Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корсиканский гамбит

Автор: Мартон Сандра
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Семейство Бэрон
Аннотация:

Известно, что при гамбите одна из играющих сторон в самом начале шахматной партии жертвует фигуру, как правило пешку, чтобы сразу занять активную позицию и перейти в атаку. В роли такой “пешки”, которую цинично “сдали” финансовые дельцы, оказалась Франческа – главная героиня романа “Корсиканский гамбит”. Однако жизнь жестоко посмеялась над ее обидчиками…

  • Читать книгу на сайте (333 Кб)
  •  

     

     

Корсиканский гамбит, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (156 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (132 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (124 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (127 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    sinman комментирует книгу «Экзистенциальная психотерапия» (Ялом Ирвин):

    Гениальная книга. В ней такой материал который мжно применить в работе! Просто находка для начинающего психолога.

    Ксюша комментирует книгу «Пантера: Золотая лихорадка» (Корнилова Наталья Геннадьевна):

    прочитала все выпуски "пантеры".Очень понравилось.потрясающая писательница!))

    Аня комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    сумерки класс!

    selena комментирует книгу «Новый наряд короля» (Андерсен Ганс):

    Я хочу мнение о рассказе НОВЫЙ НАРЯД КОРОЛЯ

    Petr комментирует книгу «Венецианская блудница» (Арсеньева Елена):

    Интересное произведение. Почти наше время - те же прос***утки , те же актеры в высших эшелонах власти.

    Мария комментирует книгу «Калигула или После нас хоть потоп» (Томан Йозеф):

    книга читается очень легко, не нудно. Очень интересно

    Татьяна комментирует книгу «Поющие в терновнике» (Маккалоу Колин):

    Полный восторг прекрасная литература!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Старый комментирует книгу «Хранитель Времени» (Сергей Морозков):

    Вы никак завидуете?

    Григорий комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    Гришковец лучший


    Информация для правообладателей