Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Эйхорд (№5) - Мороженщик

ModernLib.Net / Триллеры / Миллер Рекс / Мороженщик - Чтение (стр. 11)
Автор: Миллер Рекс
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Эйхорд

 

 


Когда он пришел на работу, у него был явно повышенный параноидальный коэффициент. «Скоро это будет для меня таким же неотъемлемым качеством, как высокое давление для Дана», — подумал Джек.

— Эйхорд слушает, — рявкнул он в телефонную трубку.

— Джек? — это был окружной прокурор. — Вот какое дело...

И Эйхорд как образцовый коп стал слушать, зажав трубку между приподнятым плечом и шеей. Голова раскалывалась, смысл слов ускользал, но ему все же удалось коротко записать в служебном блокноте главное. Разговор закончился, но телефон тут же зазвонил снова. Он выслушал приглашение Пелетера на семинар потребителей в Новом Орлеане, во всяком случае, так ему послышалось. Вот живут же люди! Семинар потребителей. Что за паскудство заниматься раскрытием убийств. Ужасная мерзость!

Он передвинул бумаги и стал читать заключение какого-то консультанта, выкопанного для него через Главное управление. Специалист высказывал свою точку зрения на дело Тины Хоут. Он полагал, что причиной убийства является политический терроризм, и имел порядка 56 страниц подтверждающей документации. Убийца, по его мнению, был тайным агентом Тон Тона Макоута. Ну и черт с ним, с Тон Тоном! И Эйхорд достал документы по делу Грэхем, занявшись следом покрышки колеса. А голова раскалывалась по-прежнему, и одеревеневшая шея не желала поворачиваться.

Он куда-то засунул заметки, сделанные во время звонка окружного прокурора, и, пока перебирал бумаги, наткнулся на небрежный рисунок трех стоящих в домике фигурок. Рядом было имя врача, написанное стенографическими каракулями Джека. Это было напоминанием купить кукол. Так ему для начала посоветовала женщина-психолог, которую рекомендовал Доу Джери. Она охотно откликнулась на просьбу Джека дать консультацию и довольно логично объяснила причины негативного поведения Джонатана.

Джек рассказал ей, что расхожие руководства по воспитанию малышей ничуть не успокоили его, потому что в их семье дело не ограничивалось обычным детским негативизмом и воплями с катаньем по полу. Его очень беспокоила дурная наследственность ребенка. Он рассказал ей о биологическом отце мальчика, настоящем монстре, убийце — воплощении дьявола. Исковерканном в детстве и выросшем в бесчувственного злодея. Он сам принимал роды у матери Джонатана и буквально вырвал младенца из чрева матери в момент рождения. Могло ли это сказаться на психике новорожденного? Может ли порождение двух чудовищ стать нормальным человеком? Как помочь малышу?

Она предложила ему купить кукол и маленький домик. Поиграть с сыном в дом. Придумать для кукол роли и втянуть в игру мальчика. Джек поклялся себе сегодня же купить кукол. Вечером он бы показал Джонатану куклу-папу и куклу-маму, которые любят своего сыночка. А сынок, в свою очередь, любит папу и маму. И все они будут жить счастливо. Пока что-нибудь не случится и один из них не упадет в водоем с акулой.

Он нашел наконец свои заметки. Сплошные общие слова: бремя доказательств... вне сомнений... обвинительное заключение... Собачий бред, решил он и сунул бумаги в стол.

Снова зазвонил телефон.

— Отдел расследования убийств. Эйхорд.

— Это Бонни Джонсон. Вы просили позвонить, если у меня появятся какие-то новости, связанные с моей подругой.

— Здравствуйте, Бонни. Спасибо за звонок. У вас есть новая информация о мисс... — он оглядел стол в поисках досье.

— Диане Талувера. Да, сэр.

— Она написала вам?

— Нет. Только та открытка.

— Она позвонила вам или кому-то еще?

— Нет.

— У вас есть подозрения, Бонни, что с ней что-то случилось? — Он всегда старался по возможности называть людей по именам, но у него не поворачивался язык обращаться так к мистеру Скамвею.

