Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Остров Пантеры

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Мертон Сандра / Остров Пантеры - Чтение (стр. 3)
Автор: Мертон Сандра
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Знаете, мистер… — (Его брови поднялись.) — Рорк, — с запинкой проговорила она. Действительно, легче было звать его так, чем именем человека, который уплыл на моторном катере почти два часа назад. — Вы верно сказали, придется мириться с тем, что есть.

Он взглянул на нее и неохотно кивнул.

— Вот именно.

— Так что, если у вас нет никаких предложений…

— Только одно. — Он помедлил, перед тем как сказать, и Виктория почувствовала, что он колеблется. — Вы можете поехать со мной.

Она удивленно взглянула на него.

— На вашем катере?

— Да.

— Вы имеете в виду, что отвезете меня обратно в Сан-Хуан?

— Не говорите глупостей. На это потребуется несколько часов. — Он повернулся и, перегнувшись через поручни, начал выбирать канат. — Я отвезу вас на остров Пантеры. А завтра уже оттуда вы вернетесь в Сан-Хуан.

— На остров?..

— …Пантеры. — Он глубоко вздохнул. — Там я живу.

Виктория широко раскрыла глаза. Она потратила впустую целых два дня, чтобы узнать его адрес, и вот…

— Ну? — Он сунул руки в карманы и посмотрел на нее. — Решайтесь, мисс Гамильтон. Или вы едете со мной, или остаетесь здесь.

— Как я могу отказаться от столь любезного приглашения? — мягко проговорила она.

— Тогда, надо полагать, вы согласны?

Она улыбнулась.

— Совершенно верно, — сказала она, опускаясь на сиденье на кокпите и глядя на море, серебрящееся в свете луны.

Приглушенно рокоча, катер скользил по темной воде, время от времени раскачиваясь на волнах.

Виктория осторожно сглотнула и прижала руку к животу. Желудок словно подступил куда-то к горлу, но в конце концов ей удалось совладать с тошнотой. Не хватало только испортить этот кокпит из тикового дерева, отполированного до блеска. Она бросила быстрый взгляд на Рорка Кемпбелла, стоящего спиной к ней за штурвалом. Едва ли ему понравится, если ее сегодняшний обед окажется на этих блестящих досках.

Да она и не обедала толком. Немного фруктов и печенья, пока ждала в сквере. И все же в желудке у нее творилось что-то непонятное. Ее мутило все сильнее от каждого качания палубы. Да еще голова. Виктория подняла руку и слегка коснулась опухоли на виске. По-прежнему было больно, но теперь боль не была такой острой.

Она вздохнула и отвела голову назад, чувствуя себя совершенно разбитой. Но Рорк ничего не замечал. Поездка на остров займет всего полчаса, предупредил он, но ей казалось, они плывут уже целый час, и за все это время он ни разу даже не взглянул на нее, не сказал ни единого слова.

И она догадывалась, почему. Этот человек, который так ревностно охранял свою личную жизнь, чей адрес узнать было труднее, чем выигрышный номер в лотерее, вез ее теперь прямо к порогу своего дома.

Ну, не к самому порогу, конечно. Он найдет ей такси, а может, оставит в гостинице или в кафе, пока будет хлопотать о ее возвращении на материк. Но она не собиралась возвращаться. Во всяком случае, не сегодня. Она поблагодарит его за любезную помощь и скажет, что решила остаться на ночь на острове Пантеры. Утром она разыщет дом Кемпбелла и бросит быстрый взгляд на него, для того только, чтобы убедиться в том, что она уже и так знала — а именно, что она бросилась по неверному следу. Это не тот Л. Р. Кемпбелл, который усыновил ее ребенка. Этот проклятый частный детектив только зря потратил ее время и деньги, вселив ложную надежду. Теперь ей придется начинать все сначала.

Рокот мотора стал затихать. Катер сбавил скорость. Виктория попыталась подняться на ноги, но палуба вдруг закачалась под ней. Она снова села, удивленно раскрыв глаза.

— Что это? — сказала она. — Что это такое?

