Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ожерелье дьявола

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Мартин Кэт / Ожерелье дьявола - Чтение (стр. 17)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Пока еще нет, но нам надо спешить ей на помощь! – задыхаясь, выпалила Виктория, подбежав к мужу. – Она преследует человека, забравшего саквояж с деньгами. Нам надо их догнать! Побежали, поговорим позже, следуй за мной!
      Корд от ярости даже заскрежетал зубами, однако последовал за женой. Рядом с ним, шумно дыша, быстро шел Рейфел. А спустя некоторое время к ним присоединился и вынырнувший из темноты Итан.
      – Я его потерял из виду, – удрученно сказал Итан и воскликнул, заметив идущую впереди Викторию: – А она как здесь очутилась? Боже мой, значит, где-то поблизости и Грейс!
      – Она преследует курьера, – сказал Корд. – Не шуми!
      – Где же она, черт вас побери?! – вскричал Итан.
      – Она пошла вон в том направлении, – сказала Виктория, указывая рукой на едва заметное в темноте обветшавшее здание. – Побежали! Дорога каждая минута! Может случиться непоправимое!
      Охваченный страхом за жизнь близких, Итан рванулся с места. Остальные едва поспевали за ним. Добежав до нужного строения, они разделились: Корд и Виктория пошли налево, Итан и Рейфел – направо. Однако ни в пустом заброшенном доме, ни на пустыре не оказалось ни одной живой души, если не считать бродячих псов и кошек, поднявших жуткий лай и вой.
 
      Лохматый щуплый оборванец, по пятам которого кралась Грейс, неожиданно нырнул в подвал полуразрушенного темного здания, входная дверь которого валялась на земле, разбитая в щепки. Осторожно спустившись по скользким земляным ступеням, Грейс очутилась в зловонном мрачном помещении и затаила дыхание.
      Когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела жуткую картину. Повсюду висела паутина, по которой сновали огромные пауки. В углах суетились крысы, деревянные опорные столбы были покрыты плесенью. Оборванец, которого преследовала Грейс, словно бы не замечал всего этого. Он деловито прошел несколько шагов по узкому проходу, поднялся по другой лестнице на первый этаж здания и исчез за дверью.
      Собравшись с духом, Грейс последовала за ним. На площадке она остановилась, толкнула дверь и заглянула в проем. Парень с саквояжем, как оказалось, уже успел миновать другой узкий проход и теперь поднимался по лестнице на площадку второго этажа. Как только он исчез из виду, Грейс быстро последовала за ним, моля Бога, чтобы Он помог Итану вовремя прийти на помощь.
      Поднявшись наконец на второй этаж этого странного здания, Грейс очутилась в длинном коридоре, с выцветшими оборванными обоями на стенах и прогнившим дощатым полом. Она медленно пошла, догадываясь по взрывам визгливого женского смеха, доносившимся из-за некоторых дверей, что очутилась в дешевом притоне. В конце коридора хлопнула дверь, и Грейс замерла, не зная, как ей поступить в сложившейся ситуации. Будь у нее при себе пистолет или какое-то другое оружие, она бы не раздумывая вломилась в комнату и сама разобралась бы с гнусными похитителями сына. Однако Грейс была здесь совершенно одна и без оружия, никто не мог прийти к ней на помощь.
      Не лучше ли ей поскорее убраться отсюда, пока еще не случилась беда?
      Стоило только Грейс так подумать, как за ее спиной раздался щелчок взведенного курка и мужской голос произнес:
      – Так-так, у нас, оказывается, гостья! Какой приятный сюрприз. Позвольте с вами познакомиться, красавица! Покажите мне свое очаровательное личико.
      Трепеща от страха, Грейс обернулась и увидела перед собой низкорослого мужчину с мерзкой физиономией и гнилыми зубами, обнажившимися в ухмылке. В руке он сжимал пистолет.
      – Что здесь делает такая славная крошка в столь поздний час и одна? Приличным леди здесь не место! – сказал мужчина.
      Грейс расправила плечи и ответила:
      – Я пришла за своим сыном!
