Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Небесное сольдо

ModernLib.Net / Энтони Пирс / Небесное сольдо - Чтение (стр. 9)
Автор: Энтони Пирс
Жанр:

 

 


      – Взять их! – уверенно скомандовал король.
      И змеи-воины разом бросились на колонну. Трое превратились в чело веков, трое остались змеями. Человеки, подталкивали камни, и те катились на гоблинов, а в это время наги змеились у корявых гоблинских подошв, стараясь отыскать незащищенные места.
      После секундного замешательства гоблины начали отбиваться. Каждый гоблин имел при себе тяжелую дубинку. И вот теперь эти дубинки заходили по головам и спинам противника. До людей они, конечно, не дотянулись, а вот змеям досталось. И тогда каждый из трех змеев-воинов схватил по одному гоблину, поднял и швырнул в реку. Таким образом, число гоблинов сократилось до девяти.
      В ответ гоблины спешно стали развязывать походные мешки и вытаскивать из них кости. Этими костями, как пиками, они принялись колоть нагов.
      Но змеи, вместо того чтобы отступать, подняли головы и зашипели в унисон. Из их ртов выплыл дым и окутал гоблинов. Из дымного облака раздался хриплый кашель, который через минуту затих: гоблины попросту задохнулись в ядовитом дыму. Теперь их стало шестеро. Зорко глядя вокруг, оставшиеся гоблины вдруг заметили Наду.
      – Девка! – взревели они. – Берем в заложницы!
      И они бросились на принцессу. Она вскрикнула и хотела бежать, но перед ней выросла стена пещеры. Не вызывало сомнения, что принцесса не сможет себя защитить.
      И тогда Дольф превратился в огра. В этой обширной пещере огру вполне хватило места. Огр встал между принцессой и гоблинами. Громадная волосатая лапа протянулась к вражеской кучке.
      – А этот как попал сюда? – опомнился один из гоблинов. – Пещера-то огромная, да проход узкий!
      Дольф стукнул любознательного гоблина по твердокаменной башке, но тот не сильно пострадал, разве что слегка врос в пол. Зато другие окончательно убедились, что огр поддельный!
      К счастью, подоспели змеи. Гоблинов расхватали, скрутили и побросали в воду. Там им уже стало не до драки, а змеи окружили водоем и следили, чтобы ни один уродец не причалил к берегу. Гоблины бултыхались в воде и так ругались, что вода от их словечек то краснела, то бледнела.
      А Дольф тем временем пытался отыскать Косто.
      – Косто! Косто! – взывал он. – Отзовись!
      – М-м-м, – донеслось из какого-то мешка.
      Дольф подбежал к мешку, развязал и вытряхнул содержимое: высыпались несколько костей и череп!
      Рот его был завязан тряпкой. Дольф сорвал тряпицу и спросил:
      – Косто, это ты?
      – Несомненно, я, – вежливо ответил череп. – Приветствую тебя, принц! А теперь быстро, пока гоблины еще не нагрянули, собери меня!
      – Какие гоблины?
      – Новый отряд, – пояснил череп.
      – Как? Еще один?
      – Да, принц, по донесению разведчиков, сюда движется еще один отряд гоблинов, – раздался голос короля Набоба. – Вот почему нам надо торопиться.
      – А не лучше ли унести кости подальше, а потом, не торопясь, их собрать? – спросил Дольф.
      – Ни в коем случае, принц, – возразил Косто, – Их присутствие здесь необходимо. Увы, сам себя я не в силах собрать. Этим придется заняться тебе.
      Начни с черепа, потом приставь шею, потом плечи…
      – Погоди, я должен еще это все отыскать! – остановил скелета Дольф.
      – Хорошо, собери пока кости из всех мешков. А потом я подскажу, какую куда.
      Кость за костью, кость за костью – и вот скелет возник перед собравшимися. Но.., м-да, чего-то все же не хватало! Несколько ребер куда-то подевались и часть левой ноги, ну и конечно же тот самый злосчастный палец-свисток.
      – Где-то должен быть еще один мешок, – предположил Дольф и еще раз внимательно оглядел пещеру. – Он, наверное, у тех гоблинов, которые только идут сюда.
