Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Эйхорд (№5) - Мороженщик

ModernLib.Net / Триллеры / Миллер Рекс / Мороженщик - Чтение (стр. 3)
Автор: Миллер Рекс
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Эйхорд

 

 


Тревожась за судьбу семьи, он решил проконсультироваться у знакомого полицейского психиатра, но ушел не удовлетворенный невнятным заумным наукообразным лепетом и противоречивыми туманными словами, сводившимися к тому, что для двухлетнего ребенка вполне естественно биться в истерике.

Начитавшись справочников по психологии детей, информирующих о том, что отрыв от личности матери в раннем возрасте может вызвать подобный тип невротического поведения, что раздражительности и плохому поведению ребенка следует противопоставить уверенность и спокойствие родителей, и о многом другом в том же духе, Эйхорд пребывал в полной растерянности относительно того, как вести себя с ребенком, орущим так, что раскалывалась голова.

В одном Джек был совершенно уверен: стереотипы поведения, описанные в руководствах по воспитанию детей, не имели никакого отношения к его приемному сыну. Это было не просто хныканье, плохое поведение, истерики. Нет, здесь было что-то совсем другое. Джек был уверен, что в глазах малыша он часто видел именно жестокость. Однажды он попытался серьезно поговорить об этом с Донной, но жена посмотрела на него, как на ненормального. И все продолжало идти своим чередом.

Но сейчас, подходя к двери своего дома, он не слышал ни звука. Донна, сидя в старой деревянной качалке напротив дивана, радостно вскочила ему навстречу, а он крепко обнял и поцеловал ее.

— Ну, привет.

— Привет.

— Хороший был день?

— Нормальный.

— Совсем-совсем обычный?

— Не совсем, но ничего плохого.

Он засунул свои записи в стенной шкаф, отцепил кобуру, значок, убрал кейс и кожаную сумку, выложил бумажник, ключи, ручки, карманный мусор.

— Ну вот и все. Я в твоем распоряжении.

— Отлично. — Она подала ему стакан с чем-то красным.

— М-м? Выглядит приятно. Что это? — Он осторожно отхлебнул.

— Овощной сок.

— Неплохо. — Честно говоря, он был бы не прочь добавить в сок немного водки, но счел за благо промолчать. Опустошив стакан залпом, он поставил его на серебристый поднос и плюхнулся в свое любимое кресло.

— Устал? — На Донне были надеты потрепанные, обрезанные выше колен старые джинсы и одна из его старых рубашек, подвязанная узлом под грудью. Жена все еще волновала его как женщина.

— Не слишком, — сказал он с легкой усмешкой. Донна улыбнулась, поняв его намек.

— Потом, потом, мистер Эйхорд. Я вижу, вас очень привлекает то, что Бог имел в виду, когда создал обрезанные джинсы.

Вскочив с качалки, она кокетливо повертелась перед ним.

— О да, — согласился он с улыбкой.

— Спасибо, милый, это так приятно слышать. — Она снова уселась в деревянную качалку.

— А у тебя сегодня был тоже обычный день?

— Нет, — ответила она со странной интонацией. — Джонатана притащила на себе большая черная собака. Знаешь, та, которую ты подкармливал.

— О Боже! Надеюсь, ты не позволила ему играть с ней? Это просто опасно!

Прежде чем ответить. Донна судорожно сглотнула.

— Я понимаю.

— Ну и?

— Дело обстоит гораздо хуже. Собака сейчас спит с ним. — Она подавила нервную дрожь.

— Донна, ты разыгрываешь меня?

— К сожалению, нет. — Она вытянула свою красивую ногу.

— Послушай, может быть, я чего-то недопонимаю? Мы оба говорим о чесоточной черной дворняжке, усеянной блохами и струпьями? Именно это существо ты имеешь в виду?

— Да.

— А что означает — спят вместе?

— Это означает, что они находятся вместе в кровати. Джонатан не дал мне выставить ее за дверь. Он просто бился в конвульсиях. Ты знаешь, как он это умеет.