      – Ага! Так я и думал! Что ж, тогда проходите в комнату! – Незнакомец открыл дверь и, ткнув Грейс стволом пистолета под ребро, приказал:
      – Живее! Не мешкайте!
      Из комнаты ей навстречу выбежал подросток. Метнув испуганный взгляд на мужчину, он протиснулся мимо оцепеневшей Грейс и пустился прочь по коридору к лестнице.
      Наконец Грейс пришла в себя и сделала еще пару шагов. И только тогда она заметила в углу комнаты второго мужчину. Увидев ее, этот наглец зло улыбнулся. Грейс вздрогнула, узнав его.
      – Добро пожаловать, мадам! – хрипло сказал Уиллард Кокс, второй помощник капитана шхуны «Морской дьявол». – Вы, похоже, удивлены? Не бойтесь, проходите, я рад видеть у себя такую красотку!
      Урок, который преподал ему в свое время Итан, явно не пошел ему впрок. Напротив, Уиллард Кокс задался целью отомстить за свое унижение и почти добился своей цели. Грейс гордо вскинула подбородок, стараясь не выдать охвативший ее страх, и спросила:
      – Где мой ребенок?
      – А где ваш супруг? – спросил Кокс, ухмыльнувшись.
      – Он будет здесь с минуты на минуту, – солгала Грейс, не моргнув и глазом. – Он преподаст вам еще один урок!
      – Это вряд ли, – сказал Кокс. – Готов поспорить, что он даже не знает, что вы в моих руках. Вы отчаянная женщина, должен я признать, однажды ваша смелость едва не стоила вам жизни. Сомневаюсь, что вам удастся легко отделаться на этот раз. Я сполна рассчитаюсь с вами и вашим мужем за свою обиду.
      – Что вы сделали с моим ребенком? – вскричала Грейс. В следующий миг из соседней комнаты донесся детский плач. Грейс сразу же узнала голос Эндрю. Подручный Кокса, отвратительный коротышка, воскликнул:
      – Он снова орет этот маленький пакостник! Говорил же я тебе, что лучше от него избавиться. Он не давал мне сомкнуть глаз всю прошлую ночь.
      Грудь Грейс сковало холодом от ужаса. Она сжала кулаки, готовая броситься на своих обидчиков.
      Кокс посмотрел на саквояж, стоявший на полу у двери, и промолвил:
      – Не кипятись, Гиллис! Теперь, когда мы получили денежки, можешь делать с ребенком все, что тебе вздумается.
      Гиллис ухмыльнулся и с облегчением вздохнул.
      – Стойте! Не трогайте моего сына! – воскликнула Грейс, нутром почуяв, что он замыслил недоброе. – Эндрю всего лишь ребенок. Вы получили за него выкуп – верните его мне!
      – Черта лысого ты получишь, а не своего ублюдка! – ответил злобный коротышка и шагнул к двери, ведущей в соседнюю комнату. – Сейчас я с ним позабавлюсь! Я заткну ему рот!
      Грейс метнулась вперед и загородила ему путь.
      – Прочь с дороги! – прохрипел злодей и грубо оттолкнул Грейс в сторону. – Уйди, не то прибью!
      Грейс пошатнулась и, не устояв на ногах, ударилась головой о дверной косяк. В следующий момент в глазах у нее потемнело, и она сползла по стене на пол. Гиллис беспрепятственно прошел в другую комнату. Грейс очнулась и, вскочив на ноги, побежала за ним. Влетев в комнату, она увидела на груде тряпья своего сына, завернутого в голубое ватное одеяльце.
      В отчаянии Грейс извлекла из кармана жемчужное ожерелье и дрожащей рукой протянула его негодяю со словами:
      – Вот, возьмите это! Ожерелье стоит целое состояние! Только отдайте мне моего ребенка, умоляю вас!
      Глаза коротышки вспыхнули алчным огнем.
      – Так и быть, давай сюда свои побрякушки и забирай этого ублюдка! – сказал он, протягивая руку к ожерелью.
      Но едва лишь украшение исчезло в кармане коротышки, как он с размаху ударил Грейс кулаком в лицо. Она отлетела к стене, а бандит шагнул к младенцу, хищно ухмыляясь.