Рорк повернулся к ней. Виктория взглянула на него.

— Почему катер… — Почему мужчин было двое вместо одного? — Я… я… — Она сглотнула и закрыла глаза. — Я только… Я, кажется, не могу встать.

Он посмотрел на нее, потом протянул руку.

— Я надеюсь, вы не собираетесь все время просидеть здесь, — резко сказал он. — Обопритесь на меня, и пойдем отсюда.

Она вцепилась в его руку, словно в ней было все спасение. Чтобы не так тошнило, она старалась не смотреть на воду. Огоньки мигали невдалеке, и она могла различать очертания судов у причала, как показалось ей, — но все расплывалось, двоилось, словно в каком-то странном сне.

Викторию охватила дрожь. Рорк искоса взглянул на нее.

— Что с вами?

— Ничего, — быстро сказала она, подняла на него глаза и увидела, что его силуэт тоже колеблется и двоится. — Ничего, — повторила она, но ее голос дрожал, как, впрочем, и вся она.

Рорк еще больше помрачнел.

— Вам холодно? — Его рука обвилась вокруг ее талии раньше, чем она смогла ответить. Его тело было теплым, и она с трудом удержалась от желания теснее прижаться к нему. — Что же вы раньше не сказали? — пробормотал он. — Туг есть свитера внизу.

— Мне… мне не холодно. Я только… — Ее желудок конвульсивно сжался и рот наполнился чем-то жгучим. Она содрогнулась, сглотнув все это. — Я чувствую себя не очень хорошо, вот и все.

Он повернулся к ней.

— Что вы имеете в виду? Морская болезнь?

Она кивнула сначала, но тут же отрицательно покачала головой.

— Нет. По крайней мере я так не думаю.

Рорк взял ее за подбородок и поднял ей голову.

— Вы белая как полотно.

Она глубоко вздохнула.

— Я… я чувствую себя странно.

— Ради Бога! — воскликнул он. — Ответьте наконец, что с вами?

Виктория одарила его вымученной улыбкой, но ни один из двух Рорков не улыбнулся ей в ответ.

— У меня болит голова, — сказала она, — и все двоится в глазах.

Его рука сжала ее ладонь.

— Господи, только этого еще не хватало.

— И… — Улыбка Виктории погасла, и она простонала: — Меня сейчас стошнит.

Именно это и случилось с ней в следующий момент.


Где-то вдали бил колокол, наполняя тишину глубоким мерным звоном. Это был успокаивающий звук, как у церковных колоколов там, в детстве, дома…

— Виктория.

— Ммм…

— Виктория. — Рука слегка погладила ее по щеке. — Ну же, просыпайтесь.

Она вздохнула и постаралась зарыться в подушку.

— Я устала, — прошептала она.

Рука снова погладила ее по лицу, потом по плечу.

— Вы можете открыть глаза и поговорить со мной? Только минуту, а потом я дам вам снова уснуть.

Медленно-медленно, с огромным усилием, Виктория приподняла веки. Перед глазами была одна лишь бархатная тьма. Потом, понемногу, взгляд ее начал фокусироваться на каких-то предметах.

Лунный свет, льющийся в окно… Ажурные занавески, слегка колеблющиеся от легкого ветерка… И лицо мужчины в нескольких дюймах от нее. Он склонился над ней, а сама она лежит на широкой мягкой постели.

— Рорк? — Она попыталась сесть.

— Лежите, — мягко сказал Рорк. Он взял ее за плечи и ласково уложил на подушки.

Виктория облизнула губы. В горле пересохло.

— Где… где я? — прошептала она.

Рорк мягко засмеялся.

— Вы уже здесь.

Она тряхнула головой. На какое-то мгновение он опять раздвоился: два улыбающихся лица глядели на Викторию.

— Где «здесь»? Что вы имеете в виду?

— Вы приехали на катере. Не помните?

— Нет. Я… Я… — Она закрыла глаза, и обрывки того, что случилось накануне, начали возвращаться. Огни на берегу, качающаяся палуба, неожиданный приступ тошноты. — О Боже, — прошептала она. — Я там, должно быть, все испачкала.