Эйхорд все еще не мог поверить.

— Ты хочешь сказать, что этот чертов рассадник блох находится в доме?

— Вот именно, — через силу улыбнулась она.

— Боже мой, женщина! — Он встал, вслушиваясь в тишину. — Так он взял собаку сюда?

— Да. — Она тоже поднялась с кресла. — У меня не хватило духу выгнать ее. И Джонатан стал таким мирным, выглядел таким довольным...

— Это не тема для дискуссии. Ребенок подхватит блох, если не что-нибудь похуже. — Он направился в спальню, все еще не уверенный, что над ним не подшутили.

— Джек! — Донна попыталась остановить его.

— Я больше не хочу ничего слышать!

Они вдвоем подошли к двери комнаты мальчика. Донна осторожно повернула круглую ручку и с тихим щелчком открыла дверь. Эйхорд вгляделся в темноту. Джонатан спал, обнимая рукой собаку, лежащую на покрывале. Эйхорд даже потряс головой, чтобы убедиться, что ему это не привиделось, потом прикрыл дверь. Мирная тишина стояла в доме.

— Я все же надеюсь, что он не подхватит чесотку, — прошептала Донна.

— Да, — театральным шепотом ответил Эйхорд, — ведь если это случится, он заразит собаку!

Как только дверь в комнату затворилась, ребенок открыл глаза и стал уверенно ласкать собаку. Пес с глухим шумом сбросил покрывало, не веря своему счастью, но маленький мальчик одним взглядом заставил собаку успокоиться.

Вега, 1965

Ему почти наскучили затянувшиеся отношения со сводной сестрой, когда по соседству поселился Деррил Хейнис. Сестра была слишком покорной, слишком доступной, и он страстно желал новой победы. Деррил был изнеженным, очень стройным, с длинными, как у девушки, волосами. Игрушечный хиппи.

— Не хочешь сыграть в карты? — спросил он нового соседа.

— Конечно, с удовольствием. Умеешь играть в дурака?

— Спрашиваешь! Но я знаю кое-что получше. Ты играл когда-нибудь в старшую карту?

— Это как?

— Смотри, это просто. — Он положил колоду на стол рубашкой вверх. — Сначала ты возьмешь карту, а потом я.

Мальчик взял одну.

— Теперь переверни ее.

Это оказалась бубновая девятка. Следующая была двойкой червей.

— Смотри, ты выиграл. Если бы мы играли на деньги, ты бы выиграл сейчас цент.

— Да?

— Конечно, старшая карта всегда побеждает. Давай попробуем еще.

— У меня нет денег.

— Ну и что? Если ты проиграешь, будешь мне должен и заплатишь как-нибудь в другой раз. Идет?

Деррил кивнул:

— Идет. Давай попробуем. Ходи первым.

Он дал мальчику выиграть несколько раз.

— Парень, ты отличный игрок. Если так дело пойдет и дальше, я из долгов не вылезу. — Он достал блестящую десятицентовую монету. — Давай сыграем на раба. Посмотрим, чья карта выиграет, а проигравший станет рабом другого на день и должен будет выполнять то, что захочет хозяин, ну и все такое... — закончил он неопределенно.

— Ладно, давай, — сказал Деррил, желая доставить удовольствие новому другу.

Они вытянули по карте.

— Ура! Туз! Тебе не повезло, Деррил, на этот раз выиграл я. Хочешь, сыграем еще два-три раза?

Новый сосед успокоился, и они снова кинули карты. Деррил проиграл все три раза.

— Вот невезение. Удача жестока. — Он с удовольствием представил себе, какие обязанности будет выполнять Деррил в роли слуги, а затем дал ему на время посмотреть свои книжки с комиксами, и они распрощались. Он уже знал, как завоевывать доверие.

