукаву и согласился с Вэнсом. Вэнс лихо промчался мимо музея и выехал на Лондон-роуд, оставив позади толпу чертыхающихся, сыплющих проклятия и громко сигналящих пешеходов и водителей. - Да заткнитесь вы, - проорал он, давая понять, что видит, какой бедлам вызвал. - Нельзя, чтобы такие козлы садились за руль. - Ты прав, - кивнул я. - Куда теперь? - Чайлдуолл, Маунтвуд-роуд, дом сто шестнадцать. У меня сладостно засосало под ложечкой. Чайлдуолл, район, где живет Глория. Глава седьмая Целую неделю я с большим удовольствием провел в мастерской. Иногда, когда Чарли заваливали работой, я задерживался, чтобы помочь ему, а в другие дни с утра разбирал и собирал машинки, а после обеда разъезжал с Вэнсом. Несмотря на его дьявольскую манеру вождения, грозившую тем, что каждая поездка могла стать для нас последней, я уже стал заранее предвкушать их. Каждое посещение прибавляло мне опыта, а также учило лучше разбираться в человеческой натуре. А интересных образчиков было, хоть отбавляй. Вот, например, случай с миссис Хендерсон. Дело было в четверг. Мы с Чарли ковырялись в мастерской, и время уже клонилось к обеду, когда нагрянул Аллен Дрейпер и заявил, что в магазин пришла миссис Хендерсон, которая требует срочно починить её машинку. Судя по тону Дрейпера, миссис Хендерсон была по меньшей мере пэром Англии. - Иди и узнай, что у неё случилось, Расс, - попросил Чарли. - Занеси её в заявочный список и скажи Вэнсу, чтобы сегодня же заехал к ней. Я проследовал за Дрейпером в торговый зал и увидел царственного вида дамочку, разодетую в меха. Лет, должно быть, под семьдесят. Нет, она не выудила из сумочки пенсне и не смерила меня взглядом, а только довольно приятно улыбнулась, когда Дрейпер представил меня. Я счел не лишним поклониться. - Мистер Тобин займется вами, мадам, - произнес Дрейпер и, ослепив её лучезарной улыбкой, удалился к кабинкам. - Вы хотите отремонтировать машинку? - спросил я. Она снова улыбнулась. - Да, будьте добры. Не могу понять, что с ней стряслось. Внизу что-то звякает. Я послушно начертал в заявочной квитанции "внизу что-то звякает", а также записал её адрес и телефон. - Вы сможете приехать сегодня днем? - спросила она. Что ж, если столь почтенная дама просит об одолжении, Расс Тобин не способен отказать. - Конечно, мадам, - расшаркался я. - Непременно. Вы будете дома весь день? - Да, я никогда не выхожу до вечера. - Мы приедем, - великодушно пообещал я. Вэнса чуть не хватил удар, когда я ему об этом сказал. - Черт побери, ты же знаешь, сколько у меня уже этих долбаных заказов! Он помахал перед моим носом толстенной пачкой квитанций. Я пожал плечами. - Извини, Вэнс, но она очень важная клиентка. Вэнс вздохнул и выдохнул с такой силой, что загасил сигарету во рту Чарли. - Ладно, - сказал он. - Но только поедем мы к ней в самую последнюю очередь. К дому миссис Хендерсон мы подкатили в половине пятого. Огромный старый дом, казавшийся особенно сумрачным под льющим, как из ведра дождем, напомнил мне особняки, окружавшие крикет-клуб. К дому вела широкая подъездная аллея, окруженная моими самыми нелюбимыми деревьями и кустарниками - увядшими гортензиями, лавром и бирючиной. Оставив фургон перед воротами, мы прошли во двор и поднялись на шаткое крыльцо. - Веселенькое место, - поежился Вэнс. Я поднял руку, позвонил в дверь и выругался - в рукав налилась почти тонна воды. - Ты что-нибудь слышишь? - спросил Вэнс, приплясывая под дождем. Я слышал только рев