Он ласково улыбнулся.

— О нет, вы умница. Как ни плохо вам было, вы все же умудрились перегнуться через перила.

— Но как я попала сюда? Это больница?

— Нет. Не больница.

Да, вряд ли это больница. Даже в полутьме было видно, что это богатая, роскошно обставленная комната. Он привез ее в отель — наверное, самый лучший на острове. Ну что ж, одна ночь не подорвет ее финансы. По крайней мере она надеялась на это.

— Что это за отель? — спросила она.

— Это не отель. — Он подошел к ночному столику, взял полотенце и смочил его водой. — Вот, — сказал он, опуская полотенце ей на лоб. — Как вы себя чувствуете?

— Но если это не отель…

— Это мой дом.

Она уставилась на него озадаченно. Его дом? Она оказалась на кровати в доме Рорка Кемпбелла! О Господи! Вот это да! Всего несколько часов назад она выслеживала его, как шпион из какого-то телесериала, не зная даже, где он живет, и вот оказалась здесь, прямо в его доме. Но, впрочем, какое это имеет значение? Ведь ясно, что он не…

— Не хотите ли воды?

Она посмотрела на него с благодарностью.

— Да, пожалуйста. Это было бы замечательно.

— Вот, — сказал он, подсунув левую руку под плечи Виктории и приподнимая ее от подушки. — Не слишком много пока. Мендоса говорит, что ваш желудок еще окончательно не успокоился, на это потребуется время.

Брови Виктории поднялись.

— Мендоса?

Рорк уложил ее на подушки и присел рядом.

— Мой врач. Он осмотрел вас, сделал рентген — вы и этого не помните?

Она слегка покачала головой.

— Нет. Я ничего не помню после катера. Я…

Но тут она вспомнила мягкие руки человека, говорившего с испанским акцентом, поблескивающие детали какого-то медицинского прибора, Рорка, несущего ее на руках вверх по лестнице с такой легкостью, словно она пушинка, то, как он осторожно укладывал ее в эту самую кровать.

Ее руки инстинктивно потянулись к шее, и Виктория вдруг ощутила, что на ней совсем ничего нет под легкой хлопковой простыней.

Рорк засмеялся, словно прочитав ее мысли.

— Не волнуйтесь, мисс Гамильтон. Это Констанция позаботилась о вас.

— Констанция?

— Моя экономка. — Рорк встал. — Теперь вам не мешало бы поспать. Если что-то понадобится ночью, тут на столике колокольчик.

Виктория устало прикрыла глаза.

— Я и так уже доставила вам немало беспокойства.

— О да, — засмеялся он. — И в самом деле немало. Доброй ночи, Виктория Гамильтон. Приятных снов.

Румянец залил ее щеки. Она хотела было вежливо извиниться и услышать в ответ слова столь же вежливые, хотя, быть может, и не слишком искренние, но он уже ушел.

Она повернулась на бок и глубоко вздохнула, глядя на полоску лунного света на полу, похожую на серебристый ручеек. Что за странный человек этот Рорк Кемпбелл! На вид такой замкнутый и неприветливый, однако же взял на себя труд позаботиться о ней и даже привез сюда, к себе домой… Она снова вздохнула. И все же это не тот человек, которого она искала. Его даже представить трудно в роли отца. Скорее всего, он и женат-то не был — вряд ли найдется женщина, которая могла бы с ним ужиться. Он казался слишком необщительным, слишком резким, слишком…

Она вспомнила вдруг, как тесно прижимал он ее к себе там, на катере, когда у нее неожиданно закружилась голова, как он нес ее на руках, таких сильных… Что бы она почувствовала, если бы прижалась к. его мощной груди, сдалась в плен этим ласковым рукам?..

Она вспыхнула до корней волос. Господи Боже, о чем она только думает? Что за мысли крутятся в ее голове? Безумие!

— Сеньорита? — Виктория быстро обернулась к двери. Полная круглолицая женщина средних лет дружелюбно улыбалась ей с порога. — Извините, что беспокою вас, но сеньор спрашивает, не хотите ли вы фруктового сока.

