Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Карл Ругер - Хозяйка Судьба

ModernLib.Net / Мах Макс / Хозяйка Судьба - Чтение (стр. 25)
Автор: Мах Макс
Жанр:
Серия: Карл Ругер

 

 


 — Зло отмщено, Дебора, — звуки, складывающиеся в ее имя, доставили ему мгновенную радость. — Но ни на мне, ни тем более на тебе греха нет. Перед смертью Людвиг все понял. Не раскаялся, нет. Но осознал. Этого достаточно. А книга, о которой ты мне рассказывала в Линде… Она цела и хранится в тайнике в его спальне. Я тебе потом покажу, как он открывается, а ты дашь мне ее почитать.

5

      На самом деле, «Книгу диковин» он читать не собирался. Не то, чтобы у него не было интереса. Не было нужды. Возможно, будь у Карла на то время, он нашел бы такое чтение занимательным и интересным. Ведь, скорее всего, эта древняя трейская книга была и в самом деле полна рассказов о тайнах и чудесах этого мира, знание о которых было утрачено вместе с крушением империи. Однако изучение такой книги являлось трудом и требовало времени. Но именно времени у Карла и не было. Его не осталось. Сейчас, в Новом Городе, Карл остро почувствовал, что сроки истекли, и понял, что ошибался, полагая, что Мотте достаточно заключенного ими договора. Все оказалось совсем не так. Мотта ждала ровно столько времени, сколько требовалось Карлу для решения его личных дел. Ей требовалась свободная от обязательств душа, и она была готова позволить ему краткую отсрочку, но не более того.
      «А любовь?» — спросил он себя, ведь не к лишенной же души Мотте было обращать свой немой вопрос. — «Разве любовь не обязательство? Перед ней, той, кого я люблю или перед самим собой?»
      Для Карла ответ на этот вопрос был прост и очевиден, но не способная мыслить и чувствовать Мотта, по-видимому, считала иначе. Для нее не существовало и не могло существовать ни дружбы, ни любви, ни долга чести, ни обязательств души. И длинной перспективы — «Кто поведет объединенную армию против нойонов? Кто вообще ее, эту армию, соберет?» — Мотта видеть не могла. У нее была иная цель, и цель эта должна была быть осуществлена любой ценой.
      «Любой…»
      Так что, трейской книге предстояло дожидаться другого читателя. Возможно, когда-нибудь ее прочтут его сын и внук… А у Карла оставалось слишком мало времени, чтобы тратить его на необязательные вещи. Все, что он должен был знать, он уже знал. И, если и оставались какие-то мелкие детали древней мозаики, которых он все еще не нашел, то были они именно мелкими и незначительными. Созданное его воображением полотно обладало уже той степенью цельности, когда даже его взыскательное художественное чувство готово было согласиться, что дальнейшие поиски излишни, потому что избыточны. А время уходило. И понимание этого пробуждало в Карле почти юношескую, давно, как ему казалось, растраченную на дороге длинною в жизнь жадность к жизни, которая именно теперь обрела полноту и невероятную яркость красок.
      — Ваше величество, — голос второго камергера двора отвлек его от мыслей о «дне грядущем» и вернул к действительности дня сегодняшнего. — Время!
      «Время… Сейчас!»
      За толстой стеной, за плотно закрытыми тяжелыми дверями, собранными из широких кедровых досок, с обеих сторон покрытых орнаментами тонкой резьбы, раздался низкий гул гонга, возвещающий о начале церемонии. Звук, заставляющий даже здесь, на расстоянии, под защитой каменных стен трепетать людские сердца, еще не угас, а воздух уже задрожал от вступивших в свой черед длинных труб. Гаросские трубы поражали воображение своими размерами и причудливым разнообразием форм. Несведущему человеку могло даже показаться, что среди тех шестидесяти семи инструментов, которые, зазвучав, заставили вздрогнуть и зайтись в ознобе не только воздух, но и камень под ногами стоявших вокруг Карла кавалеров, нет и двух, похожих один на другой. На самом деле, это было не так. Не смотря на