30. ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕМ НУЖНО РОДИТЬСЯ
Мы сидели в баре гостиницы. Джерри откинулся на спинку изящной банкетки и хмуро уставился на меня.
— Ты не могла бы повторить это еще раз?
— Все очень просто! — с жаром сказала я. — У меня есть дорогой дом, который мне не нужен. Точнее, который я ненавижу. И больше не хочу видеть. А Бичемы отчаянно хотят владеть им. И непременно его купят. По-твоему, это не имеет смысла?
— Имеет. Но со второй частью твоего плана сложнее. Будь добра, повтори, пожалуйста.
Я сделала глубокий вдох.
— Я хочу купить часть акций агентства.
— Моего агентства?
— А какого же еще?
— Зачем?
— Потому что мне нравится этот бизнес. И я в нем неплохо разбираюсь. Так или не так?
— Если речь идет о руководстве офисом, то конечно. Но работа агентства — это не только гроссбухи.
— В этом и заключается вся прелесть. Ты сможешь сосредоточиться на сыскной работе, а я займусь рутиной. Буду вести бухгалтерский учет и следить за тем, чтобы клиенты вовремя оплачивали счета. Спасать агентство от банкротства и не дать тебе окончить дни в долговой тюрьме.
Он улыбнулся.
— Ты уже и так делаешь это.
— Верно. Но скажу тебе честно: я думаю о будущем. Моем будущем. Не хочу до конца жизни работать на других.
— Даже на меня?
— А на тебя тем более. — Я засмеялась. Ясные голубые глаза пристально изучали меня.
— Знаешь, Энни, иногда ты предлагаешь такие решения, от которых захватывает дух.
— Я не знала, что вы обращаете на это внимание, мистер Даннинг.
— Слушай, перестань отвлекать меня. — Он улыбнулся. — Мне нужно сохранить способность соображать.
— Мне тоже.
— Мы говорим с тобой о работе?
— Конечно.
— Тогда объясни, зачем мне нужен партнер, если я прекрасно справляюсь с делом в одиночку?
— Во-первых, затем, что без моей доли ближайшие шесть месяцев агентство проведет в какой-нибудь трущобе. Если только ты не сумеешь получить банковскую ссуду. Но ты никогда не пойдешь на это, поскольку ненавидишь банки и считаешь, что они обирают своих клиентов. Во-вторых, затем, что ты слишком много работаешь. Кто-то должен помочь тебе и взять на себя часть твоих обязанностей по руководству перспективным бизнесом нового тысячелетия. Кто-то, кому ты можешь доверить принимать решения. Тем более в таких областях, где ты некомпетентен.
— И ты согласна этим заниматься? Я улыбнулась.
— Я могла бы облегчить твою ношу. Он засмеялся.
— Такие слова нужно не говорить, а петь!
— Джерри, я думаю, что мы могли бы стать хорошими партнерами.
— Я тоже.
— Так ты согласен? Правда?
— Похоже на то. Думаю, это соглашение выгодно нам обоим.
— Конечно. Видишь, как быстро мы договорились? Джерри, это будет не только выгодно, но и очень весело! Нам обоим.
— Ну, одному из нас весело уже сейчас, — иронически сказал Джерри. Но ошибиться было невозможно: его глаза светились от счастья. Во всяком случае, он выглядел очень довольным.
— Как обстоят дела с домом?
— С домом?
— Как ты собираешься договариваться с Бичемами? За какую сумму дом на Хейни-роуд перейдет из рук в руки? И когда? Последнее важнее.
— Я… понятия не имею. Я пока не говорила с ними. — У меня еще не прошел шок, вызванный легкостью его капитуляции. Я ждала долгой и кровопролитной битвы.
— О господи, Энни, когда-нибудь ты сведешь меня с ума. Я подумал, что все уже решено и подписано. Ты говорила об этом как о свершившемся факте.
Я покачала головой.
— Я не хотела расставаться с домом, пока не узнаю, как ты отнесешься к идее стать партнерами. Сначала мне было нужно получить твой ответ. Не похоже, чтобы они могли отказать мне, правда?