      – И много их идет? – с тревогой в голосе спросила Над а.
      – Не сомневаюсь, что в наступающем отряде гоблинов будет не двенадцать, а гораздо больше, – хмуро произнес король.
      – Я могу превратиться в древопутану и задержать их, – предложил Дольф.
      – Если гоблины что-то почуяли, то они, скорее всего, выбрали иной путь, – сказал Косто. – Да это и к лучшему. Я согласен остаться без ноги и без ребер, лишь бы вам вновь не пришлось воевать с гоблинами.
      – А я не согласен, Косто, – возразил Дольф. – Не для того мы тебя освобождали, чтобы ты остался инвалидом. Я вступлю в битву с гоблинами и отниму у них кости. Чего бы это мне ни стоило. А вы, змеи, если хотите, можете удалиться.
      – Я тебя не оставлю! – воскликнула Над а. – Ты мой жених!
      – Кто? – удивленно повернулся к ней Косто.
      Но в этот миг все расслышали тяжелое шарканье подошв. Это шли гоблины! Они приближались!
      Дольф превратился в древопутану, огромную, с толстыми развесистыми щупальцами.
      Один из загнанных на дно гоблинов попытался всплыть и предупредить однополчан, что древопутана фальшивая, но змей хвостом огрел его по голове, и гоблин, пуская пузыри, погрузился в пучину.
      Однако наступающие гоблины что-то расслышали.
      – Что здесь такое происходит? – вопросил командир, но тут щупальца протянулись и схватили его. Потом еще одного, и еще, и еще. Щупалец хватило на всех!
      Гоблины взвивались вверх, их мешки падали вниз.
      В одном из них и отыскались недостающие части скелета Косто. Прошло несколько минут, и все они вернулись на свои места, в том числе и палец-свисток.
      – Прекрасно, – сказал король. – Скелета мы выручили, но кто выручит нас?
      Дольф понял его мысль. Если он, принц, сейчас из древопутаны вновь обратится в мальчишку, то гоблины, получив свободу, тут же бросятся в бой.
      Можно попытаться проплыть под водой, но там ведь тоже гоблины, и уж они не упустят возможности отомстить. Если занять выжидательную позицию, то вполне можно дождаться.., нового отряда гоблинов.
      В общем, куда ни кинь, всюду клин.
      – Возможно, я мог бы помочь? – сказал Косто.
      – Мы только-только тебя спасли, и что же, ты снова хочешь потерять голову? – воскликнул Набоб.
      – Нет, зачем же, – мягко возразил Косто. – Я хочу, чтобы меня ударили. Да посильнее.
      – Как тебе будет угодно, – и король, превратившись в человека, тяжелой ножищей изо всех сил наподдал скелету сзади.
      Кости взвились вверх и осели в виде решетки.
      Еще не успевших прийти в сознание гоблинов собрали в кучу и побросали в тот коридор, по которому они недавно пришли в пещеру. После чего вход в этот коридор загородили решеткой. Два нага встали на страже. И всякий раз, когда очнувшиеся гоблины пытались прорваться сквозь заслон, змеи выпускали на них ядовитое облако своего дыхания, и те без чувств валились на пол.
      Дольф снова превратился в девятилетнего мальчика.
      – А дальше что нам делать?! – в отчаянии воскликнул он. – Как только змеи покинут свой пост, гоблины ринутся на Косто и разрушат его. А если не будет решетки, не будет и нас – гоблины всех уничтожат!
      – Не уничтожат, – возразила решетка, – если ты, принц, превратишься в дудочку-ветросвистку.
      – Дудочку-ветросвистку? – удивленно переспросил Дольф.
      – А что, разве у вас во внешнем Ксанфе их не знают? Это такой музыкальный инструмент. Его выстругивают из ветряного дерева.
      Дольфу идея понравилась.
      – Кто будет на мне играть? – по-деловому спросил он.
      – Я, – сказала Нада. – Я немного умею. Могу попробовать.
      – Ну что ж, только держи меня покрепче, – и с этими словами Дольф превратился в дудочку-ветросвистку.