— Да. — Она запнулась. — Я беспокоюсь. На нее не похоже уезжать так надолго, не давая знать о себе.

— Вы полагаете, тот человек, с которым она встречалась и называла Элом, мог насильно увезти ее?

— Мне казалось так до вчерашнего вечера, а сейчас уж и не знаю, что думать. Его секретарша позвонила мне. Они вместе хотят приехать и поговорить насчет Дианы. Он обеспокоен, как и я. Это автомобильный дилер Алан Скамвей. Он сказал, что тоже получил открытку от Дианы и хочет понять, что происходит. Звонила ли она мне и почему не позвонила ему.

— Алан Скамвей сам звонил вам?

— Нет... Его секретарша. А потом он на минутку взял трубку сам. У меня сложилось впечатление, что он действительно встревожен. Я ничего не понимаю.

— Когда это было?

— Вчера вечером. Около десяти. Он спросил, не можем ли мы встретиться, но я ответила, что очень устала. Я действительно была как выжатый лимон, потому что не спала последние два дня. Мы договорились, что увидимся сегодня вечером. Секретарша должна подъехать и забрать меня после работы. Диана никогда не говорила, что он инвалид, и я...

— Послушайте, Бонни. — Джек коротко вздохнул. — Я хочу, чтобы вы напрочь забыли о нашей беседе. Пока никому не говорите об этом вашем звонке. Никому, слышите меня! И еще одна просьба, — он с трудом подбирал слова, стараясь говорить как можно более убедительно, — сделайте все точно, как я скажу. Надо, чтобы сегодня, а может быть, и еще некоторое время вы были в безопасности. Мы потом объясним все вашим сослуживцам, но сегодня надо под каким-нибудь предлогом уйти с работы после ленча и не возвращаться. Сказаться больной, например. Придумайте что-нибудь. Ужасно себя чувствуете, головокружение, что угодно. Главное — не возвращаться на работу после ленча. Во сколько у вас ленч?

— В одиннадцать тридцать. Я не понимаю, вы хотите, чтобы я...

— Простите, но сейчас у меня нет времени на объяснения. Обещайте мне не ходить домой. Ни под каким видом. Есть у вас кошка или собака, которую надо кормить? Какое-нибудь животное?

— Нет.

— Необходимо, чтобы сегодня вы поехали в отель или мотель. Не говорите никому из ваших приятелей и сослуживцев, где вы будете. Всю ответственность я беру на себя. А кто-нибудь из родственников будет беспокоиться, если вы исчезнете на сутки?

— Мои родные во Флориде.

Он закончил разговор, взяв у нее напоследок номер телефона родителей в Лаудердейле и заставив пообещать, что она позвонит ему, как только устроится. Если его не будет на месте, она должна сказать любому сотруднику отдела, что миссис Лаудер можно найти по такому-то адресу и телефону. Идея, может быть, и не самая лучшая, но ничего более удачного в голову не приходило. Расставшись с Бонни крайне возбужденным, он вышел из управления и направился в Бакхед-Спрингз. У него еще не было плана дальнейших действий. Получить разрешение на обыск у уважаемой персоны? Нет никаких гарантий, что удастся его получить. Перебрав множество вариантов, он принял решение, хотя придуманный план пугал его самого.

Вскоре он подъехал к своему дому и остановился у гаража. Донны не было. Этим утром она собиралась пройтись по магазинам. Джонатан был с ней. Джек убедился, что в доме никого нет, забежал в туалет, вернулся в гараж, где после его приезда еще даже не выветрился запах выхлопных газов. Он вытащил из стоявшего под скамейкой ящика, который был весь в масле и паутине, кое-какие инструменты. Из коробки с точильным камнем достал завернутый в промасленную ветошь серебристый предмет и засунул его за пояс. Прислушался. Аккуратно вытер руки. Хирургические перчатки положил в один карман, револьвер — в другой. Теперь в машину. Путь лежал в Северный Бакхед.