— Выходит, ты боялась, что откажу я? — Он нахмурился.
— Джерри, можешь удивляться сколько влезет, но с тобой не так легко иметь дело. Честно говоря, ты для меня полнейшая загадка.
— И тем не менее ты хочешь стать моим партнером?
— Может быть, я люблю загадки. Они бросают мне вызов.
— Вот черт! А я-то надеялся, что тебя привлекает мое тело. — Он улыбнулся.
Я покраснела и отвернулась, испугавшись, что он прочитает мои нескромные мысли. Я этого не хотела. Пока.
Джерри склонил голову набок и внимательно посмотрел на меня.
— А что б ты сделала, если бы я отказался? На этот раз я посмотрела ему в глаза.
— Если бы ты отказался, я бы сохранила дом, превратила его в гостиницу и нажила на этом целое состояние.
Я не собиралась признаваться в том, что мне каждую ночь снились кошмары. Как будто я брожу по огромному пустому дому, седая, изможденная и потерявшая рассудок.
— В гостиницу?
— Я могла бы руководить гостиницей. Причем без труда.
— Так, значит, это чисто деловое соглашение? Не имеющее никакого отношения к?.. — Он пожал плечами.
— Чисто деловое, — солгала я, боясь окончательно потерять лицо после вчерашнего фиаско.
— Не имеющее никакого отношения к… к нам с тобой?
— Только в деловом смысле.
— Ну что ж, будем считать, что ты меня уговорила. — Джерри снова откинулся на спинку банкетки.
— А что, разве есть какие-то сомнения? — радостно улыбнулась я.
— Погоди гладить себя по головке. Теперь могу тебе сказать, что я собирался взять партнера еще несколько месяцев назад. Просто искал подходящего. — На его лице появилась самодовольная улыбка от уха до уха.
— Ублюдок!
Джерри засмеялся.
— Но мне и в голову не приходило, что этот партнер может быть еще и соблазнительным!
— Хитрый ублюдок!
Он смеялся так, что я взяла со столика газету и замахнулась.
— Ты заставил меня обливаться холодным потом! И лизать тебе пятки!
— Серьезно?
Я хлопнула его газетой по голове.
— Ты берешь свое предложение назад? — Он прикрыл голову обеими руками, но смеяться не перестал.
— Нет. Но когда-нибудь я тоже заставлю тебя обливаться потом и упрашивать!
— О да. Заранее предвкушаю эту картину. Только… э-э… надень то платье, которое было на тебе вчера, ладно? С брошью. Но на этот раз брошь можешь снять. — Он не сводил с меня голубых глаз. Я снова схватилась за газету.
К столику подошел молодой официант, встал рядом с Джерри и грозно уставился на меня.
— Все в порядке, Син, — улыбнулся ему Джерри. — Это мой новый партнер. У нас деловая встреча.
— Ох… — Юноша попятился.
— Боюсь, что это будет настоящий государственный переворот. — Он засмеялся. — Как ты думаешь, Син?
— Откуда мне знать, Джерри? Я еще не прошел испытательный срок.
Хотя я горячо настаивала на том, что соглашение о партнерстве носит чисто деловой характер, после этого наши отношения с Джерри кардинальным образом изменились. Случившееся возбудило нас. Казалось, все наши чувства обострились. В том числе и взаимная тяга, не находившая выхода. Конечно, мы чувствовали ее и раньше. Но она всегда была под контролем, если не считать одного раза, когда мы ощутили ослепительную страсть, заставившую нас срывать друг с друга одежду в холодном коридоре. Но тогда Джерри все испортил.
Однако это не сказалось на нашей дружбе. Если не считать редких ожесточенных перепалок и взрывов гнева. Честно говоря, главным образом с моей стороны. Джерри лучше справлялся со своими эмоциями.