      Окинув диким взглядом комнату, Грейс увидела в углу старую метлу со сломанной рукоятью, схватила ее и огрела ею обидчика по голове.
      – Прочь от моего малыша! Я не дам Эндрю в обиду! – крикнула Грейс.
      Гиллис обернулся и сказал со злодейской ухмылкой:
      – А ты, оказывается, отчаянная дамочка! Мне такие нравятся. Что ж, пожалуй, мы с Коксом займемся тобой. Но сначала я избавлюсь от этого орущего отродья.
      Коротышка подался корпусом вперед, но Грейс ловко перехватила в руках метлу и ткнула острым обломком рукояти Гиллису в солнечное сплетение. Коротышка согнулся в три погибели, и, не дав ему опомниться, Грейс с силой ударила бандита по затылку. Гиллис рухнул на пол. Не дожидаясь, пока негодяй очухается, Грейс кинулась в другую комнату и стала избивать рукоятью метлы Кокса. Ошеломленный таким яростным натиском, он прикрыл голову руками и стал пятиться в дальний угол. Рассвирепевшая Грейс была готова забить мерзавца до смерти, лишь бы спасти своего ребенка.
      – Ну, капитанская подстилка, – вскричал Кокс, – сейчас ты пожалеешь об этом! Я вытрясу из тебя всю душу, а потом…
 
      – Ты не дотронешься до нее даже пальцем, негодяй! – прервал тираду бандита суровый мужской голос. – Тебе не удастся больше навредить моей семье, подонок!
      Это говорил Итан, пришедший Грейс на помощь. Он стоял вдверном проеме, высокий, широкоплечий и грозный, как настоящий морской разбойник, побывавший во многих переплетах и почти всегда побеждавший своих врагов.
      – Итан! – обрадовалась Грейс. – Ты успел вовремя! Эти негодяи едва не убили меня и нашего малыша.
      Гиллис вскочил с пола, подбежал к ней и, вырвав у нее из рук метлу, сбил Грейс с ног ударом кулака. Голова ее закружилась, Грейс упала и потеряла сознание. Последнее, что она услышала, прежде чем рухнуть без чувств на пол, был звук сокрушительного удара, который нанес ее обидчику Итан.
      Гиллис согнулся в три погибели, хватая ртом воздух. Итан схватил бандита за шиворот, развернул его и двинул ему кулаком по носу, хлынула кровь. Следующий зубодробильный удар бравого капитана стоил шантажисту и мошеннику нескольких зубов и сломанной челюсти. Потеряв способность сопротивляться, Гиллис упал лицом на пол и затих.
      Итан взглянул на распростертое на грязном полу тело жены и побледнел. Сердце его сжалось от боли. Он подбежал к Грейс и, присев на корточки, осторожно погладил ее по голове. Только что эта отважная женщина дралась с насильником, защищая своего малыша, как разъяренная тигрица. И вот она повержена и едва дышит.
      Итан знал, что любит ее, но до этого момента не понимал, насколько велика его любовь. Ощутив его присутствие рядом с собой, Грейс открыла глаза и прошептала:
      – Что с Эндрю? Он продрог и проголодался, его нужно срочно согреть и покормить!
      Мальчик отозвался на эти слова пронзительным криком.
      Итан помог жене подняться на ноги, и они вместе стали хлопотать вокруг Эндрю, крохотное милое личико которого уже посинело от холода. Грейс взяла малыша на руки, прижала к груди и спросила:
      – А что с этими двумя мерзавцами?
      – Ими займутся Корд и Рейфел, можешь их не опасаться, они получат по заслугам.
      Грейс успокоилась и стала целовать и убаюкивать ребенка, говоря ему нежные слова. Малыш узнал маму и перестал плакать.
      – Как вы меня здесь отыскали? – спросила Грейс у Итана. – Я думала, что мне конец.