      – Не волнуйся, – кивнула Нада и сама тоже превратилась – в тоненькую, худенькую девочку.
      Нада взяла в руки дудочку и поднесла к губам.
      Дольф подумал: «Она меня поцеловала. И на душе у него стало так весело».
      Нада направила дудочку в сторону чернеющих за решеткой гоблинов и дунула что было сил. Порыв ветра пронесся по пещере и достиг решетки. Наги спешно отползли подальше. Следующий порыв оказался гораздо сильнее первого. Ветер прорвался сквозь решетку и ударил в толщу гоблинов. Третий порыв не только ударил в гоблинов, но и отбросил их от решетки. И они оказались где-то в глубине коридора, а ветер свистел и толкал их все дальше и дальше. Гоблины катились, как перекати-поле, и попутно ругались, да так азартно, что стены пещеры наверняка благодарили небо за свою глухоту. Откатываясь подальше, гоблины поднимались на ноги и шли назад, но их встречал новый, прямо-таки ураганный вихрь и снова тащил вглубь, вместе с песком и грязью.
      Через какое-то время стало ясно: победа, пусть и временная, одержана. Дольф и Нада, не мешкая, превратились в змей и поползли к воде. Косто к тому времени тоже успел стать скелетом. Ползя к воде, Дольф вдруг остановился.
      – Быстрее, уходим! – поторопила его Нада. – Гоблины могут вернуться!
      – А как же Косто? Он не умеет плавать!
      Косто, однако, не собирался сдаваться. Он превратился в веревку. А потом Дольф сжал веревку зубами и поплыл дальше.
      Когда они снова оказались в тронном зале королевского дворца нагов, король Набоб
 
      сказал:
      – Итак, мы, наги, выполнили то, что обещали. И отныне, принц, моя дочь будет сопровождать тебя повсюду в качестве твоей невесты. А когда ты повзрослеешь, вы станете мужем и же…
      Тут король остановился и вопросительно посмотрел на скелета. Он ожидал возражений.
      Но Косто не стал возражать. Он и раньше видел, как Дольф и Нада целовались. Скелет понимал, что уже поздно препятствовать. В конце концов, таковы были условия договора, заключенного ради его же спасения.
      Косто в задумчивости покачал головой – и камешки застучали у него в черепе.
      – Батюшки! – всполошился скелет. – Нам же надо вернуть камни! А то Кондрак решит, что мы их украли! Как гоблины!
      – Не волнуйся, – успокоил его Дольф. – Дракон подарил нам эти камни. Один – русалке, другой – тебе, за то, что защищал его сокровища. Так что храни их как зеницу ока.
      Обрадовавшись сговорчивости скелета, король Набоб предложил путешественникам переночевать у него во дворце. «Маленькие дети, – сказал король, – должны соблюдать режим».
      И принц сразу почувствовал, до чего же он устал.
      – Я согласен остаться, – позевывая, сказал он. – Надеюсь, меня угостят чем-нибудь вкусным?
      – Главное, полезным, – уточнил король.
      Дольф вздохнул. Ох уж эти взрослые! Все по-настоящему хорошее они прячут в шкаф, а ключ кладут себе в карман.
 
 

Глава 11
С ОСТРОВА НА ОСТРОВ

 
      Утром Нада отправилась попрощаться с отцом. Это было очень трогательное прощание, Нада готова была расплакаться. «Но где же Надина мать? – гадал Дольф. – Нигде не видно.
      Может, ее нет и вовсе?» Но спросить Дольф постеснялся.
      Нада приняла девчоночью форму и ударила Косто. Тот разлетелся и тут же сложился в виде аккуратного решетчатого ящика с дверцей. Нада отворила дверцу и забралась внутрь.
      Ветер дул в нужную сторону. Дольф превратился в птицу-рок, расправил крылья и поднялся в воздух. Ящичек он нес в когтях. Нада то и дело взвизгивала от восторга. Ничего похожего она прежде не испытывала. Все было для нее ново. Прислушиваясь к ее возгласам, Дольф и сам чувствовал себя так, будто наслаждается всем этим впервые.