Со временем родители Деррила разрешат сыну пойти с ним на рыбалку. Они уйдут на всю ночь. Он снова будет играть с мальчишкой в карты. В игру на раба... Еще до знакомства с Деррилом, он заказал туфли на высоких каблуках, которые видел в журнале, потом стащил у матери губную помаду и пару старых нейлоновых чулок и теперь представил, как будет смотреться Деррил в этой одежде. Как будет выглядеть его обнаженная спина. Длинные волосы и маленькая попка, как у девочки. Он заставит этого изнеженного мальчишку быть его сестрой целую ночь. Почувствовав, как огромная горячая волна желания наполняет его, он начал неудержимо мастурбировать, мечтая о будущем приключении. Этот порочный ребенок с искалеченной психикой был на пути к зрелости.

Бакхед

Опознать женщину было невозможно. Если, конечно, это сплошное кровавое месиво можно было назвать женщиной. Бесформенные окровавленные куски, ужасающие останки того, что было человеком. На экран было невозможно смотреть без содрогания. Внизу появилась короткая подпись: жертва.

— Новая жертва насилия, — профессионально звучал с экранов женский голос, — и человек, который сделал это, еще не в тюрьме.

Страшное зрелище исчезло с экранов, и в слабых отблесках света возникла группа медиков и полицейских, которые что-то подносили в ожидании кареты скорой помощи. Крупным планом показали кисти рук, заталкивающих мешок с телом в машину.

А диктор продолжала:

— Еще один насильник-убийца в трущобах города. Жертва — тринадцатилетняя девочка.

Следующие кадры были хорошо знакомы каждому в радиусе ста миль от Бакхеда: крутой горный склон бакхедского парка ранним утром. Место, где несколько мальчиков, катавшихся на велосипедах, наткнулись на тело Тины Хоут. Снимок был сделан с большого расстояния и разглядеть что-либо, кроме кровавых пятен было невозможно. Объяснялось это тем, что, когда телерепортеры прибыли на место происшествия, тело миссис Хоут уже увезли.

— Ужасающее преступление в парке. Вы видите место, где дети рано утром обнаружили женское тело. Установлено, что это была политическая активистка Тина Хоут. Похищена, убита пестиком для колки льда, затем изнасилована.

Две женщины, инженер-оператор и режиссер, следили за монитором с надписью «Идет передача». На нем выписывался текст: «Сексуальные нападения продолжаются». Слова медленно двигались, и Джинджер читала хорошо поставленным голосом:

— Сексуальные нападения продолжаются. Расследованием занимаются детективы Марв Пелетер и Ти Джей Фэй из отдела сексуальных преступлений полицейского департамента Бакхеда.

— Это не пойдет, — сказал кто-то, просматривая выборку новостей из центральной прессы.

— Еще три уголовных обвинения, включая изнасилование, растление несовершеннолетних и педерастию, предъявлены Уайду Уэйсу из Южного Бакхеда. Новые обвинения связаны с нападением с целью изнасилования на двадцатидвухлетнюю женщину из Мэдисона в четырехсотом квартале Тауэр-Лейн. Уэйс был арестован в прошлом месяце за изнасилование женщины и ее малолетней дочери, на которых он совершил нападение за стройплощадкой в Южном Бакхеде. По данному делу Уэйс был обвинен в изнасиловании, хулиганстве, педерастии и похищении детей, но из-за неправильного оформления процедуры ареста смог выйти на свободу, внеся залог по почте, как сообщила полиция.

Маленькая аудитория неодобрительно зашумела.

— Погоди, тихо! Слушай! — Люди за мониторами, регулирующие изображение на экране, дали лицо Джинджер Стоун крупным планом.

— Приближай, — произнес женский голос в маленьких наушниках. — Все, стоп.

