Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Креольская невеста

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Мартин Дебора / Креольская невеста - Чтение (стр. 16)
Автор: Мартин Дебора
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


До этого Саймона никогда не связывали серьезные отношения с женщинами. Он спал с ними только ради секса. Для ухаживаний у него не было времени. Может, он был все-таки не прав в отношении женщин? Камилла, правда, сдалась, но обиделась на него. Она вела себя в точности так, как один солдат, которого Саймон как-то раз унизил перед всем полком. Разница лишь в том, что Камилле не сделаешь выговор и не прикажешь вернуться в строй. Если она опять начнет его избегать, неизвестно, удастся ли ему снова все уладить.
      Черт возьми, как ему быть с такой упрямой женой? Оставить ее поступок без внимания? Сделать вид, что ему все равно?
      Саймон стиснул зубы: от нее только одни неприятности. А он сегодня полдня потратил, чтобы организовать доставку Нилу еще одного письма, на этот раз по морю. Все ради счастья ее кузины. Он расспрашивал на доках матросов и узнал, что один корабль должен прибыть в Виргинию через три дня и почти сразу же после прибытия отплыть обратно. Саймон договорился с одним человеком, плывущим этим рейсом, что он лично доставит Нилу письмо. Оно дойдет до брата быстрее, чем то, что Саймон отправил обычной почтой. Может, Нил успеет. А может, и нет.
      Жаль, что нельзя рассказать об этом Камилле. Она сейчас настолько зла, что придушит Саймона, скажи он, что уже целую неделю подозревает Нила. Кроме того, она тут же вмешается в это дело. А Нил имеет право самостоятельно принять решение.
      В дверь постучали. Саймон стремительно обернулся:
      – Кто там?
      – Это Луис, сэр.
      – Чего тебе? – спросил Саймон, почувствовав явное разочарование.
      – Я принес вам обед.
      Обед? Саймон встал и открыл дверь. И правда, Луис держал на подносе тарелку мяса и бутылку бургундского вина. Неужели Камилла после всего, что произошло, приготовила ему обед?
      – Тебя мадам попросила принести мне обед?
      – Нет, сэр. Еду приготовила Шушу. Сказала, что нужно же вам поесть.
      Саймон вздохнул:
      – Спасибо. Поставь поднос на письменный стол и можешь быть свободен.
      Саймон подошел к столу, стоявшему перед окном, которое выходило во внутренний дворик, и уселся перед тарелкой с едой. Пахнет вроде неплохо. Он взял вилку и начал есть, как вдруг услышал чей-то смех. Саймон выглянул в окно и в сгущающихся сумерках увидел, что Камилла и Шушу снимают с веревок подсохшее белье и о чем-то весело болтают. Он выругался и, отодвинув тарелку с едой, налил вина из бутылки. Вино имело какой-то странный привкус.
      Саймон сделал еще пару глотков и вдруг почувствовал, что очень хочет спать. Неудивительно: день выдался очень трудный. Он поднялся из-за стола и направился к постели. Да, он, пожалуй, вздремнет немного, а когда проснется, придумает, как помириться с Камиллой.
      Саймон с трудом доковылял до кровати, предусмотрительно поставил рядом бутылку, устало откинулся на постель и моментально отключился.

Глава 19

      Страх перед женщинами – основа здоровья.
Испанская пословица

      Когда Саймон проснулся, голова у него гудела.
      Где он? Что случилось?
      Открыв глаза, Саймон осмотрелся. Он по-прежнему лежал на кровати у себя в спальне, но за то время, что спал, наступила ночь и в комнате зажгли свечи. Саймон хотел сесть, но понял, что не может пошевелить руками. Они оказались привязаны к кровати.
      – Камилла! – закричал Саймон. Почему-то его первой мыслью было то, что в дом пробрался какой-то негодяй, связал его, а сам направился к Камилле.
      – Да, Саймон? – ответила ему Камилла абсолютно спокойным голосом, словно все происходящее было в порядке вещей. Саймон повернулся на звук и увидел, что Камилла сидит в изголовье, у самой кровати.