      На горизонте показалась какая-то точка. Крылатый дракон! Все ближе и ближе! Птица-рок издала воинственный клекот, и дракон тут же свернул в сторону. Даже драконам, и тем не улыбалось повстречаться в воздухе с этаким чудовищем. Вот почему Дольфу нравилось быть птицей-рок в воздухе и огром на земле.
      Ветер помогал ему двигаться, но не только ветер: упорно превращаясь в птицу-рок, Дольф с каждым разом становился все сильнее. Он стремительно летел на юго-восток. И вскоре показался Провал. На удивление быстро!
      – Смотрите! Смотрите! – вскричала Нада. – Какая трещина в земле! Почему же я раньше о ней ничего не слышала?
      – Провал находился во власти забудочного заклинания, – отозвался ящичек голосом Косто. – Никому не удавалось его запомнить, и так продолжалось до недавнего времени; хотя нельзя сказать, что сейчас память уже полностью проснулась. Было время, когда заклинание разорвалось на клочки, и они доставляли очень много неприятностей обитателям Ксанфа, но теперь почти все клочки рассеялись. Теперь, видя Провал, ты имеешь возможность не забывать о нем.
      – О нет! – воскликнула Нада. – Забывать мне не нравится! Не хватало еще забыть, что я обручена!
      Это ведь так здорово!
      Дольф тоже так считал. Но он боялся возвращения в замок Ругна, где его матери наверняка будет что сказать. Узнав, что он влюблен в Наду, королева только еще больше рассердится. Это, скажет она, совершенно лишнее. А детям лишнее ни к чему.
      Вслед за Провалом показался берег моря.
      Летя вдоль берега, Дольф присматривался к водному пространству и наконец узнал то место, где их когда-то повстречала Мела. Дольф опустился на прибрежный песок. Теперь предстояло решить, как погрузиться в воду и добраться до грота русалки. Может, с помощью каких-нибудь растений…
      Из-под воды показались две фигуры: Мела и Скелли Скриппи. Ну да, они же увидели в зеркальце, им оставленном, как компания приближается.
      Дольф завис над мелководьем и разжал когти.
      Ящичек упал, подняв фонтан брызг, но вода смягчила удар, и Нада не пострадала. «Я набираюсь ловкости!» – с гордостью подумал Дольф.
      Пока Дольф превращался в мальчика, Нада успела стукнуть по ящику, и тот снова стал скелетом Косто. После этого состоялась церемония представления: Нада была представлена Меле и Скриппи, а Скриппи и Мела – Наде; так что все познакомились. Потом Косто наклонил свой череп и ударил по нему костяшками ладони – и оба камешка выкатились на другую ладонь.
      – Два? – не поверила своим глазам Мела. Наверное, в зеркальце не все минувшие события отразились. Если Гобелен наблюдал за Дольфом, а не за скелетом, то история с драгоценными камнями действительно для Мелы осталась за кадром.
      – Дракон Кондрак понял, что произошла ошибка, – дипломатично объяснил Дольф. – Поэтому он возвращает камень тебе. А второй…
      – А второй я дарю тебе в награду за доброе отношение к Скриппи, – перебил его Косто. – Пара куда дороже одного.
      – Но только один мой! – возразила Мела.
      – Оба твои, – твердо сказал Косто. – С двумя ты без труда найдешь себе какого угодно жениха.
      И он вручил оба камешка русалке.
      Дольф ничего не сказал. Он знал, что второй камень по праву принадлежит Косто как награда за спасение драконьих сокровищ от гоблинов. Не окажись скелета в гнезде, гоблины унесли бы все. Дольф передал скелету рассказ Кондрака о случившемся во время соревнования недоразумении, а также предупредил, что дракон почему-то ужасно не хотел, чтобы об этом недоразумении рассказали Меле. Косто выполнил пожелание дракона, умолчал о роковой ошибке, но он пошел даже далее; Дольф понял: скелет хочет, чтобы русалка получила больше, чем утратила.