      – Нам указал сюда путь оборванец, забравший из проулка саквояж с деньгами. Он подошел к нам, когда мы уже отчаялись тебя найти в этих развалинах, и спросил, не ищем ли мы женщину в темном плаще. Я сказал ему, что именно ее мы и разыскиваем, и еще – маленького мальчика. Тогда он велел нам следовать за ним и привел нас сюда. Я назвал ему свою фамилию и титул и пообещал, что щедро отблагодарю его за оказанную мне услугу. Что ж, пожалуй, нам пора выбираться отсюда. – Итан обнял жену за плечи, и они направились к выходу.
      Внезапно в соседней комнате грянули выстрелы. Итан выхватил из кармана пистолет и крикнул:
      – Корд! Рейфел! Вы целы?
      – Мы-то целы, – отозвался Корд, – а вот Кокс предпочел погибнуть от пули, чем умереть на виселице. Он хотел в меня выстрелить, но я его опередил.
      Итан прошел в соседнюю комнату и увидел похитителя своего сына распростертым на полу. Кокс лежал с пистолетом в руке, его остекленевшие глаза смотрели в потолок.
      Внезапно дверь распахнулась, ив комнату из коридора влетела Виктория. В руках она сжимала палку.
      Корд отобрал у нее это орудие самозащиты и промолвил:
      – Бой закончен, успокойся, дорогая.
      – Слава Богу! – воскликнула Виктория. – А я так волновалась.
      – Тебе было приказано оставаться во дворе. Почему ты не послушалась меня? – сердито спросил у нее муж.
      – Но ведь здесь стреляли! Вот я и помчалась вам на выручку.
      Итан метнул взгляд на дверь в другую комнату и сказал:
      – Там остался еще один негодяй. Взгляните, что с ним. Мы с Грейс изрядно его поколотили.
      Рейфел стиснул зубы и молча прошел в комнату, где находился пособник Уилларда Кокса, садист и убийца Гиллис. Вскоре из комнаты послышались глухие удары и стоны. Затем все стихло, герцог Шеффилд вернулся к товарищам и сказал, протягивая Грейс ее жемчужное ожерелье:
      – Заберите вашу драгоценность. Этому негодяю она не к лицу, ему больше идут фонари под глазами и кляп во рту.
      – Благодарю вас! – воскликнула Грейс и добавила, спрятав ожерелье в карман: – Как видите, оно мне помогло, Эндрю снова со мной, а все мы живы и здоровы.
      Корд и Виктория обменялись теплыми взглядами. Итан поцеловал своего сыночка в лобик и сказал:
      – Поехали домой!
      В глазах Грейс он прочел искреннюю любовь и благодарность. Теперь ему предстояло убедить жену, что он тоже любит ее и ценит.

Глава 27

      Домой они вернулись только в четыре часа утра.
      Рейфел отправился в полицейский участок, чтобы сообщить о трупе в старом доходном доме на улице Грейс-Инн-лейн и передать полицейским связанного Гиллиса.
      Успевший изрядно продрогнуть кучер Дори очень обрадовался, увидев своих господ живыми и невредимыми.
      – Вы готовы отправиться в обратный путь? – спросил он.
      – Еще как готовы, старина, доставь нас домой побыстрее! – воскликнул Итан.
      Дори домчал их до особняка с ветерком. В холле к их приезду собралась целая толпа слуг, благополучное возвращение малыша Эндрю было отмечено всеобщим ликованием. А толстуха Суонн даже расплакалась от умиления. Завидев малютку, она воскликнула:
      – Аллилуйя! Наш славный мальчик снова дома! – Няня и Грейс отнесли Эндрю наверх, в его комнатку.
      Кормилица покормила его, и вскоре младенец уснул в колыбели.
      – Намучился, бедняжка! Теперь он еще долго не проснется, – любуясь уснувшим мальчиком, промолвила миссис Суонн. – Вам тоже, миледи, нужно отдохнуть.
      Грейс не стала спорить, а молча кивнула, не в силах даже разговаривать после всего пережитого. Эта страшная Ночь запомнится ей надолго. С трудом волоча ноги, Грейс вошла в спальню и, к своему удивлению, застала там мужа. Итан не спал, он сидел в кресле и ждал жену. В его взгляде Грейс прочла вожделение.
      В спальне было тепло. Языки пламени лизали решетку камина, бросая золотистые отблески на пол и мебель. Завидев супругу, Итан поднялся и спросил:
      – Как чувствует себя Эндрю?