      – Какого черта? Что здесь происходит? – прорычал он. Камилла поднялась со стула, присела на краешек кровати и сказала сладеньким голоском:
      – Неужели не догадываешься, муженек? У нас, креолов, есть пословица: Что хорошо для гуся, хорошо и для утки. Что означает…
      – Я знаю, что это означает, – огрызнулся Саймон. – У американцев тоже есть похожая поговорка. Но объясни мне…
      Он умолк, вдруг сообразив, что происходит. Что хорошо для гуся… Черт! Он привязывал Камиллу к кровати, и вот теперь она сделала то же самое с ним. Вот ведьма!
      Он дернулся, надеясь, что Камилла плохо завязала узлы. Но нет – узлы были завязаны на совесть. Саймон выругался. Как ей это удалось? И тут до него дошло. Вино!
      – Ты подсыпала в вино снотворное зелье?
      Камилла улыбнулась:
      – И в тушеное мясо тоже. Чтобы подстраховаться. Мне не хотелось, чтобы ты проснулся, когда я начну тебя привязывать. Я неплохо изучила тебя, Саймон, и знаю, что ты всегда не прочь набить себе брюхо тем, что попадется под руку. Не тушенкой, так ликером. Или наоборот.
      Саймону было не до смеха. Он снова попробовал путы на прочность: они не поддались.
      – Это тебе так не пройдет, – мрачно пообещал он Камилле. – Вечно держать меня связанным у тебя не выйдет. Рано или поздно меня начнут разыскивать…
      – А я и не собираюсь вечно держать тебя связанным, Саймон. – Камилла положила руку ему на бедро. – Только до тех пор, пока мы не придем к взаимопониманию по нескольким вопросам.
      – Если ты думаешь, что я, будучи связанным, соглашусь на твои условия, то…
      Саймон умолк: Камилла провела рукой по его бедру и начала медленно расстегивать пуговицы на его штанах. Он с шумом втянул в себя воздух. Черт возьми, что она делает? Тем временем Камилла принялась развязывать тесемки на его кальсонах. Ее касания возбуждали Саймона. Наконец он догадался, что задумала его жена.
      Он обернулся к двери и завопил:
      – Луис! Скорее сюда!
      – Я дала Луису и Шушу выходной, – спокойно объяснила Камилла. – По-моему, они вдвоем пошли прогуляться на Сёркас-сквер.
      Ах так? Она все предусмотрела!
      – Буду, кричать, пока еще кто-нибудь не услышит, – пригрозил Саймон, задыхаясь от злости.
      – А кто тебя здесь услышит? – На лице Камиллы играла надменная улыбка. – А если даже кто-то и услышит, что с того? Интересно будет посмотреть, как ты отреагируешь, если сюда прибежит чужой человек и обнаружит тебя привязанным к койке и со спущенными штанами.
      Саймон приглушенно выругался. Она была права. Если его позор станет известен всему городу, он не посмеет показаться людям на глаза.
      Наконец Камилла развязала тесемки на кальсонах и, вскинув брови, уставилась на вздыбленную мужскую плоть.
      – Похоже, тебе это доставляет удовольствие? – огрызнулся Саймон.
      – Думаю, да. – Камилла взяла в руки его мужское достоинство и легонько погладила. – Очень большое удовольствие.
      Саймон застонал, когда она нажала на особую точку и вызвала бурную реакцию той части тела, что была зажата у нее в руке.
      – Ты думаешь, что победила, но ты жестоко ошибаешься. Погоди! Когда ты меня отвяжешь – а когда-нибудь ты все равно меня отвяжешь, – я изобью тебя так, что ты неделю сесть не сможешь!
      Улыбка исчезла с лица Камиллы, и на мгновение Саймону показалось, что на нем промелькнуло выражение боли.
      – Нет, не изобьешь. Это первое условие, Саймон: никогда меня не бить. Я хочу, чтобы ты дал мне честное слово солдата, что не станешь этого делать.
      Саймон взглянул на ее посерьезневшее лицо. Он причинил ей боль, очень сильно ее обидел, когда связал и заставил покориться себе. Это понятно хотя бы потому, что его жена поверила в то, что он способен ее избить.