      «Теперь, – подумал Дольф, – русалка, скорее всего потеряет ко мне интерес. С двумя камнями она за самого морского царя сумеет выйти. Зачем ей какой-то мальчишка…» И тут до него дошло, что, возможно, таким образом Косто решил оградить его от, как выражалась королева, «хищных женщин» (интересно, что это за существа такие?); и если это так, то лучшего способа не придумаешь!
      Но Дольф молчал еще и потому, что теперь Нада нравилась ему куда больше русалки Мелы. Он и сам не знал, почему так произошло, ведь ножки у русалки были хоть куда, да и все остальные части тоже… Может, Нада нравилась ему больше, потому что была ребенком, как он сам, и на мир смотрела так же, как он. К тому же он с Надой обручился.
      Мела изумленно смотрела на камешки, посверкивающие у нее на ладони. Потом раскинула руки и горячо обняла скелета.
      – Косто! – воскликнула она. – Ты замечательный! Чем мне отблагодарить тебя?
      – Мы, как тебе известно, ищем Неразменный Сольдо, – сказал Косто. – И подозреваем, что он может находиться на одном из здешних островов.
      Расскажи нам, что ты знаешь об островах к югу отсюда. Любые сведения для нас очень ценны.
      – Увы, мне удается видеть их только снизу, – вздохнула Мела. – Не знаю, те ли это острова, что вам нужны, но тут есть несколько островов.., островов Приятного Времяпрепровождения.., то есть, нет, не так… а, вспомнила! Благородного Обхождения.., нет, а вот!
      Наслаждения! Да, кажется, именно так – Наслаждения. Их, этих островов, три, а может.., нет, кажется, пять или шесть.., ой, забыла! Но что не один, так это точно.
      – Забудочное заклинание! – видя, как путается русалка, не выдержал Дольф. – Могло оно тут пролетать?
      – Вполне, – кивнул ему Косто – Поэтому в голове у нее и получился такой кавардак. Но мы благодарим тебя, Мела, – серьезно произнес скелет. – Мы все эти острова проверим. Может, Неразменный Сольдо и в самом деле на одном из них.
      – Надеюсь, – сказала Мела. – Если что понадобится, обращайтесь ко мне без стеснения!
      С этими словами Мела погрузилась в воду, где ее ножки вновь превратились в рыбий хвост, и исчезла в глубине.
      – У нее красивый хвост, – заметила Нада, которая в хвостах разбиралась, потому что змеи к хвостам привязаны… Или хвосты к змеям? Но Дольфу больше нравились русалкины ноги, потому что люди к ногам приставлены… Или ноги к людям?
      Между тем день клонился к закату.
      Пока Дольф и Нада закусывали припасенными в дорогу бутербродами, скелеты обсуждали, что делать дальше.
      – Если поблизости летают клочки забудочного заклинания, большая беда может случиться, – заметил Косто.
      – А что это за клочки? – спросила Скриппи.
      И Косто рассказал ей о Провале и о покрывающем его заклинании:
      – Само заклинание вело себя вполне прилично, просто под его влиянием тот, кто отдалялся от Провала, тут же о нем забывал, – начал объяснять скелет. – Но его клочки! Маленькие, а безобразия творят огромные! К настоящему времени их сила вроде бы должна выдохнуться, но все же лучше на их пути не попадаться.
      – Мела забыла совсем немного, лишь кое-что об островах, – указала Скриппи. – Может, все не так уж страшно?
      – Но откуда мы знаем, сколько чего она забыла! – возразил Косто. – Она могла забыть об опасностях, которыми, возможно, начинены эти острова.
      А если там древопутаны? а если еще что-нибудь?
      Тогда я просто обязан запретить принцу Дольфу их осматривать.
      – А если там Небесное Сольдо! – расслышав, о чем идет речь, издали протестующе крикнул Дольф. – А русалка про него забыла! Нет, мы должны проверить!
      – Да! Должны! – не желая отставать от Дольфа, подхватила Нада.
      Косто и Скриппи обменялись пустыми, усталыми, чисто взрослыми взглядами. Эти дети, сколько с ними хлопот!
      Потом скелеты сложились в два домика: один для мальчика, другой для девочки. Дольф и Нада закричали, что хотят спать вместе, в одном домике, но на сей раз, неизвестно почему, скелеты оказались непреклонны – А я думала, только у нас в пещере взрослые такие занудные, – состроив недовольную гримасу, сказала Нада.