воды, вырывающейся из водостока рядом с крыльцом. Я помотал головой. - Музыка, - вдруг произнес Вэнс. Я наклонил голову набок и услышал отдаленное громыхание рок-гитар и ударника. Я снова надавил на кнопку, уже подольше. - Видимо, она не слышит, - предположил Вэнс. - Может, постучать в окно? Мы выждали ещё с минуту, потом пустились в сафари через мокрые заросли, поочередно заглядывая во все окна. Наконец, мы продрались к окну кухни. В центре просторнейшей кухни размером с футбольное поле на зеленом линолеуме красовался сверкающий белый стол, напоминающий одинокий островок посреди безбрежного океана. На столе рядом с надрывающимся транзисторным приемником стояла бутылка апельсинового сока, початая бутыль джина невообразимых размеров и торт с пятью незажженными свечками. Миссис Хендерсон с коктейлем в руке, лихо приплясывая, скакала вокруг стола в такт бешеному ритму. Глаза её были прикрыты, на губах играла мечтательная улыбка, а второй рукой она приподнимала краешек юбки, весело размахивая ею из стороны в стороны. На полу возлежала колоссальная восточно-европейская овчарка, лет, должно быть, ста шестидесяти и глухая, как пень. Положив здоровенную и плешивую, изъеденную молью голову на изъеденные молью лапы, овчарка подремывала, время от времени приоткрывая один глаз, чтобы проверить, жива ли ещё хозяйка. - Она уклюкалась в стельку, - прошептал Вэнс. - Что делать? Я пожал плечами, о чем тут же пожалел - водяной вал обрушился с воротничка и промочил мне всю спину. - Мы же обещали, - напомнил я. Я легонько постучал в окно. Ничего не случилось. Миссис Хендерсон совершила пару изящных пируэтов, потом отхлебнула из стакана. Я забарабанил по стеклу, но добился только того, что пес приоткрыл один глаз, который уставился на меня. И в следующий миг разверзлась преисподняя, и на нас обрушились все силы ада. Гнусная тварь, свирепо оскалясь, с немыслимой скоростью метнулась к окну; я даже услышал, как лязгнули зубы. Миссис Хендерсон едва не выронила свой коктейль. Она оторопело уставилась на нас, словно пытаясь определить, где меня видела. Пожалев её, я проорал: - Швейная машинка! Старушка метнула раздраженный взгляд на приемник и вдруг сообразила, что может его выключить. Сделав это, она посмотрела на нас с прежним недоумением. Я нащупал в кармане визитную карточку и прижал её к стеклу. Пес забрызгал слюной все окно, пытаясь сожрать мою руку вместе с карточкой, а миссис Хендерсон, близоруко щурясь, пожевала губами, потом потрясла головой и куда-то удалилась. - О, дьявольщина! - выругался Вэнс. Пес тем временем окончательно остервенел. Дом заходил ходуном от яростного лая. - Давай вернемся, когда она протрезвеет, - предложил Вэнс. - Через пару месяцев. Очень уж мне не нравится эта псина. Я уже решил было последовать его совету, когда вернулась миссис Хендерсон с очками на носу. Она уставилась на карточку, хотя было видно, что она все равно ни черта не разбирает. Однако что-то миссис Хендерсон вдруг сообразила, потому что в следующий миг победоносно воздела руки, расплылась в улыбке и принялась оттаскивать четырехтонную бестию от задней двери. Наконец, она открыла дверь и остановилась в проеме, удерживая пса за ошейник. - Извините, мальчики, мне так неловко. Заходите, пожалуйста. На Глэдис не обращайте внимания - она не кусается. - Миссис Хендерсон заливисто рассмеялась. - Ха-ха! Она слишком стара, чтобы кусаться, как и её хозяйка. Я в этом уверен не был. По меньшей