Его беспокоила судьба Бонни Джонсон. Боже, сделай так, чтобы она его послушалась! В его плане по ее спасению были уязвимые места, но что-нибудь изменить было уже поздно. Осталось уповать на везение. Джек достаточно долго занимался расследованием убийств и после сообщения Бонни мгновенно понял, что ее ждет вечером, тем более что в памяти сразу всплыла свидетельница по делу Тины Хоут, которой показалось, что та отошла от церкви с молодой женщиной.

Значит, Спода, то бишь Скамвей проделывал все это именно так. У него была помощница. Двадцать лет спустя он подцепил девицу, совмещающую обязанности секретаря и подруги, чтобы убивать женщин. Если он не собирается разделаться с Бонни, нечего беспокоиться. А вдруг эти мерзавцы решили на всякий случай избавиться от нее? Успеет ли Бонни исчезнуть, прежде чем Ники приедет и заберет ее... Эйхорда просто трясло. Предположения кровоточили, как раны. Провались все окружные прокуроры вместе взятые!

Если Спода-Скамвей прикован к креслу-каталке, то Ники вполне могла заменить ему недостающие ноги, и он имел до черта возможностей обделывать свои дела. Допустим, он в состоянии убить кого-то, но избавиться от трупа ему, скорее всего, не под силу. Если милашка Ники не была в игре, тогда Артур Спода морочил всем голову своим инвалидным креслом.

Он остановился и, позвонив Дану по уличному автомату, попросил выслать наблюдателей к дому Скамвея. Свою машину он оставил в квартале от негр. У Эйхорда было примерно четверть часа до приезда полицейских. К тому времени он успеет исчезнуть.

Теперь к дому короткими перебежками. Револьвер должен быть под рукой. Притаиться в укромном месте и прислушаться. В доме полная тишина. Похоже, дикого нет. А вдруг Ники спит? Придется рискнуть. Постояв минуты две, он скинул туфли и двинулся по ступенькам. Вытащил из кармана резиновые перчатки и надел их. В дом он проник без особых затруднений. Время шло. Он взял лист бумаги со стола Скамвея и разорвал его пополам. Потом решил, что лучше вырвать листок из блокнота. Поразмыслив, отложил блокнот, достал лист нормального размера и вставил его в электрическую портативную машинку. Затем напечатал короткую записку, вынул бумагу из машинки и отстукал какую-то бессмыслицу, чтобы продвинуть ленту дальше. Достаточно. Удар каждой клавиши звучал в тишине дома оружейным выстрелом. Теперь слепки с замочной скважины с двух сторон. Поискал на всякий случай список имен жертв, будущих и уже убитых и вычеркнутых из перечня, и коллекцию снимков, которую иногда хранят подобные типы, чтобы полюбоваться иногда на дело своих рук. Если бы у него было хотя бы три часа, он бы много сделал. Но сейчас не до этого... Он остановился взглянуть на произведения искусства, собранные хозяином дома. Интересно, к коллекции подключена система сигнализации? «Ладно, с этим волчьим логовом я разберусь потом», — решил Эйхорд и вышел.

Бонни уже, наверное, заканчивает ленч. Господи, хоть бы она послушалась и не вернулась на работу!

А ему снова предстояло в дежурной комнате слушать перепалку Монроя и Дана.

— Невкусно же, добавь что-нибудь из специй!

— Пошел ты, — ответил Монрой партнеру, — не хочу я есть эту гадость.

— Ну почему же? — заныл толстый Дан. — Возьми детский пальчик чилийского красного перчика.

По утверждению Дана, однажды он нашел в тарелке маленький ноготь, когда обедал в своем любимом ресторане «Мекс-Текс», отсюда и появился в полицейском фольклоре детский пальчик в мясе с красным перцем и фасолью. Зная, что Монрой не переносит жирную пищу и гусиное мясо и пытаясь окончательно испортить ему аппетит, он продолжал:

— Поешь немного гусятинки. Или сходи купи замечательный недожаренный жирный гамбургер.