Но сейчас все начало меняться. Когда мы оказывались на расстоянии вытянутой руки, то чувствовали себя неловко. Причем эта неловкость не ослабевала. Казалось, проходы в офисе внезапно сузились; необходимость разминуться стала для нас проблемой. Мы пыхтели, как пара астматиков. Когда он читал отчет о том, что в Дублине увеличилось количество краж со взломом, я обращала внимание лишь на его сексуальный рот с приподнятыми уголками. Когда он указывал мне на новые устрашающие фигуры уголовного мира, я с трудом сдерживалась, чтобы не указать на его собственную пугающую фигуру в новых джинсах «Леви». Когда я наклонялась к нему, рассматривая карту с изображением межи, ставшей причиной спора между соседями, его дыхание становилось таким жарким, что мочка моего левого уха готова была превратиться в шашлык. Возможно, это мне только казалось, но Джерри не сводил глаз с моей блузки. Даже когда я стояла к нему спиной. Обычные канцелярские процедуры превращались в форменную пытку; мы пытались передавать друг другу папки, глядя в пол или в сторону и стараясь не соприкасаться. Самое невинное прикосновение становилось опасным. И таило в себе обещание.
Но дома наши пути не пересекались. Деклан сдавал экзамены за первый курс и был вынужден заниматься день и ночь. Это означало, что количество ночных дежурств у Джерри удвоилось. Поэтому он возвращался домой тогда, когда я уже уходила на работу. Но температура наших отношений стремительно приближалась к точке кипения. Кто-то должен был сдаться. Думаю, мы оба знали это. Я быстро теряла силы, однако первый шаг сделал все же Джерри.
Было раннее утро. Я дрейфовала в сумерках между сном и бодрствованием, когда Джерри ворвался ко мне в комнату. Он был небрит, немыт и отчаянно нуждался в сне после долгого ночного дежурства. Но иногда другие потребности побеждают все, даже потребность вене.
Он остановился у моей кровати.
— О'кей, Энни, давай поговорим откровенно. Должно ли наше партнерство оставаться чисто деловым? — задыхаясь, спросил Джерри.
Я лениво потянулась и посмотрела на него слипающимися глазами. Небритость и немытость делали Джерри еще более неотразимым.
— Да или нет? — прорычал он.
— Джерри, не говори глупостей. Иди сюда. — Я села и стащила с себя ночную рубашку.
Ожидание себя оправдало. Мы много раз оказывались мучительно близко друг от друга, но нас сдерживали обстоятельства. А тут… Все получилось так, как я и не мечтала. Хотя фантазией меня бог не обидел. Даже колючий подбородок и запах мужского тела возбуждали во мне желание, а не раздражение, как было бы с любым другим. Весь мой предыдущий опыт мерк по сравнению с чувствами, которые возбуждал во мне этот мужчина. Мы задыхались, обливались потом и постоянно меняли позы, стараясь доставить друг другу как можно больше наслаждения.
Казалось, мы были первой парой на Земле, открывшей, что такое секс. И в то же время знавшей, как извлечь из этого занятия максимум удовольствия. Мы оба знали, что нам нравится, и не стеснялись продемонстрировать это. А демонстрация возбуждала нас еще сильнее.
Наконец я сыто вытянулась и отчетливо поняла, что никто и ничто не заставит меня встать с кровати.
— Я останусь в этой постели навсегда. Хочу умереть в ней.
Джерри еще крепче прижал меня к себе. И тут я в припадке временного умопомрачения укусила его. Сильно. Но безошибочный инстинкт любовника помешал Джерри укусить меня в ответ.
Во всей этой истории меня удручало только одно: слишком много времени пропало впустую.
— Нам следовало сделать это в первый день знакомства! — рассмеялась я.
— Не нужно было уходить, — проворчал Джерри. — Будь моя воля, я овладел бы тобой прямо на танцевальной площадке.
— Ох…
Не успела я взяться за ручку двери, как он окликнул меня и заставил вернуться, чтобы еще раз крепко поцеловать.
Но одного поцелуя оказалось недостаточно. Моя одежда полетела на пол, и я снова оказалась в постели.