      – Взрослые везде одинаковые, по всему Ксанфу, – ответил Дольф. – Не знаю, что это за превращение, но оно случается обязательно. Становясь взрослыми, люди перестают верить в страшилок, живущих под кроватью, и начинают верить в полезную пищу, соблюдать Большой Секрет и следовать разным глупым правилам, и прочее, и прочее.
      – Может, они становятся такими, потому что их кто-то заколдовывает? – предположила Нада. – Уж мы-то не дадим себя заколдовать!
      – Нами это колдовство не поживится, даю слово! – горячо подхватил Дольф.
      Собственная решимость им очень понравилась.
      Довольные, они заползли в свои домики и заснули.
 
      ***
 
      Утром они подкрепились плодами орехового дерева, хотя прежде им пришлось разобраться, где ореховое дерево, а где огреховое, огрешки с которого только глупец согласился бы съесть. Рядом с огреховым деревом стояла отличная пивнушка, но скелет запретил детям даже приближаться к ней. Вместо этого им нашли чистенькую молочницу, надоили из нее две кружки молока и заставили выпить все до последней капли. Бр-р! Этой тирании взрослых будет ли когда-нибудь конец?
      Потом, превратившись в змей, Нада и Дольф устремились на юг. Скелеты шли следом. Косто нес мешок, а Скриппи несколько чашек с чашечницы, для будущих молочных порций. Переговорив между собой, дети решили так: если бы скелеты смотрели на еду менее теоретически, то, возможно, и было бы с их стороны какое-то попустительство. Но скелеты еду воспринимали очень отвлеченно, затвердив только одно правило: пища должна быть полезной; и подлинным знатокам вопроса осталось лишь покориться.
      В полдень они добрались до пляжа и путь им преградила воткнутая в песок доска, на которой было написано:
      ОСТРОВ НАСЛАЖДЕНИЯ
      Путешественники в недоумении остановились перед доской.
      – Это правильно написано, как, по-вашему? – спросил, наконец, Косто.
      – Мне кажется, правильно, – сказал Дольф.
      – А по-моему, что-то здесь не то или что-то лишнее, – заметила Скриппи. – Писака, это написавший, просто забыл, как писать, – предположила Нада.
      – Обрывок забудочного заклинания! – воскликнул Дольф. – Поэтому и забыл!
      – Как бы там ни было, но это, кажется, именно то место, о котором говорила Мела, – заключил Косто. – Предлагаю приступить к осмотру островов, но только осторожно.
      Путешественники пошли вдоль берега. И вскоре увидали первый остров, недалеко от берега. Остров выглядел совсем обычно, почти по-обыкновенски, без всякого признака волшебства.
      Скелеты превратились в лодку, которая должна была отвезти Дольфа и Наду к острову. Ветер дул в не правильном направлении, но скелеты с помощью своей магии поймали воздушный поток – и лодка повернула к острову.
      Они причалили к острову с северной стороны. В небольшой бухточке качалось на воде множество лодок – больших, маленьких, совсем крохотных.
      Путешественники осмотрелись по сторонам. И увидали доску с надписью:
      ОСТРОВ УКРАДЧИВЫЙ
      И они стали думать.
      – Не знаю, как вы, а я сомневаюсь, что стоит на остров заходить, – сказал Косто. – Украдчивый…
      Кто-то что-то здесь украл?
      – О, точно! – обрадовался Дольф. – Может, на этом острове как раз и живет тот, кто украл Небесное Сольдо! Значит, надо непременно проверить.
      Какой-то человек показался на тропинке. У него было обветренное лицо, на одном глазу повязка, а вторым он так и стрелял вокруг. Одноглазый приблизился к доске, что-то к ней приколол, потом подошел к путешественникам.
      – Добро пожаловать на Честнейший остров! Я Петрихитрий, хозяин здешних мест. Что привело вас сюда?
      – Честнейший? – удивленно спросил Дольф. – А мне показалось, что на доске было написано… – и тут он запнулся, потому что начал сомневаться, что там было написано.