— Мы получили еще одно сообщение, — сказала Джинджер, продолжая читать текст с экрана. — Вохан Андерс, 31 год, рассказал следователям полиции, что он пытался убить свою жену, Ладонну, заразив ее пищу и питье болезнетворными микробами. Андерс признался, что не однажды пытался убить свою жену за последние шесть месяцев. В течение этого времени ему удалось получить сыворотку вирусов гепатита, СПИДа и других болезней, которыми он пытался заразить жену. В результате, миссис Андерс была госпитализирована с диагнозом гепатита и находится в тяжелом состоянии. Вохан Андерс признался, что слышал о подобных убийствах, и это навело его на мысль украсть образцы вирусов из морга Бакхеда, в котором он работал с февраля прошлого года. Андерс заявил, что пытался подражать рецидивисту Дональду Харвею, которого признали виновным в убийстве двадцати пяти человек в Огайо.

Поднявшийся в аппаратной ропот затих, как только диктор продолжила свое сообщение.

— Сейчас здесь, в студии, присутствует один из ведущих специалистов Соединенных Штатов по серийным убийствам известный Джек Эйхорд из Департамента полиции Бакхеда. Он в одиночку раскрыл нашумевшее дело доктора Демента, так называемое «дело Могильщика» и множество других преступлений. Мы надеемся, что он сможет помочь нам понять этот поток неистовых злодеяний, — говорила Джинджер, встряхивая головой. — А пока взгляните сюда, — продолжала она, пока на экране менялось изображение. — Вот эта маленькая вещица необходима каждому автомобилисту Бакхеда. Если кто-нибудь повиснет у вас на хвосте, подрежет путь или вам просто не понравится цвет чьей-нибудь машины, вы, не снижая скорости, нажимаете вот сюда и обстреливаете ее очередью, похожей на пулеметный огонь. — Она засмеялась. — Это прекрасный способ избавиться от нервного напряжения и защитить себя от учащающихся нападений. — Для убедительности в аудитории раздался звук, напоминающий шум игрушечного автоматического пулемета.

Сидя в студии, Джек размышлял о том, что его слишком часто стали использовать в представительских целях все кому не лень. И его бесстрашный начальник, и Главное управление департамента — бастион законности, и пресса, и четвертый канал телевидения. Проклятущее телевидение! Монстр, способный в одну минуту вознести человека на вершину славы, удачи, богатства или ввергнуть в бездну клеветы, бедности и отчаяния.

Кто-то в высших сферах органов правопорядка вбил себе в голову, что Эйхорд — лучший буфер между прессой и консерваторами. Джек, однако, считал, что он слишком часто мелькает в телевизионной чечетке.

Некоторое время назад криминальные сообщения носили весьма уклончивый характер, чтобы дезориентировать преступников и облегчить их поиск. Но преступность росла и становилась все более жестокой. Теперь обитатели даже самых фешенебельных загородных особняков не чувствовали себя в безопасности. Началась паника.

Преступный мир непрерывно подпитывался мигрантами с запада и востока, соблазненными и обманутыми рекламой о дешевых распродажах. Преступления становились все более наглыми. Уму непостижимо, как удалось похитить известную активистку Тину Хоут прямо от церкви Бакхеда. Потом ее, видимо, привезли в парк, недолго помучили, а затем всадили пестик для колки льда через ухо прямо в мозг. И лишь потом, что свидетельствует о последней стадии деградации, изнасиловали ее безжизненное тело, оставив следы спермы во рту жертвы.

— Мы обещали мистеру Эйхорду не задавать вопросов о ходе расследования, — сказала хорошенькая рыжеволосая ведущая с легкой улыбкой, — значит, мы не можем поинтересоваться, есть ли какой-нибудь сдвиг в деле о так называемом убийце-Мороженщике?

— Боюсь, что так, — ответил Джек, плотно сжав губы.

— Это очень досадно, поскольку данный вопрос занимает сейчас умы наших зрителей, и все мы чувствуем полную беспомощность в тисках насилия, которого становится все больше. Никто не понимает, как могли похитить Тину Хоут, такого известного в городе деятеля, прямо здесь, напротив церкви. Неужели у вас нет до сих пор ни единой зацепки? — Эйхорд не ответил. — Все ждут от полиции решительных действий. Мы больше не чувствуем себя в безопасности.