Я была убеждена, что в офисе сразу же все поймут. Какая другая причина могла заставить меня опоздать почти на час? Однако, к моему изумлению, никто ни о чем не догадался. Значит, это не было написано пылающими буквами у меня на лбу.
— Доброе утро, Энни, — как обычно, небрежно улыбнувшись, сказала Сандра.
— Энни, ты уже составила досье того мальчишки, который удрал к борцам за охрану окружающей среды? — спросил Барни. — Он опять ударился в бега. Его мать раздобыла номер моего мобильника и названивала мне все утро. — Он выглядел выжатым как лимон.
— Почему ты не отправил ее к Джерри? — спросила Сандра. — Он знает, как иметь с ней дело.
— Я пытался, но он, должно быть, отключил мобильник. Интересно, чем он занимался, если не хотел, чтобы его прерывали?
Я покраснела, как спелый помидор. Но они и этого не заметили.
— Энни, пришел факс от поверенного Бичемов. Будешь читать?
— Спасибо, Сандра. — Мы с Джерри еще не говорили остальным о будущем слиянии. Решили подождать сообщать о грядущих переменах в жизни агентства, пока не закончится дело с Бичемами.
Как и о грядущих переменах в нашей личной жизни. Я попросила Джерри, чтобы пока это оставалось нашей маленькой тайной.
— Мне нужно время, чтобы привыкнуть к тому, что мы вместе, — сказала я.
— Верно. Но привыкай быстрее. Потому что я сейчас оденусь и начну переносить сюда свои вещи. О'кей?
— Лучше, чем о'кей. Это совершенно необходимо для моего здоровья и настроения. — Я хихикнула.
— Для моего тоже, — подтвердил он. После чего мы приступили к третьему туру.
Ну и что? Мы и так слишком долго соблюдали целомудрие.
Мое предложение привело Бичемов в восторг. Даже в экстаз.
— Они просили передать вам благодарность за терпение и понимание. И за чуткость, с которой вы отнеслись к их нуждам, — доложил мне мистер Дидди.
Терпение и понимание? Чуткость? Да уж… Особенно по сравнению с терпением, пониманием и чуткостью, которые они проявили, когда узнали, что дом завещан мне.
— Передайте им, что теперь они могут вернуть беседку на место.
Мистер Дидди растерянно хихикнул:
— Это что, шутка такая?
— Нет. Они украли беседку.
— О боже…
Пенелопа позвонила спустя четверть часа и извинилась.
— Энни, клянусь, ни я, ни Джейми не имели представления о том, что сад был… ограблен.
— Что ж, это сужает список подозреваемых, — сказала я. Время работы в сыскном агентстве не прошло для меня даром.
— Я… э-э… могу сказать только одно: она была ужасно расстроена. Тем, что мама завещала вам дом. Чувствовала себя ограбленной. Была вне себя.
— Понимаю. И совершила вполне логичный поступок. Взяла лопату и отправилась в сад.
— Боюсь, что так.
— Тогда мне сильно повезло, что она не бросилась с лопатой на меня.
Пенелопа сделала паузу.
— Энни, вы не могли бы простить ее? Ради нас. Кажется, мы вас не обижали.
Моя пауза была дольше.
— Неужели вы не догадывались, что существовал еще один ребенок?
Она молчала целую вечность.
— Вообще-то мы с Джейми часто… Однажды ночью мы подслушали их ссору. Мамы и папы. Мама обвиняла его, что он заставил ее отказаться от ребенка. Папа ответил, что не собирается воспитывать чужого ублюдка. Он… а еще он сказал: «Я дал тебе шанс». Вот и все, что мы слышали. Мы были маленькими. Иногда мы говорили об этом. Но только друг с другом. И лишь в детстве. Потом я начала думать, что это был один из тех подслушанных взрослых разговоров, которые дети понимают неправильно. И только когда она оставила вам дом, я начала… — У нее сорвался голос. — Мне очень жаль, Энни. Очень. — Она повесила трубку. Почти тут же раздался новый звонок.
— Пенелопа?