Виктория отрицательно покачала головой.

— Нет. Но все равно спасибо. Я… я ничего не хочу сейчас.

— Как вам будет угодно, сеньорита. — Экономка снова улыбнулась. — Если вам что-нибудь понадобится, колокольчик тут на…

— Констанция? Вас ведь так зовут, не правда ли? — Женщина кивнула. Виктория облизнула пересохшие губы. — Интересно, а сеньор Кемпбелл женат?

Глаза Констанции, казалось, потемнели.

— Нет, — сказала она, помедлив, — у него нет жены. Доброй ночи, сеньорита.

Виктория вздохнула, как только дверь закрылась. У Рорка не было жены. Так она и думала. Если до этого момента у нее и оставались какие-то сомнения — тот ли это человек, которого она искала, — то теперь они рассеялись окончательно.

Ну и денек выдался! Она чувствовала себя так, словно блуждала по дому из зеркал. То все кажется реальным, а приблизишься — одна иллюзия.

Так и Рорк. То он казался холодным и бесчувственным, то в нем приоткрывалась какая-то другая сторона…

Ее веки устало опустились. А какое что имеет значение? — подумала Виктория, засыпая. Завтра утром, когда она вернется в Сан-Хуан, Рорк Кемпбелл станет всего лишь воспоминанием. Одним воспоминанием…

Легкий вздох растворился в ночном неподвижном воздухе, и она погрузилась в глубокий сон.

Глава ЧЕТВЕРТАЯ

Виктория проснулась внезапно, без того неприятного чувства, когда не понимаешь, где находишься, — обычное явление, если просыпаешься в незнакомом месте. В комнате было темно, но молодая женщина точно знала, где она.

Что же разбудило ее? Сон. Да. Что-то… что-то, связанное с ее ребенком.

Она вздохнула и повернулась на бок. Голова еще немного болела, но в общем-то она легко отделалась. Виктория содрогнулась, все могло оказаться гораздо хуже. Но что ей оставалось делать? Ведь она должна была найти своего ребенка…

А должна ли?

Она беспокойно заворочалась. Почему она не задала себе этого вопроса раньше? Может быть, потому, что ответ казался очевидным. Но сейчас это было не так. Поиски, которые она затеяла, с точки зрения здравого смысла трудно было оправдать. Часы, потраченные на слежку, инцидент, который стоил двух разбитых машин, и сотрясение мозга — такова была цена за потворство своим желаниям.

Но нет. Это не было простой прихотью. Она имела право увидеть свое дитя — разве не так?

Она закусила нижнюю губу, сдержав навернувшиеся слезы. Но хорошо ли она все продумала, пускаясь на поиски? И кто знает, не принесет ли она только страдания, не внесет ли одно лишь смятение в жизнь своей дочери и в жизнь тех людей, которые любят ее, как свое собственное дитя. Могла ли она всем этим рисковать? Могла ли быть столь эгоистичной?

Внезапно все то, чем она жила в течение этих последних месяцев, предстало перед ней в новом свете. У нее словно бы раскрылись глаза. Она думала только о себе, когда приняла это решение, о себе одной.

Она должна прекратить поиски. Боже мой, все так просто! Неужели она об этом не догадывалась? Жгучие слезы наполнили глаза. В этом нет ничего страшного, старалась уверить себя она: у ее девочки счастливая жизнь, она даже не подозревает, что у нее есть другая мать, так стоит ли нарушать ее покой?

Виктория не смогла удержать слез и, зарывшись головой в подушку, горько разрыдалась.

Успокоившись наконец, она впервые за последние несколько месяцев уснула по-настоящему крепким сном, без тревожных сновидений.

Когда Виктория проснулась, комната была залита солнечным светом. В висках немного стучало, но чувствовала она себя отдохнувшей и знала, что обязана этим тому решению, которое приняла ночью.

Осторожно, стараясь не делать резких движений, она оторвала голову от подушки. Ах, как хочется принять освежающий душ! Она взглянула на колокольчик на ночном столике: позвонить или все-таки не стоит никого звать? Ведь ванная была рядом. Неужели она не одолеет это расстояние на своих двоих?