Эйхорд чувствовал, что возвращается головная боль и ему надо снова в туалет. Там его опять ждала знакомая матерная надпись на стене над писсуаром. Он чувствовал себя одиноким, затерянным в темноте и заблудившимся в лабиринте. Он вымыл руки, вернулся в дежурку и сел за стол. Дан, конечно, установил наблюдение за домом Скамвея, как просил Джек. Старому приятелю не надо повторять дважды. В душе поднялась теплая волна.

— Послушай, на твоих ребят ведь можно положиться?

— Будь спокоен.

— Джек, ты занимаешься пустяками, — моментально замаячил над ним Монрой Тукер, — присоединяйся, мы тут собираемся содрать кожу с замечательного жирного борова. Ты как?

— Эх, Монрой! Куда я от вас денусь?

— О, Джеки, пожалуйста, передумай, — притворно заулыбался Дан, переваливаясь мимо.

— Иди-иди, — сказал ему Эйхорд, посылая воздушный поцелуй.

Северный Бакхед

Он проснулся с ощущением, что уже сделал то, от чего сосало под ложечкой и ныли зубы. Методом бим-бам-бом. Бим! — он в машине, слушает смех детей, ожидающих школьный автобус. Скамвей уезжает, Эйхорд идет к его дому, достает свой... В доме Ники. С револьвером.

— Кто вы? — спрашивает она, револьвер рядом. Он вытаскивает свой шестизарядный «квонтико», кладет дуло ей в рот и бам! — тело летит навзничь.

— Это я, черт побери, — отвечает он. Бом!

Это один вариант. Потом другой. Он в машине, дети смеются, Скамвей уезжает, и Эйхорд входит.

— Привет! — очень изнеженная дама.

— Привет, я — Джек Эйхорд, — мелькает значок через распахнутое пальто. — Можете уделить мне минутку? — спокойно и мягко.

— Конечно, офицер. Рада помочь полиции.

— Мисс, мы знаем, что вы и мистер Скамвей ответственны за убийство Тины Хоут и Дианы Талувера, не говоря о других женщинах. Самое время подумать о себе.

— Но, сэр, я не понимаю, о чем вы говорите, — скромно, просто.

— Значит, не понимаете, — говорит он и направляет серебристый предмет ей в лицо. Пропихивает между зубами и стреляет, ее руки взлетают вверх. Б-а-м! Он убивал ее снова и снова всю длинную ночь. Но наступило утро, опасная смертоносная леди еще была жива, а он и наяву не мог отделаться от видений.

Было прохладно. Эйхорд отвинтил крышку взятого с собой в машину термоса и налил себе черного кофе. Пар кружился над чашкой, поставленной на приборную лоску. Ветровое стекло внизу запотело. Он глотнул обжигающую жидкость и сделал пометку в служебном блокноте, лежащем на сиденье. Там было написано: Порядок действий? Ордер на арест. И цифры. Внизу длинный список: перчатки, гильза, проверить все по второму разу... Девятнадцать пунктов для памяти.

Сейчас он походил на человека, который кого-то ждал, сидя в машине с газетой и время от времени попивая кофе. Окно чуть приоткрыто, прохладный воздух освежал лицо и шею. Он был готов действовать. А потом забыть.

Эйхорд никогда не делал ничего подобного, хотя бывал в разных переделках, иногда сталкиваясь с типами, которые не церемонились и стреляли без особой необходимости. В порядке самообороны Эйхорд за свою жизнь убил трех человек и ненавидел себя за это. Но теперь, сидя в ожидании и вспоминая ночную чепуху, он решил, что пуля — единственно верный выход из сложившейся ситуации.

Он еще раз мысленно проиграл варианты, не очень задумываясь о последствиях и не учитывая побочные факторы: прислугу, которая приходит убирать, соседа, который может что-нибудь услышать, свидетеля, который может запомнить случайно увиденное лицо. Одно желание владело сейчас Эйхордом: остановить убийства женщин. Он вспоминал их имена, чтобы возбудить в себе ненависть, необходимую для осуществления того, что он задумал. Диана Талувера. Энни Ленивый Салат. Будь ты проклята, тварь, лишившая их имен, лиц, оставившая от них лишь трупные пятна.