Маленькая аудитория студии громко зааплодировала.

— Мне понятны ваши чувства.

— Вы можете их понимать, выражать соболезнования, но тем не менее не видно никаких реальных сдвигов. Неужели вы не можете сказать, как идет расследование убийства Хоут и есть ли у вас подозреваемый?

После короткой паузы слева от Эйхорд а прозвучал твердый голос:

— Разрешите мне ответить на заданный вопрос, — это был Биссел, член муниципального совета, заклятый враг полицейского департамента. — Я думаю, мы знаем, каков прогресс у полиции в деле убийства Хоут. И, кстати, каков прогресс в прекращении потока насилий. Нулевой! Они забыли присягу и свои обязанности защищать честную законопослушную публику, исправно платящую им жалованье. Человек на улице больше не чувствует себя защищенным от маньяков и убийц.

Раздались громкие аплодисменты.

— Джек, мистер Биссел говорит правду? Неужели мы полностью беззащитны?

— Я не могу с этим согласиться. Полиция делает все, что в человеческих силах, чтобы защитить законопослушных граждан, но мы живем не в фашистском государстве. Нельзя арестовать человека, попавшего под подозрение, только за то, что он мог совершить преступление. Основа нашей деятельности по законам общества такова, что, пока преступление не совершено, мы можем только наблюдать. Но вот когда преступность растет, в наш огород летят камни. Поэтому утверждение члена муниципального совета Биссела, что мы не выполняем наших задач по охране населения, ошибочно.

— А правда ли, что преступлений, связанных с насилием, сейчас больше, чем за все время истории, даже если принять во внимание значительный прирост населения?

— В некоторых местах большая преступность, в других — меньшая. Насилие есть повсюду.

— Но достаточны ли меры, принимаемые полицией для противостояния растущей волне насилий? Похоже, что нет.

— Иногда мы добиваемся успеха, иногда терпим неудачу. Я считаю, что максимум, что может полиция, — это хорошо выполнять свою работу. Все относительно. Мы живем в обществе, где низкооплачиваемые, работающие и днем, и ночью, без праздников и выходных, офицеры правопорядка стоят между честными людьми и преступниками. С увеличением народонаселения возрастает и преступность, естественно, работа становится более трудной. Кроме того, иногда и закон бывает на стороне преступников.

— Что вы имеете в виду?

— Насильник, рецидивист должны находиться в тюрьме. Однако современное правосудие слишком снисходительно к ним. Этому способствуют и прокуратура, и адвокаты, и то, что тюрьмы переполнены. Такая атмосфера позволяет опасным преступникам очень быстро возвращаться на улицы. Иногда их поспешно и бездумно освобождают под честное слово, под залог, приостанавливают приговоры, которые никогда...

— Современная система тюремной изоляции ненадежна, — перебил Биссел. — А известно ли вам, что полный пансион постояльца в самом фешенебельном отеле Бакхеда обходится дешевле, чем содержание одного уголовника, составляющее восемьдесят четыре доллара в день. Вы вслушайтесь, что предлагает полицейский, чтобы остановить преступность! Построить больше тюрем! Можно подумать, что у налогоплательщиков бездонные кошельки. Нет, тюрьмы — не решение вопроса.

Эйхорд взглянул на Биссела и заговорил:

— Действительно, тюрьмы сами по себе не решают вопроса радикально, ну а какова альтернатива? Рабочие программы? Психиатрические учреждения? Консультации? Насильники, опасные преступники, рецидивисты должны содержаться в тюрьмах. Нам необходимо большее тюремное пространство для изоляции преступников. Сейчас, в связи с ограниченностью тюремных площадей, перед нами стоит масса проблем. Когда нас — систему правосудия — вынуждают принять решение об условном наказании, мы попадаем в очень опасное положение. Антисоциальные элементы возвращаются на улицу к прежним занятиям. К сожалению, реальность такова, что нам необходимо больше мест, где можно изолировать преступников. Но никто не хочет строить больше тюрем, никто не хочет тратить доллары налогоплательщиков, но все хотят улучшения правоохранительной системы, большей помощи от полицейских, безошибочных решений. И всего этого хочется без увеличения затрат. Такова природа любого в этой студии, Джинджер. — Он взглянул на журналистку.