Она отбросила простыню, свесила ноги на пол и сосчитала до десяти. Потом решительно встала.

— Так… хорошо… — сказала она вслух, но вдруг свет в комнате замерцал, стены заколебались, и Виктория судорожно вцепилась руками в столбик кровати, чтобы не упасть. Лоб ее покрылся испариной. Она снова взглянула на колокольчик. Если позвонить, кто ей ответит, кто придет? Констанция? Или, может быть, Рорк?

Она вспомнила его грубоватое лицо, склонявшееся над ней, когда она стонала от боли; его руки, поддерживающие ее, в то время как она в изнеможении склонялась над тазиком; эти же руки, кладущие на ее горячий лоб прохладное влажное полотенце, помогающие надеть слишком большую для нее хлопчатобумажную рубашку…

Она быстро оглядела себя. На ней была та самая мужская рубашка. Она знала, что это его рубашка, это его запах исходил от мягкой ткани. И сразу в памяти всплыло, как его руки легко касаются ее шеи, застегивают пуговицы на рубашке, легко скользят по ее груди…

— Ну же, шагай, — сказала она себе и с суровой решимостью начала свое трудное путешествие. Пошатываясь, она все-таки преодолела расстояние от кровати до ванной, но когда наконец добралась туда, то едва стояла на ногах от усталости. Она схватилась за край раковины и постояла немного, наклонив голову, пока не вернулись силы. Потом подняла голову и взглянула в зеркало.

— О Боже! — прошептала она.

У нее был такой вид, словно накануне она выходила на ринг против боксера-тяжеловеса, мягко говоря. Лицо бледное, одутловатое, волосы растрепаны, а на виске шишка размером чуть меньше, чем куриное яйцо. И в довершение всего ужасные синяки под глазами. Никакая пудра и никакие тени для век тут не помогут.

Она горестно усмехнулась, снимая рубашку и бросая ее на пол. Возвращаться в таком виде в Сан-Хуан было просто немыслимо. Ее темные очки остались там же, где и шляпа, — в разбитой машине, брошенной на морском берегу. Под рукой не было ничего, чтобы как-то спрятать лицо. Нужно поправить дело, и как можно скорей. Здесь поблизости наверняка есть аптека или супермаркет, где она сможет купить себе новые очки, еще темнее и больше прежних. А потом сядет на паром или что тут у них еще ходит с острова Пантеры в Сан-Хуан, и это ужасное путешествие останется позади.

Она пустила горячую воду, подождала, пока пар заполнил душевую кабину и начал вздыматься клубами, как туман над озером Мичиган, а потом вошла внутрь и закрыла дверь. Она буквально застонала от удовольствия, когда вступила под душ. Мышцы расслабились, боль в висках отпустила. Виктория вымыла голову и вздохнула с облегчением.

Но в следующую секунду пронзительно завизжала, когда увидела, что закрытая дверь вдруг с шумом распахнулась и чьи-то руки, схватив ее за локти, вытащили из-под душа.

— Что вы делаете? — закричал Рорк. — Вы соображаете, что делаете?

— Что… что… — вырывалась она. — Что вы себе позволяете?

Широкий махровый халат упал ей на плечи и окутал всю с головы до ног.

— Наденьте это, — сказал Рорк.

— Черт вас побери! Как вы осмелились…

— Оденьтесь. — Его голос был холоден. — О том, что я «осмелился», мы поговорим потом.

Виктория быстро просунула руки в рукава, запахнула халат и завязала пояс. Кровь стучала у нее в ушах, и она повернулась лицом к нему, не думая о том, как в этот момент выглядит.

— Как вы осмелились? — резко повторила она. — Как…

Н-да, повернуться с такими шишками и синяками лицом к нему было не самой удачной мыслью, поняла она в следующий момент. Но тут колени подкосились, и, если бы Рорк не успел подхватить ее на руки, она бы рухнула на пол.