мере, в той части, которая относилась к Глэдис. - Хватит лаять! Заткнись, тебе говорят! - прикрикнула миссис Хендерсон и ткнула Глэдис коленкой. Пес неохотно затрусил к двери в коридор, возле которой плюхнулся на линолеум, как мешок цемента. Опустив голову на лапы, он жалобно взвыл, совсем как сирена маяка на острове Гернси в густом тумане. - Молодец, хорошая девочка, - похвалила миссис Хендерсон. Потом уставилась на нас. - Ой, бедные мальчики, вы же совсем вымокли! Скидывайте пальто, я повешу их у камина. Мы с благодарностью сбросили мокрые одеяния, а миссис Хендерсон без умолку тараторила: - Вы не звонили в парадную дверь? Мне жутко неловко, что я не слышала, но я решила устроить себе маленькую вечеринку, а бедненькая Глэдис уже почти ничего не слышит... "Бедненькая Глэдис", определенно, прикидывала, кого из нас слопать первым. - У вас сегодня день рождения, мадам? - поинтересовался Вэнс. Бойкая старушенция улыбнулась и ткнула рукой в сторону стульев, задвинутых под стол. Потом принялась отодвигать стул для себя. Вэнс решил проявить несвойственную ему галантность и бросился ей помогать, однако Глэдис, неверно истолковав намерения подозрительного незнакомца, молнией метнулась к нему и вцепилась оставшимися клыками в его брючину. Вэнс испустил такой истошный вопль, что его, должно быть, услышала даже сама Глэдис, и запрыгал по кухне, волоча за собой овчарку. Миссис Хендерсон чуть кондрашка не хватила. Она принялась истошно вопить: - Глэдис, отпусти его! Это добрый джентльмен, слышишь? Он не хотел обидеть мамочку! Глэдис! Нельзя, тебе говорят! Пошла на место! Однако Глэдис явно решила понаслаждаться на полную катушку, и ни за какие коврижки не желала разжать челюсти. Гулять, так гулять. Они совершили три полных витка вокруг стола, после чего случилось неизбежное. Брюки лопнули под коленкой, и Вэнс отлетел в коридор, а бедняга Глэдис, не выпуская из пасти оторванную штанину, покатилась по скользкому линолеуму и остановилась лишь тогда, когда её зад уткнулся в камин. Примерно секунду озадаченная собака пыталась сообразить, что случилось, но уже в следующий миг, издав дикий вопль, который, должно быть, был слышен в Лондоне, она сорвалась с места и пулей вылетела в коридор, опрокинув по пути поднимавшегося с пола Вэнса. Я услышал, как бедное животное с жалобным воем носится по дому, сметая все встречные препятствия. Вэнс на четвереньках выполз в кухню, пугливо оглянулся, закрыл за собой дверь и задвинул засов. - Чертова зверюга совсем взбесилась! - выкрикнул он. Потом опустил голову и осмотрел на свою оголившуюся ниже колена конечность. - 0, какой кошмар! - воскликнула миссис Хендерсон. - Бедный мальчик! Сядьте... Давайте все присядем и выпьем. Вам сразу полегчает. Кудахтая и причитая себе под нос, она просеменила к буфету и достала ещё два стакана. - Господи, никогда прежде за Глэдис такого не водилось. Она такая кроткая и послушная, к тому же ей ведь уже семнадцать - я взяла её совсем крошкой. И никогда - никогда она ни на кого не нападала. Такая тихоня сущий ангел. Миссис Хендерсон щедро наполнила наши стаканы джином, добавив в каждый пару капель апельсинового сока. - Ну, вот, - заявила она, придвигая нам стаканы. - Пейте. Я приложился к стакану и сразу почувствовал, как крепчайшая жидкость, ошпарив горло, обожгла пищевод, после чего начала выедать мои внутренности. Я сделал ещё глоток и вдруг увидел, как стены кухни поплыли, грозя опрокинуть потолок. Кинув