      – Это условие ни к чему, принцесса. Я не собирался тебя избивать. Тебе уже давно пора понять, что я привык к пустым угрозам, когда мне кажется, что могу чего-то добиться таким способом. – Его голос смягчился. – Но знай, что, в чем бы ты ни провинилась, я никогда не поднял бы на тебя руку. Клянусь своей честью.
      – Дело не только в этом, – сказала Камилла, едва сдерживая слезы. – Сегодня ты меня не бил. Но ты поступил куда хуже, Саймон. Ты отнял у меня чувство собственного достоинства. Дал понять, что я ни в чем не могу тебе отказать.
      У нее был такой вид, будто ее предали. Саймон сразу же позабыл обо всех своих невзгодах и думал только об обиде, которую ей причинил.
      – Знаю и прощу у тебя прощения. Я ни об одном своем поступке так не сожалел. Я не отдавал себе отчета. Я был в гневе.
      – Я знаю, что ты часто бываешь в гневе. Но не могу же я постоянно жить в страхе, ожидая, что ты вот-вот рассвирепеешь, набросишься на меня, свяжешь и… будешь делать со мной все, что пожелаешь. Я не хочу бояться собственного мужа.
      Было заметно, что Камилле очень больно и обидно. Саймон тысячу раз проклял себя зато, что проявил такую бестактность. Он понимал, что подорвал ее доверие лишь из-за того, что хотел, чтобы она покорилась ему во всем. При одной мысли об этом у Саймона сжималось сердце.
      – Я совсем не хочу, чтобы ты испытывала передо мной страх, принцесса.
      Камилла закусила губу, пытаясь сдержать слезы, и отвернулась.
      – Я стану тебе доверять только в том случае, если ты поклянешься больше меня не привязывать и никогда не использовать свой… талант обольщения как оружие в борьбе со мной.
      – Клянусь. Клянусь, что никогда больше не буду тебя связывать, принуждать тебя делать что-либо и вообще не буду делать с тобой ничего такого, что бы я ни желал испытать сам.
      Камилла кивнула в знак того, что принимает его клятву, но отвязывать Саймона не торопилась.
      – Я принес тебе клятву, как ты и просила. – Саймон старался не показывать своего раздражения. – А теперь развяжи меня, принцесса, и мы займемся любовью. Так, как ты хочешь.
      Камилла смотрела на него, нахмурив брови:
      – Подожди. У меня еще одно условие.
      Саймон с трудом сдерживался. Он уже догадывался, что это будет за условие, но все равно спросил:
      – Какое условие?
      – Я хочу, чтобы ты порвал с моим дядей.
      Саймон застонал и откинулся на подушки. Ну, конечно! Больше ей нечего просить.
      Камилла поспешно продолжила:
      – Пусть его схватит кто-нибудь другой, Саймон. Мне все равно, что ты скажешь начальству. Если хочешь, можешь во всем винить меня, Но только прекрати его преследовать.
      Саймон поднял на нее глаза и негромко произнес:
      – Я не могу этого сделать, Камилла. И ты прекрасно это знаешь. Арестовать его – мой долг, а долг – превыше всего.
      Камилла вскочила с постели и, стиснув кулаки, принялась расхаживать по комнате.
      – Тобой движет не чувство долга! Ты хочешь отомстить!
      – Не только. Я хочу справедливости. Ради всех тех, кого Лизана грабил и убивал. Ты прекрасно знаешь, что таких было много.
      Саймон оттолкнулся ногами от спинки постели и сел, прислонившись к изголовью. Не мог он с ней спорить, лежа в позорной позе побежденного.
      – Камилла, не можешь же ты закрывать глаза на его преступления. На военном корабле, на который он напал, помимо моего брата, находились и другие люди. У них наверняка были матери, жены, сестры. Они ничем не заслужили смерти.