Наконец-то! Дверь особняка открылась. Вот они, денежный мерзавец и его содержанка. Черная машина на подъездной дорожке. Большой Эл собирается ехать, она помогает ему. Аккуратно и тщательно складывает стул, убирает его в машину. Наклоняется внутрь, и они долго целуются. Любовники. Интересно.

Он собирался подождать пять минут, но выдержал только три. Если мужчина вернется... Дьявол с ним! Что-нибудь придумаем. Эйхорду было плевать на все. Слишком поздно отступать. Вот он уже идет по аллее. Возвращается. Берет забытую коробку и вещи в полиэтиленовом мешке. Поднимается к двери. Звонит. Не ждет, пока его узнают, не ждет вопросов, а начинает барабанить, непрерывно и неистово. У Эйхорда тяжелый кулак лучшего бойца колледжа.

Дверь открывается, женщина набрасывается на него:

— Не психуй, идиот. Нечего, черт возьми, ломать дверь...

— Ники Додд? — спрашивает он. Значок в одной руке, полиэтиленовая сумка — в другой.

— Да?

— Мадам, вы являетесь свидетелем в расследовании убийства...

— Нагромождение пустых слов, рассеивающих внимание человека, который пытается понять, что от него хотят. Этому он научился у бывшего полицейского в Нью-Йорке несколько лет назад.

Он входит, она пытается вытолкнуть его обратно, служебные документы и значок больше не требуются. Теперь он продвигается внутрь, работая плечами, излюбленным методом всех сыщиков мира. В полутьме утреннего дома звучат металлические слова:

— Ставлю вас в известность, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас.

Как в плохих фильмах. Слыша о праве хранить молчание, каждый знает, что это чушь.

— Я арестована? — в тоне явно слышится: «Какого хрена надо этому дерьму!» Ни один мускул не дрогнул на ее тонком лице.

— Мадам, вы знаете, что это? — его рука протягивает ей какой-то предмет и роняет раньше, чем она касается пальцами прозрачной пленки, в которую он обернут.

— Ну и что же это? — Она ведет себя так, будто никогда не видела ничего похожего.

— Это ваш револьвер, мадам? — торопится он.

— Нет.

— У меня есть к вам вопросы. Присядем. Разговор длинный. — Он наблюдает, как она начинает выламываться в стиле героини плохого детективного фильма.

— Я не разговариваю с дерьмом без адвоката. — Она поворачивается спиной.

— Ах-ах. — Он хватает ее сильными руками и швыряет на ближайший стул. — Способ не сработает. Я спрашиваю. Если вы ответите, то и до юриста дело дойдет. Если я не получаю ответа... — Он не договаривает и начинает вышагивать перед ней. Известно, что мистер Скамвей и вы убили Диану Талувера и других женщин. Расскажите мне об этом. — Он продолжает ходить вокруг нее.

— Это чушь. Я...

— Нет. Сидеть.

— Послушайте, вы не имеете права так поступать. Существуют правила. Я знаю мои права, и я...

Сможет ли он забыть когда-нибудь этот насмешливый голос?

— Вы не знаете золотого правила, леди. Вот оно: никаких правил. Ясно? Итак. У вас есть шанс. Не шевелиться! — Он сделал неуловимое движение и пригвоздил ее к стулу. — Вы признаете, что помогали убить Диану Талувера и других? Времени нет. Говорите. Да или нет?

— Вы ненормальный. Вы сдвинутый псих. Я никогда никого не убивала. А вы идиотский...

Серебристый предмет стреляет прямо в ее правый висок. Пуля задела ей руку. Показалась кровь. Какой-то шум. Он огляделся и поднял гильзу.

Теперь максимум внимания. Не расслабляться. Никаких посторонних мыслей. Либо сейчас ты сделаешь все, как надо, Джек, либо провалишься с треском. Он выбрасывает содержимое своего мешка на длинную белую софу. Внимание, черт возьми, не оставлять отпечатков.