взгляд на Вэнса, я убедился, что с ним творится то же самое. Он разрумянился и замурлыкал. Миссис Хендерсон уже осушила свой стакан и счастливо хихикала. - Ну что, лучше? - полюбопытствовала она. - Гораздо, - ответил Вэнс. - Это очень хороший джин, - с гордостью сказала миссис Хендерсон. Может, даже самый лучший. В нем, кажется, градусов шестьдесят, а то и больше. Мой сын привозит его из-за границы. Он у меня служит в военном флоте. - В самом деле? - вежливо произнес Вэнс. - Да, это так. - Что так? - спросила миссис Хендерсон. - Джин и вправду хорош. Она восприняла это как просьбу подлить еще, и снова наполнила его стакан до краев. - О, нет, не надо, - вяло принялся возражать Вэнс после того, как стакан наполнился. - Надо, - улыбнулась она. - Пейте, мальчики. Ведь сегодня мой день рождения, и я по этому случаю испекла праздничный торт. Вам нравится? Она придвинула ко мне торт, и я убедился, что сверху нетвердой рукой выведена кремовая надпись: "С днем рождения, Генриетта!". - Вам, наверно, кажется, что это очень глупо... печь самой себе торт? Я потряс головой, которая показалась мне чужой. - Вовсе нет, - проквакал я. - Это очень даже мило. Она вздохнула и приложилась к стакану. - Все мы, старея, делаем глупости, - философски изрекла она. Особенно, когда живешь в одиночку. Впрочем, вы ещё слишком молоды, чтобы это понять. А мне только и остается, что петь и плясать в полном одиночестве. - Разве у вас нет друзей? - спросил я. Генриетта залпом опорожнила стакан и покачала головой. - Пожалуй... нет. Есть только сестра в Манчестере, которая навещает меня примерно раз в месяц, но она глуха, как и Глэдис. Говорить с ней сущая мука. У нее, правда, есть слуховой аппарат, но почему-то вечно выходят из строя батарейки. Я ей говорю, что нужно возить с собой запасные, а она твердит, что батарейки не умещаются в её сумочке. - А соседи? - поинтересовался я. Миссис Хендерсон скорчила гримасу. - Я их на дух не выношу, - пожаловалась она. - Они живут, как свиньи. Не удивлюсь, если узнаю, что они держат в спальне коз. Арабы, что ли. А как воняет их стряпня! Ведь это арабы едят бараньи глаза? - Да, они, - с видом знатока подтвердил Вэнс, раскачиваясь на стуле. - Во-во, - обрадовалась Генриетта. - Этим и воняет, вареными козьими глазами. - Вы говорили про бараньи, - не удержался Вэнс. - Нет, про козьи, - уверенно ответила миссис Хендерсон. У меня предательски засосало под ложечкой. Чтобы унять желудок, я сделал изрядный глоток, и почувствовал себя на седьмом небе. - О, вы уже почти допили! - обиженно воскликнула миссис Хендерсон, поспешно подливая мне джина. - Скажите, - вдруг выпалила она. - Как вам удается помнить все эти современные танцы? Вчера вечером я смотрела телик, и попробовала их станцевать, но ничего не вышло. Как они хоть называются-то? Лицо Вэнса прояснилось - это была его епархия. Он уже, кажется, полностью позабыл о столкновении со свирепым хищником, который едва не закусил вэнсятинкой, и теперь сидел, развалившись в небрежной позе. Вэнс говорил мне, что три вечера в неделю проводит в разных дискотеках. - Что ж, - величественно проговорил он, - сейчас в моде крысодав, ерзик, пердунчик... - О, Господи! - расхохоталась миссис Хендерсон. - Ну и названия! И как же это танцуют? - Сейчас покажу! - гордо возвестил напыжившийся Вэнс. Он попытался встать со стула, но сделал неловкое движение и упал. - Стол мешает, - пояснил он, поднимаясь. Он взялся за один конец