      – И мои родители тоже ее не заслужили! – Камилла подошла к кровати. – Единственное, в чем провинился мой отец перед теми английскими пиратами, так это в том, что увел добычу у них из-под носа! И чтобы отомстить, они его убили! – Прерывисто дыша, она смахнула набежавшие на глаза слезы. – Дядя Жак тоже решил им отомстить. Он выслеживал английских пиратов, чтобы их убить, но американский военный корабль встал у него на пути. Тогда он убил нескольких моряков. В их числе оказался и твой брат. А теперь ты вынашиваешь планы мести, хочешь убить. Когда это кончится, Саймон? Скольким людям еще придется умереть, пока какая-нибудь из сторон не осознает своего поражения?
      – А как же справедливость? – парировал Саймон. – По закону твой дядя занимается нелегальным ремеслом. Ты знала, что его рано или поздно поймают. Какая разница, кто его схватит: я или кто-то другой?
      – Я не хочу, чтобы мой муж был повинен в гибели моего дяди! – Камилла присела рядом с Саймоном. – Ну как ты не понимаешь, Саймон? Разве я смогу жить с тобой, зная, что из-за тебя погиб мой дядя?
      При этих словах Саймон вздрогнул. Как они будут ладить, если она постоянно будет обвинять его в смерти любимого родственника? Как он будет смотреть ей в глаза днем и заниматься с ней любовью ночью, зная, что тень ее дяди стоит между ними? А как он будет жить, не отомстив за Джошуа?
      Саймон ничего не ответил. Камилла положила руку ему на грудь и добавила надтреснутым голосом:
      – Если ты не можешь пообещать, что не будешь принимать участия в его аресте, дай хотя бы слово, что сделаешь все, чтобы его не повесили.
      Саймон хотел было возразить, но Камилла предостерегающе прижала палец к его губам.
      – Знаю, он заслужил смерть. Знаю и то, что от его руки полегло много людей. Но причиной этому послужила месть. Он никого не убивал с тех пор, как отомстил за родных. Дядя Жак заботился обо мне, когда у меня никого не осталось, Саймон. Неужели ты думаешь, что после этого я могу сидеть сложа руки и ничего не предпринимать, чтобы спасти его от виселицы?
      Саймон смотрел на Камиллу и чувствовал себя крайне неловко. Она поставила его перед выбором: подарить Лизане жизнь или остаться верным своей клятве и отомстить за Джошуа.
      Саймон отвернулся. Ему хотелось все хорошенько обдумать. Когда придут арестовывать Лизану, наверняка произойдет битва. В этой заварухе Лизану могут случайно убить. Камилла ни в чем не сможет упрекнуть Саймона: сама ведь согласилась на арест дяди.
      А если Лизана все-таки останется жив и невредим, его наверняка посадят. Что ж, может, эта месть окажется пострашнее повешения. Отнять у Лизаны свободу – все равно что убить его. Навряд ли ему понравится в тюрьме.
      Саймон вздохнул и перевел взгляд на Камиллу:
      – Хорошо, принцесса. Сделаю все, что в моих силах.
      Камилла громко вскрикнула от радости и бросилась мужу на грудь:
      – Ах, Саймон, спасибо! Ты даже не представляешь, что это для меня значит!
      Она покрыла поцелуями его лицо.
      – Развяжи меня, – проворчал Саймон. – Если, конечно, у тебя в запасе не осталось еще несколько условий.
      – Нет… То есть, конечно, я тебя развяжу. – Камилла взялась было развязывать Саймону руки, но вдруг замерла. На ее лице заиграла хитрая улыбка. – Хотя…
      – Камилла, не знаю, что ты там задумала, но…
      – Жалко будет, если зря пропадет такой труд. А ты как считаешь?
      – Камилла! – прикрикнул Саймон. – Отвяжи меня немедленно!
      – Погоди, Саймон. Ты со мной позабавился. Почему бы мне не отплатить тебе той же монетой?
      – Клянусь, Камилла, если ты меня не отвяжешь… – Тут Камилла нагнулась и поцеловала его в самое интимное место. Почувствовав легкое прикосновение ее язычка, Саймон блаженно застонал.
      – Даю слово, что никогда больше не буду дразнить женщин, – пробормотал он, чувствуя, как увеличивается и твердеет его плоть.
      Камилла усмехнулась в ответ:
      – Не волнуйся. Я не буду слишком жестока. Кто знает, может, я достаточно быстро все закончу, и ты успеешь даже поспать пару часов, пока не наступит утро.