Как не похож он стал на образцового бескомпромиссного полицейского, каким был пять лет назад. Джек взял несколько патронов и бросил их в один из ее карманов. Положил немного масла на корпию. Это для патронов маленького револьвера. Пусть ребята из следственного отдела поломают головы. Промасленную ветошь надо выбросить. Сунул пару патронов в магазин. Взял руку покойной и зажал мертвой хваткой рукоятку оружия. Левая рука Джека на спусковом крючке. Теперь снять предохранитель и спустить курок. Засунуть револьвер в баллистическую коробку и выстрелить второй пулей. Он поднимает гильзу и прячет ее в полиэтиленовый мешок. Шум не имеет значения.

Он укладывает руки и ноги Ники Додд нужным образом. Теперь она выглядит естественно. Для мертвеца. Не о чем беспокоиться. Действительно, выглядит отлично. Порядок. Ничего не забыто? Он сверяется с записями в служебном блокноте.

Ники со Скамвеем засекла накануне бригада наблюдения, работавшая с четырех до двенадцати ночи.

Не отвлекаться. Позаботиться об уликах. Следы пороха для следственной бригады. Корпию на патроны, чтобы подкинуть пищу для размышлений. Вроде хватит. Оружие должно выглядеть так, будто им выстрелила только раз сама покойная, прямо в голову. Перепроверить, забрал ли вторую пулю и гильзу от нее. Пока все хорошо.

Он не чувствовал себя ни палачом, ни суперменом. Не было ощущения правоты или неправоты. Если теперь ему уготована преисподняя, то это будет потом. Сейчас важно, осталось ли у него время. Эйхорд бросается в спальню хозяина наверстывать минуты, потерянные внизу с Ники. Теперь она подождет, никуда не денется. Да, Джек. Только проблема времени, других сейчас нет. Держать все под контролем. Ордер на обыск даст возможность войти. Он появится здесь с группой наблюдения. Не думать об этом. Сейчас поиски. Покопаемся в темном мире мистера Споды. Может, и наткнемся на пестики для колки льда, следы крови, какую-нибудь бросающую в дрожь мерзость. Надо найти инструменты, чтобы проникнуть в кабинет. Господи, да ведь есть же ключ! Он достает наиболее удавшийся экземпляр. Эта малышка должна подойти.

За сорок минут он прожил десять лет. Роясь в столе, нашел какую-то полуразвалившуюся книгу, перепоясанную широкими липкими полосами. Детективная история «Миранда против». Так, начало нас не интересует. Там в конце должна быть записка Миранды перед самоубийством. Вот она.

Назад, к пишущей машинке. Внимательно, медленно нажимая на клавиши, в час по чайной ложке, он печатает такую же записку от имени Ники Додд, оставив ее в машинке. Было бы здорово, если бы на клавиатуре нашлись следы Скамвея, тогда можно было бы сделать его подозреваемым. Эйхорд улыбнулся, хотя обстановка к этому не располагала. Резвиться сейчас не время.

Джек не узнавал себя. Это был совсем другой человек. Мистификатор-коп, способный подменить собой закон. Какой-то улыбающийся убийца. А, пропади все пропадом! Потому что иногда система правопорядка терпит крах.

Интересно. Когда они с Ники шли от двери, он пытался вспомнить, кого она ему напоминает. Развязная походка враскачку, не совместимая с движениями хорошо воспитанной женщины, странный взгляд. Теперь он вспомнил — на игроков в Вегасе — вот на кого она похожа. На игроков в казино Вегаса.

Подумай лучше об электрическом стуле, Джек-Потрошитель Эйхорд, волк-одиночка, борец за справедливость. О Боже! В ту секунду он чувствовал себя сумасшедшим Нахальным Джеком, который знает единственную расплату — красный поцелуй бритвы.

Бакхед-Спрингз

Донна рассказывала о брошюрах по воспитанию двухлетних детей, которые она хотела дать прочитать Джеку, и он пытался внимательно слушать. Но не мог избавиться от мыслей о событиях прошедшего дня. Ужасный утренний спектакль в Северном Бакхеде, главным участником и режиссером которого был он сам, затем отчет группы наблюдения и экспертов с места происшествия — всего этого было многовато для одного дня. И хотя каждый шаг и слово Эйхорда в этой истории, казалось, были продуманы, но что-то продолжало беспокоить его. Он чувствовал себя как мышь, с которой играет кошка: потряхивает, дает отбежать на минутку, а потом снова ловит. Откуда это чувство? Ведь, кажется, все сошло удачно.