стола, я за другой, и мы оттащили стол в сторону. Потом Вэнс включил транзистор, нашел нужную волну и расплылся в довольной улыбке. - Это называется цыплячий желудок! - радостно провозгласил он, завертевшись и взмахивая руками, как кастрированный петух. - Давайте вместе, мадам, - пропыхтел он. Миссис Хендерсон долго упрашивать не пришлось. С молодецким визгом она выскочила на середину кухни и принялась подражать неописуемым телодвижениям Вэнса. Вы не поверите, но получалось у неё весьма недурно. Во всяком случае, Генриетта веселилась, как ребенок, звонко хохоча во все горло. Я принялся громко хлопать в ладоши и притопывать в такт. Когда музыка кончилась, Генриетта завопила: - Не выключайте, я хочу еще! Вэнс прислушался и довольно крякнул. - Это самая модная вещь - "Со мной без дураков". Исполняют Дури Лей и "круглые идиоты". А танец называется - "воробьиная лапка". - Как? - "Воробьиная лапка". Вы должны прикинуться воробышком и прыгать так, будто у вас болит лапка. Вот так, смотрите! Он показал. Генриетта покатилась со смеху. Откровенно говоря, я никогда не слыхал про "воробьиную лапку". Думаю, что Вэнс тоже. Он напридумывал всю эту галиматью просто, чтобы повеселить славную старушку. А она уже рыдала от смеха. И тут вернулась Глэдис. Дверь внезапно сотряслась от мощного удара, и послышался заливистый лай. - Черт побери, не впускайте ее! - завопил Вэнс, веселье с которого как рукой сняло. - Она у меня последние ноги оттяпает! - Глэдис, пошла вон! - крикнула Генриетта. - Прекрати гавкать! Ясное дело, вредная псина не послушалась. Танец закончился, и мы все без сил повалились на стулья. Миссис Х. вновь наполнила стаканы. Мы уже так набрались, что джин показался легкой водичкой. - За вас, мамаша! - провозгласил Вэнс, воздымая стакан. - С днем рождения. Расс, давай споем. Паздравля-а-ем вас, паздравля-а-ем вас, паздравляем все вместе, паздравля-ааа-ем вас! Уррааа! Генриетта посмотрела на Вэнса, потом перевела взгляд на меня. Глаза её увлажнились. В следующий миг - кап, кап - на стол закапали слезинки. Вэнс оторопел. Впрочем, замешательство продлилось недолго. Он обнял Генриетту за плечи. - Ну полно, мамаша. Нам же весело, правда? Миссис Х. кивнула, всхлипнула и высморкалась в крохотный платочек. - Да, мальчики, потому-то я и плачу. Я сидела одна-одинешенька, приготовившись провести день рождения вдвоем с Глэдис, съесть мой праздничный торт, а тут... такая радость... - А можно его попробовать? - вызвался я, чтобы отвлечь её от слез. Маленький кусочек. - Конечно! - обрадовалась она и поспешила к буфету за тарелками. Тем временем Вэнс зажег свечки. - Давайте, мамаша, - предложил он. - Дуйте. Это на счастье. Генриетта одним махом задула свечки и принялась разрезать торт. - А почему пять? - спросил я. - По одной на каждые семь лет? Генриетта хихикнула. - Эх, хотела бы я, чтобы мне было тридцать пять, - вздохнула она, раскладывая куски торта. - Увы, в последний раз мне было столько тридцать лет назад. Мы с мужем жили тогда в Китае. У нас был прекрасный дом со слугами, в бассейне плескались золотые рыбки. Красивая была жизнь... Торт оказался на удивление вкусным. - А ваш сын, - спросил я. - Вы часто его видите? - Нет, - ответила Генриетта. - Он приезжает только в отпуск. Вэнс сочувственно потряс головой. - Неужели у вас больше никого нет? - Только сестра. Мой любимый муж скончался пять лет назад... Внезапно её лицо прояснилось. - Хватит печалиться! - воскликнула