— Вы всегда делаете первое, что взбредет вам в голову? — яростно набросился он. — Когда вы, наконец, подумаете, прежде чем делать что бы то ни было?

— Отпустите меня, пожалуйста, — сказала она слегка дрожащим голосом.

— Зачем? Чтобы вы снова полезли в душ? — Его голос стал еще суровее. — Возможно, вы не прочь пойти прогуляться? Или побегать. Или поиграть в теннис, может быть…

— Не будете ли вы так добры отпустить меня?

— С удовольствием, — сказал он, подхватывая ее на руки и унося в спальню.

Виктория слышала быстрое биение его сердца. Скажите пожалуйста, он рассержен, подумала она иронически, он, видите ли, сердится!

— Ради всего святого, чем вы там занимались? — спросил он сквозь зубы.

Глаза Виктории сверкнули, когда она взглянула на него.

— Вам в самом деле нужен ответ? Я полагаю, вы и сами все прекрасно видели.

Его челюсть угрожающе выдвинулась вперед.

— Подглядывать — не мое хобби.

— Тогда что же вы делали в моей ванной?

Он холодно усмехнулся, положив ее на постель.

— Это моя ванная. И я бы очень хотел не видеть в ней теряющих сознание больных.

— Это же смешно! — Она повысила голос, видя, что он направляется назад в ванную. — Все было прекрасно, пока вы не ворвались и не напугали меня до смерти.

Рорк снова появился с банным полотенцем в руках.

— Говорил я или нет, чтобы вы позвонили, если понадобится помощь?

— Мне не нужна была помощь. Я только… — Дальше не последовало ни звука, поскольку Рорк закутал ее голову банным полотенцем. Виктория выпуталась, обернула волосы полотенцем и продолжила: — Я просто принимала душ, вот и все. А вы говорите так, будто я…

— Это была глупая идея.

Виктория почувствовала, что от негодования ее щеки заливает румянец.

— Видите ли, я знаю, что вы привезли меня в свой дом…

— Только потому, что у меня не было другого выбора.

— Можете вы быть хоть чуточку полюбезнее?

— Всегда любил прямоту. — Он подошел к окну и открыл его, впустив теплый, пахнущий морем воздух. — Если бы я мог сделать что-то другое, я бы это сделал.

Она вздернула подбородок.

— Если так, то почему вы не отвезли меня в больницу?

Он усмехнулся.

— На этом острове нет больницы.

— Ну, тогда вы могли бы отвезти меня в гостиницу. Или в отель. Или…

Рорк сунул руки в карманы.

— Я бы с удовольствием сделал это, если б таковые здесь имелись.

Виктория нахмурилась.

— Не понимаю. Что же это за остров в таком случае?

Он широко улыбнулся.

— Это частный остров.

— Ну, а другие домовладельцы… — Она запнулась растерянно. — Что тут забавного, черт побери? Над чем вы смеетесь?

— Остров Пантеры мой, — сказал он насмешливо. Она с изумлением уставилась на него.

— Ваш? Вы хотите сказать, что владеете им?

— Вот именно. — Он засмеялся. — Весь, целиком и полностью, он мой.

— Понятно. — Она перевела дух. — Ну, тогда, — сказала она неохотно, — я должна быть благодарна вам за то, что вы приютили меня прошлой ночью. Но…

— Вы приехали сюда две ночи назад, Виктория.

Она широко раскрыла глаза.

— О чем вы говорите?

Рорк переступил с ноги на ногу и скрестил руки на груди.

— Разве вы не помните?

— Нет, — сказала она едва слышно. — Не помню. Вы говорите, что я… я проспала целых… целых…

— Вы были без сознания, или спали, — назовите как хотите, — но вы пробыли в забытьи почти тридцать два часа.

Эта новость ошеломила ее. Разве можно пропустить ночь, день и еще ночь и даже не заметить этого?

— А что со мной случилось? — спросила она с опаской.

Рорк вздохнул.

— Я уже объяснял вам.

— Я не помню. Я не помню совсем, о чем говорила с вами, кроме той первой ночи. — Сердце колотилось у нее в груди. — А я… я не сказала чего-то… чего-то?..