Группу наблюдения прошлой ночью приставили охранять миссис Лаудер у мотеля «Старлайт». Затем допросили приходящую прислугу Алана Скамвея по поводу случившегося.

В полицейское отделение позвонил медик-эксперт, оттуда по радио связались с сотрудниками, оставшимися на месте происшествия. Один из парней сообщил Эйхорду, что покойная оказалась мужчиной. Он просто не мог поверить. Впрочем, это было шоком для всех. Пока следственная бригада склонялась к мысли, что если это и убийство, то Скамвей не имел к нему отношения. Нашли довольно много пороховой пыли. Предположили, что это могло быть самоубийство. Ники/Николас выстрелила себе в голову, оставив записку: «Мне очень жаль. Я так больше не могу».

Ужасный выстрел разнес ее/его мозги по всей гостиной.

Временами до Джека доносился голос Донны:

— ...сказала, что они имели наследника. Я не могу прочитать записи из лечебного центра. Очень хорошо, что девушки бывают там, ведь иногда доходит до того, что матери убивают собственных детей...

— ...Послушай, Эйхорд. — Толстого Дана, кажется, распирала очередная глупая шутка.

— Что?

— Ты знаешь, почему Алан и Ники жили вместе?

— Ну?

— Он не мог двигаться, дружок. Поэтому ему в спальне нужен был телевизор. — Громкий смех. Мозги величиной с горошину.

— ...в опасности домашнего воспитания. По поводу Джонатана она сказала, что совершенно естественно для...

Что произошло, когда Скамвей получил открытку от Дианы Талувера: «Прости, я не вернулась к тебе, но Бонни сказала, что ты постарался...»

Он пытался расшифровать смысл этих слов и одновременно слушать жену. Она пристально смотрела на него, поэтому ему пришлось глубокомысленно кивнуть.

— С другой стороны, — начал он, стараясь не попасть пальцем в небо, — тебе известна поговорка.

— Какая?

— Пожалеешь розгу — испортишь ребенка.

Спустя 9 дней

Наступило воскресенье. Донна взяла Джонатана в церковь. Она пробовала уговорить и Джека, но он упросил оставить его в покое. Работа.

— Сегодня же воскресенье, милый, — говорила она.

— Я знаю.

— Неужели ты должен работать в воскресенье?

— Нет выбора, Донна, извини, — солгал он.

— Мы будем скучать без тебя. Правда, мой дорогой мальчик?

Сын молчал. Он был одет в свой самый роскошный наряд.

— Будем мы скучать без папы?

— Нет, — твердо ответил ребенок.

— Вот, получите, — сказал Эйхорд. — Нет!

— Скажи «да», Джонатан. Скажи «да». Ты можешь сказать «да»?

— Нет.

— Пожалуйста.

— Нет, — приятно проворковал мальчик.

— Ну хорошо, — Донна повернулась к Джеку, — пойдешь с нами?

— Не могу, родная. — Он боялся, что голос выдаст его раздражение. Когда они вернутся из церкви, он подарит Джонатану кукольный домик и трех кукол, которых купил несколько дней назад. Втайне он сомневался в успехе и, боясь разочарования, откладывал вручение подарка со дня на день. Но больше ждать нельзя. Они должны постараться вытащить ребенка из темноты, которая держала его.

Посещение церкви стало для Донны испытанием.

— Джонатан вел себя отвратительно, — рассказывала она. Ей пришлось забрать его из детской комнаты, где за ним присматривала женщина во время службы. Донне едва удалось успокоить его.

— Ты был плохим мальчиком в церкви? — спросил Джек.

— Нет! Нет! Нет! Нет! — Дикий рев во весь голос.