кажущееся разнообразие изготовленных из дерева, меди и серебра труб, все они относились лишь к трем традиционным для Нового Города голосовым диапазонам, низкому, символизирующему старость, среднему, означавшему зрелость, и высокому, напоминавшему о молодости. Поэтому по тону звуков, которые можно было из них извлечь, близкими, если не тождественными, по звучанию — или, как говорили в Гароссе, «братьями» — оказывались порой настолько не похожие друг на друга трубы, что оставалось только диву даваться. Однако звучащие вместе, как это случилось теперь — а в шестьдесят семь труб трубили только во время великих праздников — они были способны не просто ошеломить, но и напомнить человеку, кем бы он ни был — монархом или последним слугой — что он, по сути своей, ничтожное существо, идет ли речь о том, каким предстает он в глазах богов Высокого Неба, или о непостижимой огромности мира, в котором он, человек, проживает свою короткую и хрупкую жизнь.
      Звучание труб оборвалось, и жрецы снова ударили тяжелыми билами в огромный бронзовый гонг, висевший на растяжках между резными гранитными столбами, в ста метрах напротив главных дверей храма, и волна оживления сразу же прошла по рядам собравшихся в южном претворе, просторном, вытянутом в длину помещении, находившемся — если смотреть изнутри наружу — справа от главного храмового зала. В обычные дни зал этот, украшенный древними фресками и изумительной красоты резьбой по мрамору, пустовал. В праздники в нем раздавали милостыню. Но именно из южного претвора выносили пред глаза собравшихся на площади перед храмом горожан новорожденных принцев и принцесс. И отсюда же во время свадебной церемонии выходили невесты господарей и принцев и женихи принцесс. Поэтому и Карл в окружении одних лишь кавалеров ожидал выхода именно здесь, в южном претворе. Впрочем, нынешняя церемония сильно отличалась от всех прочих, случившихся здесь за последние двести пятьдесят лет, с тех пор, когда в первый и последний раз на престол Гароссы взошла женщина. Новая господарка Нового Города Дебора Вольх короновалась здесь, в этом храме, всего десять часов назад, на рассвете, как и все государи до нее. Однако случилось это всего лишь через восемь часов после того, как на закате был упокоен с миром в своей родовой усыпальнице предыдущий монарх, господарь Людвиг. Такая поспешность законом Гароссы разрешалась, но была редкостью в длинной истории Нового Города. Но вот свадьба великой господарки в то же день, когда она воссела на троне, специально для этого случая, вынесенном из дворца и установленном прямо перед алтарем в храме Великих Предков, была событием исключительным. Тем более, что замуж она выходила не просто за знатного кавалера, и даже не за принца крови, а за другого венценосца, что в истории Нового Города тоже случилось впервые. И тут, словно мало было всех этих внушающих трепет и круживших головы гароссцев обстоятельств, следовало иметь в виду, что вассальный договор между господарем Нового Города и императором Яром, формально никогда расторгнут не был. Но и, кроме того, гаросская традиция всегда помнила о «праве победителя», а Карл, как ни крути, и был тем человеком, который разгромил армию Нового Города в битве при Лоретте.
      — Ваше величество! — Снова подал голос камергер. — Ваш выход.
      Карл благосклонно кивнул князю Лугано, увидел, как медленно отворяются высокие двери, и сразу же представил себе Дебору, точно так же благодарящую кивком другого — первого по рангу — камергера, маркграфа Спа, который должен был сопровождать ее на церемонии бракосочетания. Она была сейчас величественна и прекрасна, как никогда, но сердце, мужественное сердце его Деборы — Карл знал это наверняка — было полно трепета и радости, каких она не испытывала даже сегодня утром, когда четыре верховных жреца, встав вокруг нее, одним плавным движением опустили на светло-русые волосы принцессы Вольх