— Как так? — спросила она.

— Очень просто. Мы все хотим попасть на небеса, верно? Но никто не хочет умирать.

Бакхедское управление

— Вам необходимо обратиться к частному адвокату, — сказал Эйхорд человеку на другом конце телефонного провода. — Нет, я не могу. Отлична. Так и сделаем. Я позвоню вам позже. — Он повесил трубку как раз вовремя, поскольку со ступенек лестницы донесся гулкий звук шагов толстого Дана. Заслышав их, Монрой Тукер, сидевший в комнате вместе с Эйхордом, проворчал:

— Паршивый идиот, а не полицейский. Опять мне сегодня работать в паре с этим кретином. — Он передал Эйхорду захватанную банку кофе.

В кафе на противоположной стороне улицы так называемый кофе был жуткой бурдой, а картонные стаканчики делали его еще хуже, но все-таки он был лучше, чем то пойло, которое они варили в дежурной машине.

— А что тот двести второй номер, который я дал тебе вчера? — обратился Эйхорд к спине Дана, пока тот копался в своем мешке, доставая вещи.

— Мрак, — ответил Дан, оставив наконец в покое мешок и протягивая напарнику картонный стаканчик с кофе.

Выпив его, Тукер кивнул и добавил:

— Точно.

Но Эйхорд не унимался:

— Дан, найди мне номер частной адвокатуры.

— По-твоему, я похож на паршивую телефонную книгу?

— Ты похож на плавающее дерьмо с летающей лодки «Каталина», но речь не о том, дай номер двести два, который ты вчера получил от меня.

— Сейчас. Жди. — Он, не обращая внимания на Эйхорда, тяжело уселся за свой стол, перекосив своей тяжестью треснутый, готовый развалиться стул, и с упоением занялся едой.

— Если можно, в этом году, пожалуйста, — терпеливо сказал Эйхорд.

— Черт, как жрать хочется, — жалобно простонал Дан, жадно запихивая в себя огромный сладкий пончик, — подкинь-ка мне еще один.

Работа в управлении Бакхеда шла своим чередом. Засасывала рутина, и Эйхорд, даже если бы очень хотел, едва ли мог что-нибудь изменить. Китаец и толстяк — Джеймс Ли и Дан Туни — были коллегами и друзьями Эйхорда сто лет: эти парни не бросали его все годы беспробудного пьянства, а со смертью Джеймса Дан и Джек осиротели и стали друг другу дороже прежнего. В последние месяцы Дан до смешного опекал Эйхорда. Вдобавок у него возникло ощущение, что он в чем-то обманул ожидания окружающих. Он начал небрежно относиться к работе, а когда ему назначили нового партнера, и вовсе стал делать все, чтобы вылететь с работы. Нечто похожее происходило и с Эйхордом.

Монрой Тукер, массивный, с огромными кулачищами, чернокожий детина был не лучшим партнером для Дана. Начальство, похоже, не понимало того, что, хотя Туни и работал многие годы в паре с китайцем, он не стал специалистом в межнациональных отношениях. Расовая ненависть была в крови у Туни и Тукера, и для одной упряжки они не годились. Отношения между ними были крайне неровными, но Дан в конце концов более или менее пришел в себя и начал постепенно возвращаться к нормальной полицейской работе. Однако до безупречности в выполнении служебных обязанностей было еще далеко.

— Ууух, — промычал Дан с полным ртом, передавая Эйхорду лист бумаги липкой рукой.

— Спасибо, — сказал Джек с демонстративной брезгливостью взяв листок двумя пальцами и стряхивая с него крошки.