— Неосторожного? — Он прищурился. — Вы это имеете в виду?

— Нет, — сказала она быстро. Слава Богу, она ничем себя не выдала, поняла Виктория. Она не лежала бы сейчас здесь, если бы проговорилась о том, как выслеживала и преследовала Л. Р. Кемпбелла. И хоть в конце концов поиски привели ее совсем не к тому человеку, Рорк бы не обрадовался, узнав, что за ним наблюдали. — Нет, — снова сказала она. — Но… но просто чувствуешь себя как-то неприятно если не знаешь, что говорила и делала почти два дня.

— Вы потеряете еще больше времени, если не перестанете делать глупости. У вас сотрясение мозга, а это не шутки.

— Я помню, вы говорили мне это. Но вы сказали, что оно легкое.

— Да, если сравнивать с тем, что могло бы с вами быть. И вы поправитесь только в том случае, если будете лежать спокойно неделю или полторы.

— Неделю? Но это невозможно! — воскликнула она, думая о том, что в понедельник ей надо бы улететь в Штаты.

— Увы. — Его голос был суров. — Как это ни печально, Мендоса говорит, что дело обстоит именно так, и я смирился с этим.

Виктория вспыхнула.

— Вам не придется мириться с этим, мистер Кемпбелл, — сказала она холодно, снимая полотенце с волос. — После того как я оденусь, будьте добры, организуйте мне катер, чтобы я могла вернуться в Сан-Хуан…

Рорк холодно рассмеялся.

— О да, — саркастически сказал он. — Только об этом и мечтаю. Позволить вам сначала трястись в машине, потом полчаса на катере, так что, когда вы доберетесь до берега, у вас разовьются симптомы, которых раньше и не было. А потом вы и какой-нибудь пройдоха адвокат…

Она с изумлением посмотрела на него.

— Я никогда не сделаю…

— Разумеется, не сделаете, потому что я не дам вам такой возможности. — Он пересек комнату, схватил ее одежду со спинки стула и бросил на постель. — А теперь одевайтесь: Констанция приготовила вам завтрак.

— Я оденусь, когда сама того пожелаю, — сказала Виктория. — И я не хочу завтракать. — Голос ее слегка задрожал. — Я не хочу от вас ничего.

Она вскрикнула, когда Рорк наклонился и схватил ее за плечи. Хватка у него была железная, взгляд решительный.

— Не спорьте со мной, — сказал он предостерегающе.

— Или? — спросила она с вызовом, глядя на него в упор.

Он сжал плечи Виктории еще сильнее.

— Или… — сказал он очень тихо, почти что шепотом, — или я сниму с вас этот халат и одену вас сам.

Сердце Виктории бешено заколотилось.

— Никогда, — сказала она с поразительным спокойствием.

Его рука скользнула вдоль ее плеча, обвилась вокруг шеи и поднялась к затылку. Пальцы погрузились в ее волосы, и Рорк повернул Викторию лицом к себе.

— Но я уже одевал вас однажды, — сказал он вкрадчиво. — Будет нетрудно сделать это еще раз. Особенно теперь, когда вы окончательно проснулись.

Теперь она отчетливо все вспомнила. Она проснулась среди ночи оттого, что ее начало трясти…

Рорк снял свою рубашку, откинул простыню, надел свою рубашку на нее. Его руки легко касались ее тела…

Волна жаркого румянца залила ее щеки.

— Отвернитесь, — сказала она.

Рорк посмотрел на нее еще секунду, потом сделал, как она просила. Высокомерно сложив на груди руки, он усмехнулся.

— Как пожелаете.

Руки Виктории дрожали, когда она снимала халат, а затем быстро натягивала свою одежду, так быстро, как только могла. Как бы я хотела, подумала она, убраться подальше с этого острова. Это было как раз то, что она собиралась сделать в ближайшее время, — и если Рорк Кемпбелл об этом не позаботится, то ей на него наплевать.

Когда Виктория оделась, Рорк помог ей спуститься в столовую и усадил за стол. Констанция торопливо вошла и приветствовала ее широкой улыбкой.