— Это миссис Нэгл. Передайте детективу Даннингу: пусть попробует поискать в северном Керри. Около Гелтахта. Я слышала, что там обосновалась банда этих паршивых борцов за охрану окружающей среды. Ничуть не удивлюсь, если они бегают там голышом. Мой муж очень расстроен. Мой бедный Алан никогда в жизни не видел обнаженной женщины.
— Мне очень жаль, миссис Нэгл, но нас в первую очередь волнует ваш сын.
— Алан и есть мой сын!
— О, прошу прощения. Я не так вас поняла… Я немедленно свяжусь с детективом Даннингом.
Чтобы оформить продажу дома и мое полноправное партнерство в сыскном агентстве, понадобились усилия целой толпы адвокатов. Я скрежетала зубами из-за проволочек этих крючкотворов, а Джерри, ненавидевший бумажки, все делал играючи и считал это лишним доказательством безукоризненности наших контрактов с точки зрения закона.
— Какого черта ты хочешь этим сказать? — кипятилась я.
— Если через два года Пенелопе взбредет в голову из-за какой-нибудь закорючки на листе бумаги претендовать на часть акций агентства, ей это не удастся. — Он засмеялся.
В те дни Джерри был наверху блаженства. Ничто не могло поколебать его чувства юмора. Он даже привел в офис сыновей и познакомил их со мной.
— Это Энни, она новый здешний босс, — сказал он.
— Правда? — Шестилетний мальчик уставился на меня широко раскрытыми глазами.
— Нет. Настоящий босс — это твой папа. А я только притворяюсь.
К счастью, Джерри был далеко и этого не слышал. Мальчики не были похожи на него. И слишком хорошо себя вели.
— А у меня есть компьютер «Паккард-Белл»! — похвастался восьмилетний Брайан.
— Очень рад за тебя, — ответил Барни. — Может быть, ты покажешь папе, как им пользоваться.
Поскольку Джерри попал в лапы миссис Нэгл, которая принесла в агентство все имевшиеся у нее фотографии ее Алана, начиная с младенческого возраста, о голодных сыновьях Джерри пришлось позаботиться нам с Сандрой.
— «Макдоналдс»! «Макдоналдс»! — хором воскликнули мальчики, когда мы спросили, куда бы они хотели пойти.
— Все в папочку. Такие же транжиры, — засмеялась я. — Яблоко от яблони недалеко падает!
— Ну разве они не прелесть? — умилялась Сандра, когда мы следили за тем, как мальчишки зарылись носами в чудовищные биг-маки, появившиеся словно из воздуха. И в большие пакеты с жареной картошкой. — Тебе не хочется парочку таких же?
— Биг-маков? Ни в коем случае!
— Я имела в виду детей.
— Нет.
— А мы с Джимми хотим родить троих.
— По очереди или одновременно?
Она пару секунд хлопала глазами, а потом рассмеялась.
К ней присоединились двое маленьких мальчиков со ртами, перепачканными кетчупом.
Сыновья у Джерри были замечательные.
Но сейчас мне было не до них. У меня на уме было другое.
Поверенные, которые должны были продать дом и выручить за него приличную сумму, вымотали мне душу. Однако это было еще не все. Пенелопе взбрело в голову стать моей лучшей подругой. Она взяла за правило звонить мне в самое неподходящее время.
— Кого там черт несет? — спросил Джерри однажды в воскресенье, когда на часах было три пополудни.
Мы находились в постели. Приближался критический момент.
— Пусть звонит, — пробормотал он.
Но это было выше моих сил. Звонок отвлекал меня. В отличие от Джерри, которого не смогла бы отвлечь даже ядерная атака. Я подняла трубку.
— Алло?
— Энни, мы не могли бы встретиться за чашечкой кофе? — спросила Пенелопа.
— Что, прямо сейчас? — спросила я. Тем временем Джерри водил языком по моей левой груди.
— Нет. — Она засмеялась. — Завтра.
— Ох…
— Ну, тогда во вторник. Этот день вас устраивает? — Да!..
— Вот и отлично. — Ее искренне обрадовал мой энтузиазм.