      – На какой доске? – в свой черед удивился хозяин острова.
      Путешественники замялись. Действительно, какая Доска?
      – Мы ищем Небесное Сольдо, – вступил в разговор Косто. – Может, оно именно на этом острове?
      Вы не знаете?
      – Эй, старина, тебе не мешало бы подкормиться! – присмотревшись к Косто, участливо сказал хозяина острова. – Давайте-ка я проведу вас в отель.
      И там с нашей помощью вы избавитесь от всех ваших хлопот.
      Дольфа что-то во всем происходящем беспокоило, но он не мог понять что. Несомненно, этот Петрихитрий очень милый человек. Следуя за ним, путешественники приблизились к красивому дому, похожему на дворец. Створки высоких роскошных дверей открылись перед ними. Они вошли, и тут обнаружилось, что.., что красивым был только фасад, искусно нарисованный на гигантской доске, а за ним прячется что-то наспех сколоченное из бревнышек, вместо пола под ногами шуршит песок. Дольф удивленно уставился на это неказистое сооружение, но остальные путешественники молчали, поэтому и он решил промолчать.
      – У вас есть при себе какие-нибудь особые ценности? – поинтересовался Петрихитрий. – Они могут полежать в нашем сейфе, пока вы будете гостить здесь.
      – Только волшебное зеркальце, – робко признался Дольф. – Но оно такое маленькое, что вовсе нет необходимости…
      – О! Зеркальце! Ну-ка, дайте взглянуть! – воскликнул Петрихитрий.
      Дольф порылся в мешке и вытащил зеркальце.
      Петрихитрий сделал какое-то движение рукой под зеркальцем, словно что-то просыпал, хотя ничего не сыпалось.
      – А теперь я покажу ваш номер, – объявил Петрихитрий и вышел из дверей.
      Остальные последовали за ним. Дольфу опять начала досаждать какая-то мысль, что-то такое.., нет, он не мог вспомнить и поэтому пошел вслед за другими.
      Они шли по извилистой тропе вслед за Петрихитрием и пришли к какой-то гавани.
      – Рад был с вами познакомиться, – сказал Петрихитрий, – надеюсь, вы хорошо отдохнули. Приезжайте еще, будем вас ждать.
      Петрихитрий вежливо поклонился, развернулся и удалился.
      – И что, все? – недоуменно уставившись на Дольфа, спросил Косто.
      – Должно быть, все, – пожала плечами Скрипни. – Впереди снова море.
      Скелеты привычно превратились в лодку с парусом. Дольф и Нада забрались в нее. И, подгоняемая дружественным ветерком, лодка заскользила по воде.
      – Эй! – крикнул кто-то.
      Дольф взглянул в сторону, откуда долетел звук.
      Там в волнах плескалась русалка Мела.
      – Что ты здесь делаешь? – полюбопытствовал Дольф.
      – Сердце мне подсказало, что у вас не все в порядке, вот я и приплыла. Зеркальце при вас?
      – Зеркальце? Какое зеркальце?
      – Ну-ка за мной, – решительно произнесла Мела, – тут недалеко один бережок есть…
      Озадаченная, лодка поплыла вслед за стремительно движущейся русалкой. Превратив хвост в ноги, Мела вышла на берег.
      – Здесь где-то растет наоборот-нов дерево, – сказала она. – А, вот оно! Отщипни кусочек коры, Дольф, но только осторожно, чтобы не случилось никакой магии.
      Дольф послушно отколупнул кусочек, на который указала русалка.
      – Ну так где же зеркальце? – снова спросила русалка.
      И тут Дольф похолодел от ужаса.
      – Я оставил зеркальце на столе! В отеле на острове! На Украдчивом!
      – Так я и думала, – тяжко вздохнула Мела. – Знала ведь, что не все чисто на этом острове, но память как отшибло. Надо отправиться туда с наоборотным деревом.., и посмотрим, что получится.
      – Я согласен, – сказал Дольф. Потом он передал по кругу щепочку наоборотного дерева. Путешественники прикасались к ней, и лица у них светлели. Теперь они поняли, что случилось.