      – Хорошо, – ответила Грейс. – Он уснул. Очевидно, малыш доволен, что вернулся домой.
      – А как себя чувствует его мама? – с улыбкой спросил Итан и обнял Грейс.
      Она задрожала, охваченная смутным предчувствием чего-то необычного. Интуиция не обманула ее: Итан стал быстро расстегивать пуговицы ее платья.
      – Его мама устала, – томным голосом сказала Грейс.
      – Как и его папа, – произнес Итан чувственным баритоном. Раздев Грейс, он повернул ее лицом к себе и начал вынимать шпильки из ее волос.
      – Ах, как же мне хочется спать, – встряхнув волосами, вздохнула Грейс. – Давай поскорее ляжем в постель!
      Они улеглись на широкую супружескую кровать и накрылись пуховым одеялом. Грейс чувствовала себя очень уютно рядом с Итаном, согревающим ее своим сильным телом, которым она не переставала восхищаться. Вот и теперь ее усталость вдруг как рукой сняло, едва лишь она почувствовала его неукротимую мужскую силу.
      – Тебе не спится, дорогой? – спросила она чуть слышно.
      – Мне очень хорошо рядом с тобой, любимая, – ответил Итан. – Я счастлив, что наш сын снова дома.
      – Я тоже, – промолвила Грейс и провела ладонью по его мускулистой груди, покрытой курчавыми волосами. – Ты точно не хочешь спать?
      – Я слишком возбужден для того, чтобы уснуть, – ответил Итан, вздохнув.
      Грейс чувствовала то же самое. Она прильнула к мужу и стала целовать его грудь.
      – Я помогу тебе расслабиться, дорогой, – прошептала она и принялась покрывать его плечи легкими поцелуями, приводя Итана в экстаз.
      Все его тело напряглось и задрожало. Итан застонал и, перевернув Грейс на спину, вошел в нее со всей нежностью, на какую был способен. Вожделение распространилось по ее телу, Грейс запрокинула голову и зажмурилась, радуясь восхитительному моменту их единения, сегодня он был для нее особенно важен и знаменателен.
      Переполняемая страстью, вскоре она пришла в неистовство. Громче и бесстыднее становились ее невнятные выкрики, надрывнее – чувственные стоны, раскованнее – телодвижения. Наконец Итан зарычал, словно дикий зверь, и сжал пальцами ее ягодицы. Радужные круги поплыли у Грейс перед глазами, и она стремительно вознеслась к небу, усыпанному алмазами. Спустя считанные мгновения освобождения достиг и Итан.
      Он выпустил Грейс из объятий, и она удобно улеглась рядом с ним. На лице Итана читалось блаженство. Он обнял жену за плечи и поцеловал в нос. Вскоре Грейс уснула, со счастливой улыбкой на устах. Итан уже погрузиться в желанный сон еще долго не удавалось, его обуревали размышления о лорде Коллингвуде и его возможном предательстве. В конце концов Итан задремал. А когда проснулся, то твердо знал, что ему нужно сделать.
      Грейс потянулась, открыла глаза, улыбнулась и позвала:
      – Итан!
      Он повернулся на бок, погладил жену по щеке и сказал:
      – Доброе утро, дорогая! – Грейс села и сладко зевнула.
      – Пора вставать, – не совсем уверенно произнесла она. – Нужно проверить, как там Эндрю.
      – Можно сказать, что я уже частично встал, – улыбнулся Итан и выразительно посмотрел на выпуклость под одеялом.
      Грейс покраснела, смущенная намеком мужа, и тоже почувствовала прилив вожделения. Но у нее были другие планы на это утро, поважнее амурных развлечений, которые могли затянуться до полудня. Итан был ненасытен в своем желании постоянно обладать ею. К немалому удивлению Грейс, он промолвил, сделав многозначительную мину:
      – Мы вместе проведаем Эндрю. Но сначала ты должна выслушать меня.
      – Я вся внимание, – насторожившись, сказала она.