И Джерри тоже.
— Я позвоню вам утром. — Она дала отбой.
И сделала это очень вовремя, потому что язык Джерри устремился на юг.
31. ВЕЛИКИЕ ПОБЕДЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
Вроскошном ресторане гостиницы «Шелберн» Пенелопа чувствовала себя как дома. Я была здесь лишь однажды. С миссис Бичем. Мы зашли выпить чаю после посещения кабинета мистера Морана на Меррион-сквер. Тогда я чувствовала себя незваным гостем. Старомодный шик гостиницы выбивал меня из колеи.
Сегодня мне было ничуть не лучше. Так же неловко, как и тогда.
В прошлый визит я так нервничала, что нечаянно заказала «Лапсан Сучон» вместо успокаивающего «Лайонс Грин». Совершенно запуганная миссис Бичем и смущенная ее высокомерным отношением к официантам, я предпочла молча выпить весь чайник. После этого меня два дня мучила диарея.
На этот раз я решила ограничиться кофе.
Пенелопа надела одну из своих бесконечных шляп — бледно-лимонного цвета с вуалью до колен — и напоминала королеву-мать на скачках в Эпсоме.
— Я хотела поговорить с вами о маме.
Лично я предпочла бы еще один чайник «Лапсан Сучона».
— Теперь мы с Джейми совершенно уверены, что папа не был вашим отцом. Энни, вы согласны с этим?
— Да. Его слова о нежелании воспитывать чужого ублюдка говорят сами за себя. — Я нервничала и поэтому отвечала почти грубо.
Ее лицо за вуалью слегка напряглось.
— Энни, тут мы на вашей стороне.
— Очевидно, с тех пор, как я вернула вам дом.
— Вы недовольны ценой? Но ведь мы достигли согласия. — Настала ее очередь нервничать.
— Дело не в деньгах.
— Я вас не осуждаю. Конечно, в детстве вам пришлось перенести немало горя. — Пенелопа выглядела так, словно ее тоже вот-вот хватит сердечный приступ. — Но мы с Джейми готовы помочь вам всем, чем можем.
— Помочь мне? Как?
— Мы хотим помочь разыскать вашего отца.
Это еще что? Внезапно я ощутила горечь во рту и отодвинула чашку. Разыскать моего отца?
И тут до меня дошло. Ну конечно. Они боялись, что я стану претендовать на бичемовские миллионы. Я продала им дом за сумму ниже рыночной стоимости, а они все еще считали меня корыстной тварью.
Пенелопа подняла вуаль и пригубила чашку.
— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам разыскать вашего настоящего отца, — сказала она.
Еще бы. Эти люди пойдут на что угодно, чтобы доказать, что я не имею отношения к Бичемам и поэтому не могу покушаться на их деньги. Я чуть не рассмеялась. Они понятия не имели, что мне нужно. Считали, что все объясняется презренным металлом. Деньги были для них рулеткой, с помощью которой можно измерить все на свете.
Я смотрела на Пенелопу, сидевшую с видом члена монархического семейства и следившую за мной из-под поднятой вуали. Конечно, они вылезут вон из кожи, чтобы помочь найти моего настоящего отца. Но зачем притворяться, что они оказывают мне большую услугу? Зачем делать вид, будто я для них что-то значу?
— Энни, вам не нравится кофе?
— Кофе как кофе.
— Может быть, вы хотите чего-то другого? — Она поискала глазами официантку. — Только скажите.
— Это могло бы стать девизом Бичемов. «Только скажите».
Я подумала о Сандре. О том, что сегодня утром она пришла в офис с глазами, опухшими от слез. Именно это вывело меня из себя. Я думала о том, как она изо дня в день приходила и работала допоздна, ни разу не заикнувшись о своих взаимоотношениях с отцом. Ни разу не пожаловавшись на причиненные им обиды. Она просто принимала это как должное. Но сегодня Сандре пришлось признать, что ее мечта о свадьбе так и останется мечтой. Не будет ни большого шатра, ни оркестра, ни толпы пьяных гостей, орущих приветствия, засыпающих ее цветным конфетти и ахающих при виде ее свадебного наряда. Сандра была готова к тому, что ее семейная жизнь станет цепью сплошных разочарований. От начала до конца.