она. - Ведь у нас праздник. Как вас зовут, мальчики? - Расс, - представился я. - А это Вэнс. - Что ж, Вэнс, вруби-ка приемничек, и давай ещё потанцуем. Вэнс попытался украдкой кинуть взгляд на часы. - Я... э-ээ, - проблеял он. - Мне нужно позвонить в "Райтбай". - Какой "Райтбай"? - озадаченно спросила миссис Хендерсон. - Мы там работаем. Продаем швейные машинки. Ладонь миссис Хендерсон взлетела ко рту. - Швейная машинка! - воскликнула она. - Конечно же. У меня совсем из головы вылетело. Надеюсь, вам не попадет? - Нет, - с пьяной беззаботностью отмахнулся Вэнс. - Мой катафалк вечно ломается. Позвоню им, скажу, что прокололся, и поеду домой. - Что ж, раз так... - произнесла миссис Хендерсон. Она встала, осторожно открыла дверь в коридор и ловко схватила Глэдис за ошейник. - Запру её в передней, - сказала она через плечо. - Телефон в коридоре, Вэнс. Эх и погуляли же мы, скажу я вам. Прикончив бутылку джина, мы плясали, как людоеды вокруг костра; потом миссис Хендерсон приготовила изумительный ужин, зажарив бифштексы с яйцами и картошкой, которые мы уплели, запивая вкуснейшим вином. Было уже одиннадцать, когда мы собрались уходить. Не хочу хвастать, но миссис Хендерсон была счастлива. Она заставила нас пообещать, что мы будем приходить к ней всегда, когда захотим, добавив, что, случись кому из нас оказаться на мели, она готова кормить его совершенно задаром. Вот ведь как меняются люди. В магазине она выглядела королевой, а у себя дома оказалась просто одинокой пожилой женщиной, которой безумно не хватает обычного человеческого общения. Так что, не стоит составлять о людях мнение по первой встрече - можно здорово наколоться. А вообще, люди часто оказываются на поверку куда лучше, чем пытаются выглядеть. Глава восьмая В понедельник Джимми Сэндс с утра пораньше пригласил меня в свой кабинет. Увидев меня, он заулыбался до ушей, а это означало, что он чем-то доволен. - Садитесь, Расс, - пригласил он. Я послушно сел. Сэндс угостил меня сигаретой, мы закурили, глядя друг на друга, как два премьер-министра, готовые обсудить судьбу вверенных нам наций. - Как вам понравилась первая неделя у нас? - Все замечательно, сэр. - Никаких проблем? Я покачал головой. - Ни малейших, сэр. Я очень доволен. - Прекрасно, - просиял он и выдул облако дыма на муху, примостившуюся на его пресс-папье. - Чарли в вас просто души не чает. Уверяет, что вы уже разбираетесь в швейных машинках так, будто всю жизнь возились с ними. - Я очень признателен Чарли, - неуклюже пробормотал я. - Поэтому пора уже переводить вас на следующую ступень. Я хочу, чтобы эту неделю вы сопровождали Джима Стэнфорда во всех поездках и внимательно следили за тем, как он работает с клиентами. Я уже с ним поговорил - он ждет вас с нетерпением. - Я очень признателен Джиму, - тупо пробубнил я. Сэндс кивнул. - Отлично. Что ж, тогда остается только пожелать вам успеха. Мы обменялись рукопожатием, и я вышел. Стэнфорд встретил меня, как блудного сына. Мы не виделись с прошлого четверга. - Как неделька? - поинтересовался я. Стэнфорд самодовольно подмигнул. - Пятнадцать, - небрежно бросил он. - Ого! - Недурно, да? Я расхохотался. - Еще бы. - Скоро и у тебя будет так же, - заверил он. - Эту неделю я тебя поднатаскаю, а потом - отправишься в свободное плавание. - Отлично, - бодро сказал я. - Кстати, про машину ничего не слышно? - Позвоню им после утреннего собрания. На этой неделе что-то должно подвернуться. Вошел жизнерадостный