      Она поцеловал Саймона в живот. Саймон снова застонал и закрыл глаза. Его сладкая жена-креолка когда-нибудь его погубит. Он сам ее этому научил. А теперь она воспользуется этими трюками, чтобы доставить ему мучительное удовольствие.
      Камилла начала медленно его поглаживать, и его лицо расплылось в улыбке. Ну что ж. По крайней мере он умрет счастливым.

Глава20

      Скажи мне, кого ты любишь, и я скажу тебе, кто ты.
Креольская пословица

      Прошло два дня. Камилла была вполне довольна сделкой, заключенной с Саймоном. Если дядю Жака арестуют – а теперь она понимала, что это неизбежно, – то его по крайней мере не казнят.
      Саймон, как ни странно, тоже, казалось, был доволен. Он даже простил Камиллу за то, что она его связала, особенно после того как она продемонстрировала ему, что такое пытка наслаждением.
      Они помирились и за эти несколько дней смогли еще лучше изучить характеры друг друга. Старались проводить друг с другом как можно больше времени. А однажды отправились вместе на общественный бал, где протанцевали весь вечер. Вечерами они читали что-нибудь вдвоем. Саймон любил играть в карты и часто рассказывал Камилле анекдоты из армейской жизни. В общем, она никогда е думала, что ей будет так интересно в его обществе.
      Все шло так хорошо, что утром, на третий день после их примирения, когда Саймон ни с того ни с сего впал в меланхолию, Камилла не знала, что и делать. Они сидели в столовой и завтракали. На ней был надет халат, а на Саймоне – военная форма, только ремня, на который крепился меч, не хватало. Камилла дважды попросила его подать ей французские хлебцы, но Саймон, похоже, ее не слышал. Он сидел, уставившись в окно.
      – Саймон! – окликнула мужа Камилла в третий раз. Будто очнувшись, он перевел на нее взгляд:
      – Ты что-то сказала?
      – Я уже пять минут что-то говорю. Тебя что-то гнетет?
      Саймон взял хлебец и принялся намазывать его маслом.
      – Нет, с чего ты взяла?
      – Сегодня ты необычайно молчалив. Словно… словно тебя что-то тревожит.
      – Сегодня прибывает корабль из Виргинии. Взгрустнулось по дому, вот и все.
      По дому. Камилла вдруг поняла, что Новый Орлеан для Саймона не дом. Вернее, дом, но только понарошку. Она сглотнула вставший в горле комок.
      – Ты так мало мне рассказывал о Виргинии. Ты… хочешь, чтобы мы переехали туда, после того как ты закончишь служить в армии?
      Саймон отложил хлебец и внимательно посмотрел на жену:
      – Ну, пока я не женился, я действительно думал, что рано или поздно вернусь в Виргинию. Там остался мой младший брат, и, надо признаться, я скучаю по этому разгильдяю. А ты как на это смотришь? На то, чтобы уехать из Нового Орлеана?
      Уехать из Нового Орлеана! Камилла отвела взгляд и подлила себе кофе.
      – Честно говоря, я… об этом как-то не задумывалась. Мы раньше об этом никогда не говорили, и я думала… Глупо, конечно. Я должна была знать, что рано или поздно тебе захочется вернуться обратно.
      Некоторое время Саймон молчал.
      – Да, после завершения своей миссии в Новом Орлеане я собирался подать в отставку и вернуться домой, но теперь, когда у меня появилась жена, думаю, придется еще послужить в армии. Не знаю, правда, куда меня потом пошлет армейское начальство, так что надолго здесь мы все равно не задержимся. Впрочем, кто-то из офицеров все равно останется. Можно попросить генерала Уилкинсона, чтобы он не переводил меня в другую часть. Как только Нил поставит на ноги дела нашего отца… Как ты понимаешь, дом, в котором мы живем, я просто снимаю в аренду. А в Виргинии у меня настоящий дом, оставшийся от родителей. Небольшой, честно сказать, зато свой. Теперь там, правда, поселился Нил, но на самом-то деле дом принадлежит мне.
      Камилла ничего не ответила. Саймон отложил свой хлебец.