Когда я услышала, что отец снова истратил большую часть ее сбережений, у меня из ноздрей повалил дым.
— Энни, он не плохой человек. Просто не может бороться со своей маленькой слабостью, — сказала Сандра.
Лично я считала кражу нескольких тысяч фунтов очень большой слабостью, но Сандра не захотела обращаться в полицию.
Я смотрела на Пенелопу, пившую кофе, и на ее руки с безукоризненным маникюром, которые в жизни не ударили палец о палец.
— Вы действительно можете кое-что сделать.
— Только скажите.
— Это не для меня, а для моей подруги. В этом году она должна была выйти замуж, но все ее сбережения украли.
— О боже…
— Она всю жизнь мечтала о пышной свадьбе.
— Понимаю. — Пенелопа все еще искала взглядом официантку.
— Свадьба еще может состояться, если она сумеет найти подходящее место. Недорого. Практически задаром. У них есть друг, который мог бы дать им шатер. Но им нужно место. Вы позволите ей отпраздновать свадьбу на Хейни-роуд?
Ее лицо под вуалью посерело.
— Позволите?
— Ох… я… э-э… я должна спросить… вернее, подумать.
— Отлично. Подумайте, Пенелопа. А потом позвоните. Спасибо за кофе.
У дверей я обернулась и помахала ей рукой. У Пенелопы был такой вид, словно ее вот-вот вырвет. Я надеялась, что она успеет поднять вуаль.
Рассказ о Пенелопе и шатре привел Джерри в восторг.
— А ты злая, Энни. Хотел бы я видеть ее лицо. Значит, она поверила, что ты говоришь серьезно?
Я захлопала глазами.
— Энни, так ты не шутила?
— Конечно, нет. С какой стати?
— Ну, потому что… потому что они Бичемы.
— И это говоришь ты, великий поборник равенства? Чему ты так удивляешься? Почему бы Сандре не отпраздновать свадьбу на Хейни-роуд?
— По одной простой причине. Бичемы этого не позволят.
— Посмотрим.
— Энни, нельзя вмешиваться в жизнь других людей.
— Что вы сказали, мистер Частный Сыщик?
— Я детектив. Делаю свое дело. Собираю доказательства. Не вмешиваюсь в чужую жизнь, а предъявляю улики.
— А как быть с «преследователем Доки»? Ты надел на него наручники. Разве это не вмешательство в чужую жизнь?
— Энни, не заговаривай мне зубы. Ты всегда пытаешься отвлечь меня. Я хочу сказать только одно: на Хейни-роуд Сандра будет чувствовать себя неловко.
— С чего ты взял? Да она будет прыгать до неба! Когда ты в последний раз смотрел на эту девушку?
— Послушай, я не понимаю, из-за чего мы ссоримся. Все это не имеет значения. Они ни за что не согласятся.
— Хочешь пари?
— О господи, Энни, что с тобой случилось? Ты становишься вторым Макиавелли. Тебе следовало бы править страной. — Он засмеялся.
— Разве я не Бичем? Гены берут свое.
Мы встретились с Пенелопой в кабинете ее поверенного. Едва я вошла, как он двинулся мне навстречу.
— Миссис Бичем-Пауэрс сообщила мне о вашей просьбе. Боюсь, что это невозможно.
Я небрежно пожала плечами и повернула обратно. Эта сцена была прорепетирована мною заранее.
— Дело ваше, — сказала я.
— Энни! — Пенелопа преградила мне дорогу. — Куда вы?
— Домой. Хочу еще раз подумать, стоит ли продавать вам особняк.
— Вы не можете так поступить! — возопил поверенный.
