Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аня с острова Принца Эдуарда

Автор: Монтгомери Люси
Жанр: Детские
Аннотация:

Канада конца XIX века… Восемнадцатилетняя сельская учительница, «Аня из Авонлеи», становится «Аней с острова Принца Эдуарда», студенткой университета. Увлекательное соперничество в учебе, дружба, веселые развлечения, все раздвигающиеся горизонты и новые интересы — как много в мире всего, чем можно восхищаться и чему радоваться! Университетский опыт учит смотреть на каждое препятствие как на предзнаменование победы и считать юмор самой пикантной приправой на пиру существования. Но девичьим мечтам о тайне любви предстоит испытание реальностью: встреча с «темноглазым идеалом» едва не приводит к тому, что Аня принимает за любовь свое приукрашенное воображением поверхностное увлечение. И вес же ей удастся избежать ошибки. Слова признания прозвучали, и хотя влюбленным предстоит трехлетнее ожидание, они будут счастливы, ожидая, трудясь и мечтая.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

ИННА, 13 января 2012, 11:53

Я просто влюбилась в эту книгу... побольше бы таких Гилбертов в наше время! эта история-идеал настоящей,преданной,чистой любви,которую не многие ощущают сейчас

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Серёга Белоусов комментирует книгу «Мародер» (Атоми Беркем аль):

прочитал. зацепило. задумался: куда катится мир? отличное произведение!

Татьяна комментирует книгу «Лжец на кушетке» (Ялом Ирвин):

книга понравилась очень. многое для себя узнала и подметила.

механик комментирует книгу «Чингисхан» (Ян Василий):

кайф у него получается так что как россиче так и монголы друг друга стоят просто так сложилось что нужно убивать друг друга из за лидеров

азамат комментирует книгу «Сицилиец» (Пьюзо Марио):

в конце не ожидал смерти.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Иван комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

скачайте книгу бесплатно в формате txt или html.

О.А. комментирует книгу «Сказания иностранцев о Московском государстве» (Василий Осипович Ключевский):

Прикольно! Книга Ключевского Василия Осиповича (1841 - 1911!)недоступна в связи с жалобой правообладателя! Вот кто, оказывается, у нас живее всех живых!


Информация для правообладателей