      – В Виргинии хорошо воспитывать детей, не то, что в Новом Орлеане. Этот город набит картежниками, матросами и пиратами. И эта вечная суета… А Ричмонд – достаточно большой город. В нем есть все удобства, к которым ты привыкла. – Лицо Саймона заметно оживилось, и он продолжил: – Каждый год я откладываю немного денег. Думаю, что скоро смогу сделать к дому пристройку, чтобы было место нашим будущим детям. Дела моего покойного отца пошли на поправку с тех пор, как за них взялся Нил. Думаю, в скором времени на эти деньги можно уже будет содержать не одну семью, а две.
      – Это… это просто замечательно, – выдавила из себя Камилла, не поднимая глаз. Ей стало очень грустно при мысли, что придется уехать из Нового Орлеана, оставить Дезире, тетю, малышей. За свою жизнь она не была нигде, кроме Нового Орлеана и залива Баратарии, и ее несколько пугала мысль, что придется куда-то переселяться.
      Но в конце концов, у нее будет Саймон, которому нужна ее забота. И дети. У них будет много детей. Раньше она даже не смела надеяться на такое счастье.
      – Камилла, как ты думаешь, ты будешь счастлива со мной в Виргинии? – спросил Саймон.
      Камилла подняла голову, взглянула на мужа и подумала: Я была бы с тобой счастлива где угодно, если бы ты только меня любил.
      Она едва не простонала от мысли, поразившей ее. Вот, значит, до чего дело дошло: она в него влюбилась! Это чувство незаметно подкралось к ней, но теперь отрицать его было бессмысленно. Она влюбилась в того, кто ее совсем не любит.
      Когда они с Саймоном поженились, Камилла не ждала любви, не смела мечтать об этом. Но за последние несколько дней она поняла, что ей не хватает именно любви. Она хотела, чтобы их связывало нечто большее, чем просто законный брак и некая взаимная симпатия. Взаимная симпатия – это, конечно, хорошо, но Камилла отчаянно желала любви. Дева Мария, а ведь это действительно так! Она влюбилась в него без памяти и ждет от него ответных чувств. Но он, похоже, совсем не отвечает ей взаимностью.
      Камилла сглотнула нахлынувшие слезы, отодвинула стул и поднялась из-за стола. Ей не хотелось объяснять Саймону причину своих внезапных Слез. Если она скажет ему о своей любви, а он не ответит ей взаимностью, она этого просто не переживет.
      – Камилла? – встревоженно спросил Саймон, увидев, что она направилась к двери. Он вскочил со стула и отправился вслед за ней. – Камилла, ну, если не хочешь, мы можем не переезжать ни в какую Виргинию. Когда я отслужу в армии, я… ну, не знаю. Найду еще какую-нибудь работу. Займусь политикой, на худой конец.
      – Нет, – с трудом произнесла Камилла. Хорошо, что он неправильно истолковал ее нервный срыв. Только бы он не догадался о ее чувствах! – Нет, что ты. Я буду вполне счастлива в Виргинии. Ну, если, конечно, твой брат не возражает против невестки-креолки.
      Саймон заключил жену в объятия.
      – Думаю, стерпится как-нибудь, – добавил он с едва заметной иронией. – А если не стерпится, тогда я просто возьму кнут и отстегаю этого шалопая.
      Поборов наконец слезы, Камилла подняла на Саймона глаза и попыталась придать своему голосу беспечность:
      – Послушай, Саймон, ты вечно угрожаешь кому-нибудь расправой. Скажи, ты хоть раз привел свои угрозы в действие?
      Саймон пожал плечами:
      – Пару раз. Но доставалось всегда только тем, кто действительно это заслужил.
      Камилла усмехнулась:
      – Ты очень самоуверен. Надеюсь, что из-за этого не попадешь в беду.
      – Уже попал. Если бы у меня не хватило наглости поцеловать тебя в саду Уилкинсонов, мы бы никогда не поженились.
      Камилла оцепенела.
      – Неужели жениться на мне – все равно что попасть в беду?