— Почему, мистер Уиллиби? Мы еще не подписали купчую. Я могу взять свое предложение обратно. По зрелом размышлении я решила, что дала согласие на продажу под давлением. Теперь я понимаю, что в тот момент испытывала сильный эмоциональный стресс, вызванный известием о том, что миссис Бичем оказалась моей родной матерью. — Я приложила руку ко лбу. —
Известием о том, что она бросила меня и долгие годы не желала обо мне знать. Подобная душевная травма любого выбьет из колеи, разве не так? — При этом я краем глаза следила за Пенелопой.
— Вы можете использовать дом для свадьбы! — едва не выкрикнула она.
Я улыбнулась.
— Весь дом нам не нужен. Только сад. И, может быть, коридор от парадной двери до черного хода. — Я села.
Мистер Уиллиби начал кипятиться:
— Это не так просто, как вам кажется. Позволить толпе… людей воспользоваться частным домом и садом с точки зрения закона очень сложно. Кроме того, речь идет о страховке. Страховка дома не предусматривает компенсацию повреждений, нанесенных отдельными лицами.
Я посмотрела на него с невинным удивлением.
— Ну что вы, мистер Уиллиби. Это же свадьба, а не спортивные состязания. Мы не собираемся никого калечить. Хотя должна с вами согласиться, — тут я улыбнулась, — ничто так не оживляет свадьбу, как хорошая драка.
Он побагровел.
— Это только шутка, мистер Уиллиби. Но столь опытный юрист, как вы, мог бы без труда составить договор об условиях аренды помещения для такого романтического события, как свадьба.
Они посмотрели друг на друга. Пенелопа кивнула. На ней была шляпа, которую я сначала приняла за плоский стетсон. Но потом я присмотрелась внимательно и увидела, что ее поля отделаны мелким жемчугом — немыслимое сочетание.
— Красивая шляпа, — одобрила я, покривив душой.
Казалось, она слегка струхнула.
— Ох… Спасибо.
— Мне потребуется письменное подтверждение вашего согласия на использование сада для свадьбы. На всякий случай. Сами знаете, как некоторые люди заботятся о соблюдении дурацких формальностей. — Я сделала паузу. — Знаете, может быть, в это разрешение все же следует включить дом. На всякий случай.
Мистер Уиллиби начал кусать губы.
— Ах да, чуть не забыла. Невеста очень любит конфетти. Ну, такие кружочки из цветной бумаги. Вы ведь не станете возражать, если в саду разбросают конфетти, правда?
Казалось, мистер Уиллиби готов был взорваться. Но надо отдать ему должное: когда Пенелопа подняла руку, он сдержался.
— Как пожелаете, Энни. В этот день и дом, и сад будут в вашем распоряжении.
Мы посмотрели друг на друга. Если бы в этот момент мистер Уиллиби не начал шумно шелестеть бумагами, мы могли бы обняться. Не с мистером Уиллиби, а с Пенелопой. Хотя мне этого и не хотелось. В конце концов, она была одной из этих ужасных Бичемов. Хотя и не слишком афишировала это.
Джерри созвал совещание, чтобы сообщить сотрудникам агентства сногсшибательную новость о нашем партнерстве. Нет, не о том, которое мы сегодня утром отпраздновали еще раз, страстно совокупившись под горячим душем; то партнерство было еще слишком хрупким, чтобы объявлять о нем публично. Мы хотели сообщить служащим лишь о нашем деловом сотрудничестве. Когда Джерри огласил эту новость, они удивились. Но не слишком.
— Я знал, что между вами что-то происходит. Только не мог понять, что именно, — улыбнулся Барни.
— И я тоже чувствовала: что-то носится в воздухе! — встряла Сандра. — В последние несколько недель у Энни был странный вид. Она не находила себе места, когда Джерри оказывался рядом. Что я вам говорила?
Джерри перехватил мой взгляд и засмеялся.
Деклан не промолвил ни слова, просто кивнул. Его узкие глаза, как всегда, были непроницаемыми. Но этого человека заботили предстоящие экзамены, и ему не было дела до нашего партнерства.
Все были искренне рады перемене. И радовались своей прозорливости.
— Может быть, после такого вливания всем нам повысят жалованье? — нахально спросил Барни.