— Только я в этом паршивом месте знаю, чего он хочет, — сказал Дан, с шумом прихлебывая кофе и рассеянно утираясь полой своей рубашки.

Расовая проблема — это, конечно, не единственное, что мешало нормальным служебным отношениям Тукера и Туни. И Эйхорд помнил, что это началось при расследовании первого же преступления, которым они совместно занимались. Женщина с ухажером погибли от пулевых ранений. Одно из тех дел, которые выглядят неправдоподобно, если облечь их в слова.

Джек вспомнил тот дом, будто это произошло вчера. Жалкая, захудалая двухэтажная квартирка, огороженная полицейской оранжевой лентой с табличкой: «Не заходить за полицейское ограждение». Он видит, как полицейские вводят внутрь, и кровь, и тела.

У каждого собственный стиль расследования. Эйхорд всегда стремился почувствовать преступление, понять самую суть, ощутить ауру. Дан, когда еще относился к работе серьезно, был труженик, работяга. Пунктуальный, дотошный. Его скрупулезность была незаменима при поисках улик. Тукер же походил на паровой каток. Его метод расследования заключался в том, чтобы нестись на всех парах до тех пор, пока не упрешься с размаху в стену.

— Здесь, — сказал Дан, и Эйхорд вошел в комнату, где лежал мужчина.

— Дробовик? — прозвучал риторический вопрос.

Выглядело это как самоубийство. Одно из тягостных бытовых дел, которые удается раскрыть раз в год по обещанью. С первых минут по свежему следу каждый занялся делом. Было похоже, что мужчина убил женщину тремя или четырьмя выстрелами в упор. Надо было очень сильно возненавидеть человека, чтобы так расстрелять, каждый раз вынимая использованные гильзы и отправляя новый жалящий заряд свинцовой дроби в то, что было человеческим существом. После этого он, по-видимому, убил себя.

— Он убил ее в спальне. Затем вошел сюда, сел на постель, все тщательно подготовил, приложил оружие к виску и выстрелил.

— Да, похоже.

— И размазался по стене.

Ружье слегка дернулось, и дробь полностью изрешетила лицо мужчины. Что остается от такого лица, представить невозможно, пока сам не увидишь.

Они с Тукером, Брауном и другими полицейскими были в спальне, где лежала женщина. Вдруг Туни прошептал Эйхорду пугающим шепотом, показывая на что-то в соседней комнате:

— Смотри!

Это было прилеплено к зеркалу. Усы мужчины, свисающие с одного конца верхней губы, как если бы они были сбриты ножом. Сообразив, что это такое, Туни слегка подвинул Джека так, что в зеркале смотрелось, будто Эйхорд носит усы мужчины, и, несмотря на кровь повсюду, запах и ужасное отвращение, оба они хмыкнули. А Дан сделал нечто непозволительное во время расследования преступления: потянулся и отодрал от зеркала усы и губу, брезгливо держа их на отлете. В глазах у него появился дьявольский блеск.

— Эй, Монро-ой, иди-ка сюда! — позвал он и проворчал: — Иногда, черт возьми, мне хочется, чтобы тебя уволили. Монрой! Как ты обходишься без усов?

— Зачем они мне?

— Потеребить себя за усы, когда что-то не ладится — это так успокаивает! Все чернокожие пижоны так поступают. А ты что же? Могу вот тебе предложить славный экземплярчик!

— Вот жопа! — сказал Тукер, поворачиваясь к Эйхорду. — Этот жирный недоумок опять валяет дурака!