      Саймон невесело улыбнулся:
      – Да, можно и так сказать. Женившись на тебе, принцесса, я крепко влип. Никогда в жизни не попадал в такую передрягу. Но мне это даже нравится. Никогда ничего не имел против.
      Саймон наклонился, чтобы поцеловать Камиллу, но тут в дверь столовой постучали. Они одновременно обернулись и увидели в дверях Луиса.
      – Извините, хозяин, но мадам принесли записку. Тот, кто ее доставил, ждет ответа.
      Саймон вопросительно посмотрел на Камиллу. Они вместе вышли в холл. Посланником оказался сын кучера Фонтейнов. Он протянул Камилле письмо. Она быстро пробежала его глазами и с улыбкой обернулась к Саймону:
      – Тетя Юджиния приглашает нас отобедать с ее семейством сегодня, в восемь вечера.
      – Сегодня вечером? – Саймона что-то встревожило.
      – Да. – Камиллу охватило радостное волнение при мысли, что она снова будет со своей семьей. – Мы ведь пойдем, правда? Я так хочу успокоить тетю Юджинию, сказать ей, что у нас все хорошо. На балу их не было. Я не видела тетю со дня нашей свадьбы!
      Саймон взъерошил волосы и растерянно улыбнулся:
      – Конечно, мы пойдем к ним сегодня вечером. Разумеется.
      Камилла внимательно посмотрела на него:
      – Ты уверен? Похоже, тебе не очень хочется идти.
      – Нет, почему же, – решительно ответил Саймон. – Хочется. Значит, сегодня вечером.
      Камилла быстро написала тете ответ, затем отдала записку мальчику и отослала его обратно к Фонтейнам. Саймон уже собирался уходить на службу.
      – Ну, мне пора. Сегодня предстоит много дел. Постараюсь вернуться пораньше.
      С этими словами он ушел, а Камилла смотрела ему вслед, и ее томило какое-то нехорошее предчувствие. С Саймоном что-то неладное творится. Но он привык скрывать свои чувства. Даже от нее. Камилла надеялась, что однажды эта ситуация изменится. А пока утешала себя мыслью, что она ему все-таки не совсем безразлична. Конечно, это никакая не любовь, но все-таки…
 
      Нужно ей рассказать, – думал Саймон, когда они с Камиллой одевались к обеду. Он хотел рассказать ей еще утром, но тут пришло приглашение от Фонтейнов. Объяснение пришлось отложить.
      Этой ночью Лизана должен доставить товары в дом Саймона. Товары эти с английского корабля, на который Лизана напал неделей ранее близ побережья Флориды. Тридцать тщательно отобранных солдат будут поджидать Лизану и его сообщников. Как только товары выгрузят и Саймон удостоверится, что они действительно с английского корабля, на который у Лизаны, естественно, не имеется каперкого свидетельства, пирата схватят.
      Они с генералом Уилкинсоном еще вчера решили, что Лизану будут брать этой ночью. Саймон сомневался, стоит ли говорить об этом Камилле. Вдруг она предпримет очередную попытку предупредить дядю?
      Потом пришло это приглашение, и он воспользовался им как предлогом, чтобы ничего ей не рассказывать. Ему оставалось только одно: отправиться вместе с Камиллой к Фонтейнам, посидеть у них немного, а потом уйти под предлогом неотложного дела. А Камилла пусть побудет у Фонтейнов, пока все не закончится. План был превосходен. Для Саймона все складывалось как нельзя лучше.
      Но чувство вины не давало ему покоя. Сколько бы он ни твердил себе, что так будет лучше, он знал, что у Камиллы было бы на этот счет совсем другое мнение. Саймон взглянул на жену – она надевала на себя украшения. Черт побери! Это вообще не должно его тревожить. Он уже и так волнуется, думая о предстоящей операции. В конце концов, сегодняшний арест – военная тайна. Не его вина, что Камилла оказалась родственницей одного из этих проклятых пиратов. Если бы предстоял какой-нибудь другой военный маневр, Саймон не стал бы ее ни во что посвящать. С какой стати в этот раз должно быть по-другому?
      Камилла встала из-за туалетного столика и повернулась.