      – У меня из головы не выходит история, касающаяся твоего отца, которую ты поведала Макфи. Сейчас он по моему поручению проверяет упомянутые тобой факты. Я имею в виду как твое подозрение о причастности графа Коллингвуда к похищению нашего малыша, так и предположение твоего отца о том, что граф и есть тот человек, который продал наши военные секреты французам.
      – Да, отец уверен, что это сделал именно Коллингвуд, – сказала Грейс.
      – Этой ночью я вдруг понял, что мстить твоему отцу бессмысленно. Я хочу встретиться с ним и лично выслушать его доводы.
      Грейс вытаращила на мужа изумленные глаза. Она не верила своим ушам.
      – Ах, Итан! Неужели это правда! – воскликнула она, покрывая поцелуями его лицо. – Когда ты выслушаешь его, ты поверишь, что он не виновен.
      – Я непременно выслушаю его, Грейс, и потом проверю все самым тщательным образом. Это все, что я пока могу тебе обещать, – сказал Итан.
      – А большего мне от тебя и не нужно, милый! – воскликнула Грейс и поцеловала мужа в губы.
      Он обнял ее и привлек к себе. Она затрепетала, проникаясь истомой. Итан погладил жену по спине и подумал, как сильно он ее любит, Грейс угадала его желание и без лишних слов позволила Итану войти в нее.
      На этот раз их соитие было энергичным и быстрым. Успокоенные еще одним подтверждением своей взаимной любви, они оделись и пошли полюбоваться сыном.
 
      Нянька Эндрю, румяная толстуха Суонн, поклонилась Итану и сообщила Грейс, что малыш с аппетитом поел и теперь сладко спит.
      – Умаялся, бедный ягненочек! – с умилением воскликнула она, взглянув на посапывающего в колыбели ребенка.
      Итан с нежностью посмотрел на сына, мирно спящего в колыбельке. Грейс наклонилась над ним и поправила одеяльце.
      Удостоверившись, что с их ребенком все в порядке, счастливые родители уединились в кабинете для обстоятельной беседы.
      Затворив за собой дверь, Итан произнес:
      – Я бы хотел вернуться к разговору о твоем отце, дорогая. Мне действительно нужно с ним встретиться. Ты знаешь, как его найти?
      В глазах Грейс промелькнула тень сомнения. Она все еще не доверяла мужу. Что же он должен сделать, чтобы убедить ее в своей искренности? Как он может ей доказать, что не желает отцу зла?
      – Поверь, Грейс, я не намерен обманывать тебя! – воскликнул Итан. – Я всего лишь хочу с ним поговорить. Потом я спокойно уйду и никому не расскажу об этой встрече. Клянусь!
      – Хорошо, – промолвила Грейс, – я отправлю ему записку, в которой сообщу о твоем желании. Но только при одном условии: ты должен будешь взять на вашу встречу и меня. Пока ты не согласишься, я не напишу письмо.
      – Черт бы тебя побрал, Грейс! Разве ты не понимаешь, насколько опасно встречаться с человеком, которого разыскивает полиция?
      – Таковы мои условия, Итан! – заявила Грейс. – Либо ты берешь меня на встречу, либо свидания не состоится.
      Итану не хотелось подвергать жену риску, но он понимал, насколько это важно для Грейс и как близко она принимает все происходящее к сердцу. У нее имелись веские основания для беспокойства, ведь до сих пор он упорно стремился отправить ее отца на виселицу.
      – Хорошо, я согласен с твоими условиями, – вздохнув, сказал Итан.
      – Как только отец получит мою записку, – сказала Грейс, немного расслабившись, – он передаст через одного доверенного, где и когда состоится ваша встреча.
      Итан не стал задавать Грейс других вопросов. Ему было важно выслушать виконта Форсайта и обеспечить ему безопасный уход с места тайной встречи. После завтрака он написал записку Джонасу Макфи, в которой попросил сыщика обратить особое внимание на связи графа Коллингвуда с темными личностями из преступного мира. Эти люди могли быть пособниками графа в похищении государственных секретов и их последующей передаче французам.
 
      После полудня Грейс сказала Итану, что она уже отправила записку отцу и теперь ожидает от него ответа, дело сдвинулось с мертвой точки.