      – Они там используют забудочную магию, – сказал Косто. – Петрихитрий бросил крошку магии на деревянный щит, потом на зеркальце – и мы все забыли.
      – Но как же самому Петрихитрию удается помнить? – спросила Нада. – Если эти крошки такие сильные…
      – Пропорция продумана, – важно поднял палец Косто. – Все рассчитано на то, чтобы мы забыли именно эту вещь и только на несколько часов.
      Одна крошка действует в течение нескольких часов.
      И Петрихитрий тоже на это время о зеркальце забыл. Оно, думаю, все еще лежит на столике, ждет, пока забудочное заклинание развеется. Когда это случится, Петрихитрий все вспомнит, подойдет к столу и заберет зеркальце. Идеальный способ воровства! А вот мы в отличие от Петрихитрия, вспомнив, были бы уже так далеко, что наверняка не стали бы возвращаться, сочтя, что овчинка выделки не стоит…
      – А если бы мы все-таки вернулись, то он просто бросил бы новую крошку! – воскликнула Скриппи. – Ну и ловчила!
      – Но зачем он сделал такую надпись на щите? – спросил Дольф. – Украдчивый.., ведь это сразу вызывает подозрение.
      Тут скелет задумался.
      – Возможно, он таким образом испытывает свое магическое оружие, – предположил он. – Если путешественники забудут, что там написано, значит, забудка на них действует, то есть можно грабить.
      Хорошо придумано!
      – Так давайте же вернемся и уличим его! – призвал Дольф. – С помощью наоборотного дерева!
      И вот знакомый остров снова возник перед ними.
      Щит с надписью украдчивый остров по-прежнему торчал среди песка. Тут же появился Петрихитрий.
      Обнаружив, что это те же самые путешественники, он спросил удивленно:
      – Вернулись? И так скоро? Чем могу быть полезен? Эхс?
      И он снова что-то бросил на щит.
      – О, нам просто что-то пришло в голову, – сказал Дольф, сжимая в ладони щепочку наоборотного дерева.
      Они последовали за Петрихитрием к его лжеотелю. Зеркальце действительно лежало на столе, там, где Дольф оставил его час назад. Он взял зеркальце и положил в мешок. Потом прикоснулся щепочкой к Петрихитрию и спросил:
      – Кто ты такой?
      – Я худший в этих краях плут и мошенник, страшнейший плут и мошенник! – удивляясь собственному признанию, произнес Петрихитрий. – Я одурманиваю и обворовываю путешественников.
      Дольф удовлетворенно кивал. На глазах почтеннейшей публики ксанфец, чьим магическим талантом было именно надувательство, под влиянием магии же превращался в честнейшего человека, и ничего не мог с этим поделать – его магический талант наоборотное дерево повернуло против него самого.
      Теперь Петрихитрий выкладывал все как на духу.
      – У тебя есть сообщники? – спрашивал дальше принц.
      – Нет, я обманываю один.
      – А почему столько лодок в гавани?
      – Это лодки тех, кого я обманул. Они забыли о. своих лодках, и я забрал их себе.
      Это означало, что предыдущие владельцы, забыв о лодках, бросались в воду и там либо тонули, либо их съедали морские чудовища. Нет, Петрихитрию не было прощения!
      Дольфу и его товарищам оставалось одно – как-то предупредить будущих путешественников о грозящем им здесь обмане. Или еще один способ – убить Петрихитрия. Но этот способ Дольф тут же отверг.
      – У тебя здесь есть Небесное Сольдо? – спросил Дольф.
      – Нет, – ответил Петрихитрий.
      В настоящий момент в правдивости ответа можно было не сомневаться. И тут Косто озарила одна идея: «Надо запастись крошками забудочного заклинания. Они могут пригодиться».
      – Дай нам немного забудочного заклинания, научи, как им пользоваться, и мы оставим тебя в покое, – повелел Дольф.
      – С радостью! – вскричал Петрихитрий, понимая, что легко отделался. – Я однажды нашел кучку горчичных зерен, насквозь пропитавшихся забудочным заклинанием. Стоит мне уронить зернышко на что-то, и это что-то забывается на несколько часов.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16