Он терпеть не мог своего напарника, этого белого чурбана с его ослиными шутками. Но эта, последняя, была самой отвратительной. Эйхорд еще не успел ответить Тукеру, как толстый Дан шлепнул что-то на лицо черного копа, приговаривая:

— Вот! Теперь они у тебя есть. Посмотри-ка, — и придерживая руки полицейского, быстро подталкивал его к залитому кровью зеркалу так, чтобы Монрой мог увидеть себя с мужскими усами в обрамлении остатков губы. В ушах Эйхорда еще и сейчас стоял гневный рев Тукера, его непристойные проклятья, его дикий вопль потрясения и гнева. Он неистово лупил себя по лицу, стряхивая эту гадость, а затем с такой яростью кинулся на Дана, что тот чуть не попал в госпиталь. Эйхорд едва растащил их в разные стороны и с большим трудом успокоил Тукера, невероятное бешенство которого если и показалось присутствующим забавным, то они не рискнули это показать. Но в управлении и сейчас еще вспоминали иногда жестокую шутку толстого Дана:

— Гляди, это тот самый пижон, которому не понравилось носить усы.

Лас-Вегас

Красивый мужчина с поразительно прекрасной женщиной пробирались сквозь толпу туристов, суетящихся у регистратуры отеля. Ее красота не осталась незамеченной. Правда, вначале всегда обращали внимание на него, но долго перешептывались потом о ней, строили догадки, кто она такая, фотомодель или дорогая куртизанка.

Она безмятежно шла за ним, а он привычно улыбался, пока они пробирались через эту толпу. Она знала, что ему нравится быть на виду, это немного расслабляло его. Перед большой игрой он всегда был несколько на взводе, поэтому любая мелочь, способная снять напряжение, становилась плюсом. И ее красота тоже служила этому.

Она выглядела сногсшибательно, и ему доставляло огромное удовольствие видеть, как не только мужчины, но и женщины замирали с вытаращенными глазами, когда она — когда они — входили в комнату. Больше всего она нравилась ему в сильно открытом платье, которое было на ней всегда, когда они ходили за покупками в универмаги, доступные ему, в клубы, бары, рестораны, но не в казино.

Когда он играл, то предпочитал, чтобы она выглядела строго. Поэтому он наряжал ее в специально выбранную им для казино одежду: свитера, платья для коктейлей с высоким воротом. Хоть это и не имело особого смысла. Они вдвоем мгновенно привлекали внимание целой толпы самцов, которые давились вокруг них за столами ради мимолетного взгляда на ее грудь, безупречную форму которой не могли скрыть никакие платья и свитера. Эти похотливые взгляды отвлекали его, мешали сконцентрироваться на игре, вот почему он придавал такое большое значение тому, как она одета.

Вечернее казино жужжало. В неоновом пчелином улье шла большая игра. Людская толчея, клубы сигарного дыма. Они стали пробираться к более свободному столу. Как большинство шикарных тайных притонов в Лас-Вегасе, этот имел всего два игорных стола. Только сидя за таким столом, он ощущал, что живет полной жизнью. Красное и черное. Он чувствовал себя впередсмотрящим на носу корабля, рывками преодолевающего волны, намеренно рисковал, уверенный в своей удаче, ощущая за спиной присутствие великолепной Ники. И поделом этой мелкой рыбешке с разинутыми ртами. Ее удел — оставаться за кормой.

Они добрались до стола, и он кивком головы и рукой поманил ее к себе.

— Я люблю твою попку, — прошептал он ей, ощущая ее своей собственностью. Она улыбнулась. Прекрасная, ослепительная, совершенная улыбка. — Ты шикарная любовница.

Она легко поцеловала его:

— Я тоже люблю тебя, — и добавила еще что-то нежное, но так тихо, что он не расслышал в шуме.

Ему нравился этот тихий мелодичный голос. Боже! Она была чудо из чудес! Даже самый предвзятый наблюдатель никогда бы не догадался, что Ники была мужчиной. В это просто невозможно было поверить.

Он никогда не думал о ней как о мужчине или голубом. Даже в первый раз, когда они занялись любовью, когда он склонил ее на это не имеющее названия таинство, она провела его. Обманула. Он улыбнулся. Это слово просто создано для Ники! Она была именно обманом. И даже потом, догадавшись о желательном для нее анальном аспекте отношений, он принял это за еще одну дурацкую шутку космического комикса. В ней ничего не требовалось изменять, ни клинически, ни юридически.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13