      Итан, все еще не совсем уверенный в невиновности своего тестя в измене, надеялся, что произойдет чудо и отец Грейс докажет свою непричастность к этому преступлению. Если бы это случилось, Итану волей-неволей пришлось бы включиться в поиски истинного предателя, отложив на время все прочие дела. Но ради счастья и благополучия Грейс он был готов на любые жертвы.

* * *

      Грейс с нетерпением ожидала ответа отца. Письма ему она оставляла в таверне «Роза» на вымышленное имя адресата Генри Дженнингс и не знала, как часто он справляется о своей корреспонденции. Тем не менее у Грейс не было сомнений в том, что рано или поздно отец отзовется на предложение Итана встретиться. Она полагала, что отец обрадуется этому предложению, дающему ему шанс доказать свою невиновность.
      Томительное ожидание ответа измотало Грейс и несколько омрачало ее настроение. Долгожданная записка поступила только в среду. В ней говорилось:
 
       Дорогая Грейс!
       Наконец-то Всевышний услышал мои молитвы! Передай маркизу, что я буду ждать его в девять часов вечера в трактире «Синица в руке» на дороге в парк Хэмпстед-Хит. Молись за меня, доченька, я твой вечный должник.
       Твой любящий отец.
 
      Прочитав записку, Грейс глубоко вздохнула, сжала в руке свернутый вчетверо листок и пошла в кабинет Итана.
      – Что это у тебя в руке? – спросил он, вставая из-за стола.
      – Долгожданное письмо от отца, – ответила Грейс и протянула листок мужу.
      – Значит, уже сегодня, – сказал Итан, прочитав послание.
      Заметив, что лицо мужа помрачнело, Грейс ощутила тревогу, правильно ли она поступила, доверившись ему? Но ведь Итан дал ей слово, что отца не тронут! Значит, все закончится благополучно. Тем не менее сомнения почему-то не покинули ее. Оставалось только надеяться, что Господь не допустит, чтобы свершилась несправедливость.

* * *

      Трактир «Синица в руке» оказался очень приятным заведением. В нем собиралась приличная публика, главным образом фермеры и помещики с женами и сыновьями. Теперь, в преддверии грядущих рождественских и новогодних праздников, все помещения трактира были убраны ветками сосны и остролиста. Пахло хвоей и горящими восковыми свечами.
      Сидевший в дальнем углу зала худой седобородый старик в круглых очках при появлении Грейс и Итана встал из-за стола и помахал рукой. Сердце Грейс застучало быстрее.
      – Он там, – шепнула она мужу, увлекая его за собой. Лицо маркиза стало строгим и сосредоточенным, он стиснул зубы и прищурился, напрягаясь все заметнее с каждым сделанным шагом.
      Грейс втайне молилась, чтобы Итан хотя бы выслушал ее отца.
      Виконт Форсайт отвесил им вежливый поклон и сказал:
      – Благодарю вас, милорд, за то, что вы пришли сюда.
      – Я дал Грейс слово выслушать вас очень внимательно, – сказал Итан сдавленным голосом, – и намерен его сдержать.
      – О большем я не смею и мечтать! Давайте же присядем за стол, и я поведаю вам все, что мне известно. Умоляю вас поверить в искренность моих слов и намерений, – сказал виконт Форсайт.
      Итан ничего не ответил. Он молча сел за стол и заказал для всех по кружке эля. Как только подавальщица, розовощекая пышногрудая девица, выполнила заказ и удалилась, виконт начал свое повествование.
      Прежде всего он вкратце перечислил секреты, раскрытые французам, – подробные сведения о маршрутах и задачах английских боевых кораблей, имена английских агентов на континенте, их псевдонимы, пароли и явки.
      – Эти сверхсекретные данные знали только немногие члены правительства и руководители соответствующих подразделений военного министерства, – мрачно заметил Итан. – В том числе и вы, виконт. В результате предательства над английской агентурой и разведывательными кораблями нависла смертельная угроза. Моя шхуна, «Морская ведьма», выходившая в плавание с особой миссией под пиратским флагом, была потоплена, ее команда погибла, а сам я попал в плен и спасся только благодаря влиятельным друзьям.