Когда он затих, они слегка перекусили, а потом все втроем уселись на пол и стали играть в куклы. Это мама и папа. Они очень любят друг друга. Бог дал им маленького сыночка Джонатана. Больше всего на свете они любят его. Они живут вместе в доме, недалеко от дороги. И так далее...

Около шести часов вечера Донна вошла в гостиную, где Джек скучал перед телевизором. Она рыдала.

— Что с тобой, ангел мой? — Он стал подниматься с кресла, и застыл при виде ужаса на ее лице. Она показала ему то, что держала в руках.

— Он... Он бросил их мне.

Это были кукла-папа и кукла-мама. Без голов. Подумаешь, детское любопытство, не велика важность, он просто маленький. Все они хотят знать, что там внутри.

Джек просидел этим вечером над своими бумагами почти до восьми часов под предлогом срочности работы. Потом вышел из дома и позвонил доктору Джери по междугородному. Он рассказал ему про вечерний инцидент с Джонатаном.

Доу Джери сказал:

— Джек, друг мой, тебе не кажется, что ты раздуваешь из мухи слона? Двухлетний ребенок не может целенаправленно достать фотографию из рамки. У него еще недостаточно развита координация движений. Ты не думаешь, что...

— Док, все не так. Он разбил стекло и вытащил эту фотографию. Он ударил ее об пол, стекло разбилось, потом просунул руку в груду стекол и достал фотографию. Я видел, как он рвал ее. Я видел его глаза. Он никогда не был похож на других детей.

— Он вырастет, Джек. Они все такие.

— Он оторвал головы у кукол, которые были родителями в его представлении. Он ненавидит нас.

— Не говори глупостей! — Доу потратил еще десять минут, использовав все свое красноречие, чтобы уверить Джека Эйхорда, что с Джонатаном все будет хорошо. Только надо работать. В конце концов, ребенок психически нормален, а это главное. Просто надо работать с ним.

Наконец Джек простился с Доу, извиняясь, расточая благодарности и сконфуженно смеясь. Но когда он повесил трубку, ему было не до смеха. Он чувствовал какой-то тоскливый страх, худшее, что он когда-либо испытывал. Его терзала одна мысль. Он старательно гнал ее от себя, но это ему не удавалось, ибо подтверждались его самые худшие опасения. От этого ужаса невозможно было избавиться.

Угнетенный своими мыслями, он вернулся домой. Ему было ясно, что если он не избавится от постоянного страха за свою семью, для него это плохо кончится. Он чувствовал себя как человек, который сбрасывает с себя пуховое одеяло жаркой летней ночью, а наутро просыпается в поту, накрытый все тем же одеялом.

Ночью Эйхорду приснился ужасный сон. Он видел официальный бланк, начинающийся словами: «Несчастный случай — самоубийство — убийство». И дальше: «Причина смерти — расследуется».

Спустя 16 дней

Они были в постели.

— Славненький мой цыпленочек, — с нежностью сказал он, сидя рядом и похлопывая ее по ноге.

Ребенок спал, дав им отсрочку.

— Как мне хорошо с тобой. — Она взяла его сильную руку и стала целовать крепкие пальцы с большими суставами.

— И мне тоже, — ответил он.

— У тебя что-нибудь не ладится?

— Да нет, в общем все в порядке.

— Но я же вижу.

— Просто паршивое настроение.

— Я знаю тебя слишком хорошо, мой дорогой. Расскажи мне, что тебя мучает.

— Не волнуйся, малыш, я и правда в порядке.

— Мне кажется, что у тебя какие-то неприятности на работе, — сказала она. — Я всегда беспокоюсь за тебя. И сейчас ты выглядишь очень озабоченным и издерганным, даже подавленным, я бы сказала. Это просто настроение? У меня нет причин переживать?

— Нет. — Он наклонился и нежно поцеловал ее.

— Надеюсь, вы не совершили ничего безрассудного, господин офицер? — облегченно перешла она на шутливый тон. — Или чего-нибудь ужасно героического? Я замираю от страха, ожидая вашего ответа.

— Ничего страшного, детка. Как любит говорить Стен Лаурел, я не дурак Харди.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13