Аллен Дрейпер, расточая улыбки налево и направо. Однако вид у него был несколько потасканный. Парень явно не вел по уик-эндам отшельническую жизнь. Он вскарабкался на платформу и поздравил аудиторию с удачной неделей. Средняя цифра продаж подскочила до восьми, а Джим со своими пятнадцатью, как всегда, возглавлял славные ряды нашей торговой братии. Когда все разошлись, Джим сразу позвонил в гараж. Поговорив, он положил трубку и повернулся ко мне. - Все в порядке. Машина будет у них в четверг, а в пятницу утром мы можем подъехать и взглянуть на нее. У меня приятно защекотало в груди. Пусть драндулет и старый, но это ведь мой первый автомобиль. Водительские права я получил три года назад, а теперь ждать оставалось всего пару-тройку дней. Воображение мое разыгралось. Не торчать больше под проливным дождем в ожидании автобуса. Не опаздывать на важные встречи из-за никудышной работы городского транспорта. А девочки! Теперь вся жизнь моя перевернется. Что может быть глупее фразы: "Жду тебя на автобусной остановке, дорогая". Или: "Помоги мне найти трусы, крошка, а то я опоздаю на последнюю электричку". Автомобиль - другое дело. Сразу видно, кто мужчина, а кто - сопливый юнец. Стэнфорд просматривал свои сегодняшние заказы. - Хорошо... тоже хорошо... отлично... гмм... - Что-нибудь не так? - спросил я. Он пожал плечами. - Сразу не скажешь, Расс. Последний адрес находится в шикарном районе, а это бывает либо очень хорошо, либо совсем скверно. - Почему? Стэнфорд шмыгнул носом. - Богатые люди могут быть либо бесшабашны - тогда они сорят деньгами, тратя их напропалую, - либо, напротив, очень осмотрительны и прижимисты - в этом случае продать им что-либо бывает крайне сложно. Мы вышли во двор, где стоял его "консул". - Я уже загрузил его, - сказал Джим, улыбаясь. - Я стараюсь всегда опередить остальных, в противном случае приходится торчать тут пол-утра, пока Чарли раздает машинки. Это тоже учти. И ещё - оставляй машину вот здесь, а не там, где остальные. Пусть это дальше от входа, зато никто не помешает отъехать. - Спасибо, - с чувством поблагодарил я. - Не за что. Он выкатил на улицу, все ещё запруженную утренним транспортом. - Торговля это состояние души, - распинался Стэнфорд. - Покупателю твое настроение передается за милю. Если ты стучишь в дверь, не веря в успех, ты обречен заранее. Джим небрежным поворотом руля объехал внезапно вильнувшее перед самым нашим носом такси, и я ожидал, что он высунется в окно и обматерит таксиста. - Скотина чертова! - сказал я, так и не дождавшись. Стэнфорд посмотрел на меня с улыбкой. - Вот этого я тоже стараюсь избегать, Расс. Я никогда не распаляюсь за рулем. Убежден, что благодаря этому мне удается продать больше. - Понятно. Он кивнул. - Сам посуди. Спусти я сейчас всех собак на этого таксиста, я бы получил определенный заряд на весь день. По пути к первому покупателю я бы разругался ещё с дюжиной водителей и приехал уже на взводе. А дальше допустим, первая домохозяйка заупрямится и даст мне от ворот поворот. Значит, дальше я еду злой как собака и уже ищу, на ком выместить обиду. В итоге, к концу дня я сварлив, как блохастый пес, а ведь это только понедельник! В среду я уже просыпаюсь взбешенным, а в пятницу уже готов устроить самосожжение на Трафальгарской площади. Представляешь, в каком состоянии я предстану перед клиентом? И буду счастлив, если сумею продать пять машинок.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|