      – Как председателю Комитета по иностранным делам, милорд, мне, разумеется, были известны многие военные секреты, – подтвердил виконт. – Но я не раскрывал их врагу и был готов пожертвовать своей жизнью ради сохранения государственной тайны!
      Итан стиснул зубы и, кивнув, велел собеседнику рассказывать дальше. Виконт вздохнул и продолжил:
      – После побега из тюрьмы я обратился за помощью к своим самым верным товарищам. Они дали мне достаточно денег, чтобы я не только мог оплачивать свой стол и кров, но и провести расследование преступления, в котором был обвинен. В результате мне удалось установить имя человека, имевшего доступ к секретной информации, хранившейся в моем кабинете, а также имя того, кто продал ее французам.
      – Так назовите же скорее мне этого мерзавца! – воскликнул Итан.
      – Это Мартин Тулли, граф Коллингвуд. Сведения же ему поставлял юноша, убиравший мой кабинет в здании правительства, последний уже признался в содеянном.
      – Насколько мне известно, этого уборщика поначалу считали неграмотным, – сказал Итан, – и потому вывели из круга подозреваемых.
      – Это так, – подтвердил виконт. – В действительности юноша за небольшое вознаграждение делал для Коллингвуда отчеты обо всем, что ему удалось прочитать в моем кабинете. К сожалению, признавшись в этом, негодяй сбежал.
      – К сожалению? Быть может, к счастью для вас? – прищурившись, спросил Итан.
      – Вовсе нет! Надо только разыскать Питера О'Дейли, и он подтвердит правдивость моих слов, – заверил его виконт.
      – Что вы можете добавить? – спросил Итан.
      – Я хочу привлечь ваше внимание к некоторым весьма любопытным обстоятельствам жизни лорда Коллингвуда. Мне стало доподлинно известно, что незадолго до утечки информации во Францию лорд наделал множество долгов. Однако вскоре после того, как он продал наши секреты французам, дела Коллингвуда пошли на поправку. В настоящее время он благоденствует в своем поместье в Фолкстоне, в окрестностях которого давно и успешно орудуют контрабандисты. Французы в течение уже многих лет пользуются тайными пещерами в прибрежных скалах для хранения и переброски своего товара. Не исключено, что именно в одной из этих пещер и встречался с французскими шпионами лорд Коллингвуд.
      Итан отхлебнул эля из кружки, облизнул пену с губ и невозмутимо спросил:
      – Что вы можете ко всему этому добавить?
      – К сожалению, больше ничего, – ответил отец Грейс. – Мои скудные денежные средства не позволяют мне продолжить расследование. Поэтому янадеюсь, что вы поможете мне добыть недостающие фрагменты этой головоломки и тем самым докажете свою невиновность.
      Итан поставил кружку на стол, обтер ладонью рот и сказал:
      – Я приму услышанное здесь от вас к сведению. И в меру своих возможностей постараюсь вам помочь, однако хочу предупредить вас, что если вдруг, не дай Бог, окажется, что предатель вовсе не лорд Коллингвуд, а вы, милорд, то вас обязательно повесят. – Он встал из-за стола, намереваясь уйти из таверны.
      Внезапно двери зала распахнулись, и в него одновременно ворвалось не менее десятка солдат в красных мундирах.
      – Беги, отец! – крикнула Грейс, охваченная ужасом. Но солдаты уже схватили виконта и, скрутив ему руки за спиной, направили на него оружие.
      – Вы арестованы, сэр! – объявил седоволосый офицер, выступив вперед. – По обвинению в государственной измене. Через четыре дня вынесенный вам судом приговор будет приведен в исполнение.
      – Нет! – вскричала Грейс. – Он невиновен!
      Итан схватил ее за руку и попытался было оттащить в сторону. Однако она вырвалась, обернулась и крикнула ему в лицо:
      – Это ты все подстроил! Ты мне солгал! Ты обманул моего отца. Ты не сдержал слова, я тебе этого никогда не прощу! – Грейс направилась к выходу из трактира.
      – Постой, Грейс! – Итан бросился догонять жену. Грейс обернулась и закричала:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19