Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело принципа

ModernLib.Net / Детективы / Макбейн Эд / Дело принципа - Чтение (стр. 16)
Автор: Макбейн Эд
Жанр: Детективы

 

 


— Может быть, Кэрин, может быть, я потеряю работу.

— Ничего. Ведь ты всегда можешь подыскать себе что-нибудь другое, — проговорила она.

— Да. Всегда можно найти что-то. — Он немного помолчал. — Кэрин, если бы ты только знала, как мне было страшно. Это было заметно? Ты видела, как у меня дрожали коленки?

— Нет, любимый. Ты выглядел очень смелым и решительным. Ты был великолепен.

— Мне было ужасно страшно, — повторил он и снова замолчал. — Но теперь я уже ничего не боюсь. — И тут он неожиданно рассмеялся:

— Черт возьми, теперь мне просто ужасно хочется есть.

— Поспеши, — напомнила она. — А то Эйб, наверное, уже тебя заждался.

— Да, мне пора. — Хэнк замешкался, не выпуская ее руку» — Кэрин, ты это…

— Что?

— Не волнуйся. Все будет хорошо.

— А я и не волнуюсь.

— Хорошо. Слушайте, вы уж дождитесь меня, ладно? Я скоро вернусь. — Он снова замолчал. — Я люблю вас обеих. Очень-очень.

И затем Хэнк развернулся и направился к двери, облицованной темными панелями и находящейся слева от места судьи. На мгновение поток солнечного света лег ему на плечи, ослепительные лучи коснулись гордо поднятой головы. Оказавшись перед дверью, он на мгновение замешкался, а затем решительно толкнул ее и переступил порог.

Примечания

1

Бикини — остров в Тихом океане, где в 1946-м и 1954 годах США проводили испытания атомного и водородного оружия.

2

Смотрите! Нож! (исп.)

3

Свершившийся факт (фр.)

4

«Дорогой Джон» — письмо от невесты о том, что она выходит замуж за другого (военный жаргон).

5

Стикбол — уличная игра, упрощенный вид бейсбола.

6

«Центовка» — магазин товаров повседневного спроса типа «тысяча мелочей»

7

Я не говорю по-английски (исп.).

8

Скажите, пожалуйста, где живет девушка по имени Луиза Ортега? (исп.)

9

Не понимаю (исп.).

10

Рафаэль умер (исп.).

11

Вы говорите по-итальянски? (исп.)

12

Да, да, уже иду! (исп.)

13

Кто там? (исп.)

14

Правда? (исп.)

15

Да-да. Бедняжка (исп.).

16

Честное слово, ну просто красавчик (исп.).

17

Правда-правда, хороший был мужик (исп.).

18

Точно-точно (исп.).

19

Конечно (исп.).

20

Кто его знает (исп.).

21

Гляди! Берегись! (исп.)

22

Нож? Но зачем он ему? (исп.)

23

Приблизительно +40 °С.

24

Спик — презрительное прозвище испаноязычных жителей США. Предположительно произошло от искаженной фразы «no speak English» — «не говорю по-английски».

25

Популярная песня из одноименного фильма Отто Прелинджера (1944).

26

«Янки» — военный журнал, издававшийся с июня 1942 года и распространявшийся в армии.

27

Стайн Гертруда (1874 — 1946) — американская писательница, поэтесса, драматург, теоретик модернизма.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16