      Саймон так и застыл. Господи, как же она красива! Она вообще-то всегда красавица, но когда надевает прозрачное вечернее платье, красива особенно. Саймон хотел ее. Похоже, он никогда не перестанет питать к ней страсть. Он хотел ее, несмотря на то, что она постоянно скрывает от него свои чувства.
      – Ты готов? – с невинно-обольстительной улыбкой спросила Камилла, натягивая перчатки.
      Саймон шагнул к ней и негромко произнес:
      – Нет, еще не готов.
      И прежде чем она успела его остановить, обнял жену и поцеловал.
      Завтра ты возненавидишь меня за то, что я собираюсь сделать с твоим дядей, – думал Саймон, наслаждаясь сладким вкусом ее губ. – Завтра ты будешь меня ненавидеть. Я должен овладеть тобой хотя бы один раз до того, как это произойдет.
      Похоже, Камилле передалась его страсть, потому что она даже не возражала, когда Саймон повалил ее на кровать.
      – Я хочу тебя, – хрипловато произнес он, оторвавшись от ее губ. – Я очень тебя хочу. Прямо сейчас.
      В блестящих карих глазах Камиллы отразился огонек свечи.
      – Знаю.
      Саймон ждал этого ответа. Он вошел в нее быстро. Заметно было, что она его тоже хочет. Это разожгло в Саймоне страсть еще больше. Он уже ни о чем не думал, ни о чем не жалел.
      Это было дикое соитие, быстрое и отчаянное, словно они оба нуждались в поддержке и это был единственный способ помочь друг другу. Сердце было готово выпрыгнуть у Саймона из груди, он покрывал лицо Камиллы поцелуями. Как же ему хотелось покрыть поцелуями все ее великолепное тело! Но у них оставалось слишком мало времени.
      Когда все закончилось, Саймон, стараясь не встретиться с вопросительным взглядом Камиллы, обнял ее, прижал к себе.
      – Саймон? – прошептала она, уткнувшись в его рубашку. – Что-то случилось?
      – Нет, – солгал он.
      – Если бы что-нибудь случилось, ты бы мне сказал, да? Ему не хотелось снова лгать. Да он и не мог.
      – Давай лучше одеваться, – сказал он, – а то опоздаем.
      Они закончили одеваться молча. Саймон чувствовал, что обидел жену, отказавшись рассказать о том, что не давало ему покоя, но утешал себя тем, что так будет лучше.
      Они вместе вышли из комнаты и спустились вниз по лестнице. Им почему-то было неловко в обществе друг друга. Саймон, засунув руки в карманы, остался стоять у лестницы, а Камилла отправилась в гостиную что-то сказать Шушу. В дверь постучали, и Камилла снова вернулась.
      – Ты кого-то ждешь? – спросила она.
      – Я нанял экипаж, чтобы доехать до Фонтейнов.
      Стук повторился. Саймон подошел к двери, взял со стола подсвечник, отпер замок и застыл на месте. На пороге стоял молодой человек и сжимал в руках шляпу. У незнакомца были светлые волосы и серые глаза, совсем как у Саймона. Это был его брат Нил.

Глава 21

      Где любовь, там и боль.
Испанская пословица

      Камилла, стоявшая позади Саймона, услышала, как он вопросительно произнес:
      – Нил?
      Незнакомец, стоявший в дверях, усмехнулся:
      – Добрый вечер, старший брат. Держу пари, не ожидал меня увидеть сегодня на своем пороге.
      У Камиллы перехватило дыхание. Она пригляделась к молодому человеку. Брат Саймона. Сразу видно. Нил Вудворд был стройнее и казался более утонченным, чем его брат. Он был одет по последней моде и держался с достоинством. Настоящий джентльмен. В нем не было даже намека на дикость Саймона. Но вот глаза… глаза у него были точно такие же, как у Саймона.
      – Черт возьми, разумеется, я тебя не ждал! – Саймон стиснул брата в своих медвежьих объятиях. – Господи, как же я рад тебя видеть!
      Нил рассмеялся:
      – И я тебя тоже, старый разбойник. Поверить не могу тому, что услышал на улице. Говорят, ты женился, а мне ничего не сказал.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19