— Добрый день, сеньорита. Как хорошо, что вы проснулись. Что бы вы хотели на завтрак?

— Я совсем не голодна, Констанция.

— Она будет тосты и вареные яйца, — вмешался Рорк. — А потом фрукты.

— Но я не хочу…

— Пока вы на моем попечении, будете делать то, что я сочту нужным.

— Ладно. Чем скорее это кончится, тем лучше.

Рорк налил две чашки кофе из кофейника на буфете.

— Если будете следовать всем предписаниям, то проведете здесь не больше недели.

Виктория сложила руки на коленях, крепко сцепила пальцы и ядовито улыбнулась.

— В самом деле, я все же не вправе так долго навязывать вам свое общество, — сладким голоском сказала она.

Но это на него не подействовало.

— Вы уже и так навязались, — грубо ответил он. — Несколько лишних дней ничего не изменят.

— Ну, это еще как сказать.

— То есть?

— Я лечу домой в понедельник. И…

— В понедельник? — вкрадчиво проговорил он. — Тогда зачем вы явились в офис несколько дней тому назад и сказали, что ищете работу?

Надо же сболтнуть такое! Думай, что говоришь, Виктория, думай!

— Потому что… потому что решила остаться в Пуэрто-Рико на несколько месяцев, если удастся.

Рорк оперся спиной о буфет и поднес чашку с хофе ко рту.

— Только поэтому?

— Да, — она пожала плечами. — Только поэтому.

— А как же ваша семья? Ваша работа? — Он остановился. — Вероятно, вас кто-то ждет в Штатах?

— Только Берни. — Это было сущей правдой. Вспомнив об этом, она улыбнулась. — Но он легко может найти мне замену.

— Как низко вы себя оцениваете, — проговорил Рорк, ставя чашку и скрещивая руки на груди. В голосе его прозвучала легкая ирония.

Виктория вперила в него холодный взгляд.

— Мне жаль разочаровывать вас, но Берни — мой босс. А я официантка. Ему будет не так уж трудно найти мне замену.

Рорк ничего не ответил. Он шагнул от буфета, отвернулся и прошел в дальний конец комнаты.

— Хорошо, — сказал он. — Тогда ваше пребывание никому неудобств не причинит.

— Кроме вас.

Он повернулся к ней.

— Но у меня действительно нет выбора, не так ли?

— Нет. Есть. — Она подняла голову. — Велите своему адвокату составить своего рода соглашение, и я подпишу его.

Его брови сдвинулись к переносице.

— О чем это вы?

— Я говорю о правовой стороне дела, которая вас так беспокоит, мистер Кемпбелл. Я готова подписать все что угодно, где говорилось бы, что инцидент произошел полностью по моей вине.

— И никаких претензий, — добавил он, усмехнувшись.

Она кивнула.

— Вот именно. Как только я сделаю это…

— Вы либо очень наивны, либо очень умны, Виктория. Написать, что вы не имеете ко мне никаких претензий! Ха! Да любой юрист может признать это заявление недействительным, возразить, что вы все еще страдали от последствий сотрясения мозга, когда подписывали его. Или что я, возможно, запугивал вас. — Его губы растянулись в холодной улыбке. — Я помню, как вы набросились на меня в момент нашей первой встречи.

От его слов у Виктории по спине пробежал холодок. Она подняла голову и взглянула на него.

— Кем вы себя воображаете, Рорк Кемпбелл? — Ее голос дрожал от негодования. — Вы можете владеть этой землей, но это еще не значит, что здесь, на этом острове, вы Господь Бог!

Холодная улыбка пробежала по его губам.

— В каком-то смысле так оно и есть. Он провоцирует тебя, Виктория, шепнул слабый внутренний голос. Отступи, ты не можешь играть с ним в эту игру, не можешь состязаться с ним. Но, увидев его высокомерную улыбку, его темные холодные глаза, молодая женщина решила, что не даст ему победить себя так легко.

— А я знаю, — сказала она спокойно, — что на территории Пуэрто-Рико действуют законы Соединенных Штатов, это…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10