тяжелый господарский венец — золотой плоский обруч, с бегущими по кругу барсами Гароссы. Он чувствовал ее так, как будто и не существовало разделяющих их стен. Казалось, Карл видел перед глазами серое сияние ее глаз, пронизанное золотыми отблесками наполнявшего ее душу счастья, и само это счастье ощущал точно так же, как ее дыхание на своем лице, похожее на дуновение майского, наполненного ароматами цветущих лугов, ветра. Но удивительнее всего было даже не это. На что способно его воображение Карл знал, как никто другой. Его поразило сейчас то чувство единения и любви, которое испытывал он сам. Это не был знакомый ему, как и любому другому кавалеру, приступ страсти, способный затмить рассудок и заставляющий кипеть кровь. И на чувство влюбленности, которое кружит голову, подобно вину, и даже толкает порой на невероятные для мужчины и рыцаря поступки, это похоже не было. То, что наполняло сейчас его душу, было неизмеримо выше и простой влюбленности, и сводящей с ума страсти, основательнее и непреклоннее веры в богов, и сильнее воли к жизни и страха смерти. В присутствии этого чувства такие понятия, как страх, ненависть и гнев просто переставали что-нибудь означать, а ощущение жизни было острее, чем он когда-нибудь мог себе представить. Тем острее была боль, которую причиняли ему мысли о близкой и, по-видимому, вечной разлуке. Но не думать об этом, он не мог, как и не имел никакого права — перед самим собой, перед Деборой, перед своей любовью — кривить душой, полагая, что все еще может измениться к лучшему. Карл никогда никого не обманывал, если, разумеется, речь не шла о войне. Тем более ни разу в жизни он не поддался соблазну обмануть себя.
      Вчера, после того, как Великий Круг, состоящий из верховных жрецов и представителей первых фамилий Гароссы, признал Дебору единственной претенденткой на «трон и власть», и после того, как был совершен обряд погребения убитого им самим Людвига Вольха, Карл завершил все те дела, которые не мог оставить на волю случая и чужого разумения. Их было не много этих дел, но не сделай он их вчера, сегодня он не мог бы спокойно смотреть в глаза той, которую, как оказалось, он любил так, как никого до нее.
      «Прости, Стефания! — попросил он, делая первый шаг за начавшими выходить сквозь открывшиеся двери храма кавалерами своей свиты. — Но мы, люди, не властны над своим сердцем. Прости».
      Между тем, воздух снова вздрогнул от мощного гула гаросских труб, и под торжественную песню этого трехголосого «хора», способного заставить дрожать даже небеса, процессия медленно потянулась из южного претвора наружу, под наливающееся багрянцем и золотом закатное небо наступившего уже вечера. Первыми шли двенадцать пар вооруженных церемониальными двуручными мечами кавалеров, старших сыновей лучших родов Гароссы. За ними следовали четыре жреца — по одному представителю от каждого жреческого объединения Нового Города — выносившие на вытянутых руках регалии. Жрец храма Великих Предков нес «малый венец» — корону, которая по обычаю принадлежала жене господаря, но на этот раз должна была быть возложена на голову принца-консорта; епископ храма Единого — «Меч Калина», второй по значимости церемониальный меч Гароссы, а жрецы коллегии Духов Земных и круга Дев Заступниц — белый плащ и золотой кованый пояс, украшенный изумрудами, сапфирами и аметистами.
      Сразу за жрецами шел Карл, сопровождаемый вставшими с обеих сторон от него свидетелями — Конрадом Триром и Августом Ругером, а за их спинами, распределившись согласно старшинству, по трое в ряд, важно шагали высшие аристократы Гароссы. Если бы не тот факт, что Карл был женихом и являлся монархом другого государства, все они должны были бы находиться не здесь, а в северном претворе, а первые регалии выносили бы не жрицы, а жрецы. Но новые обстоятельства потребовали от гароссцев внесения изменений в устоявшийся в веках церемониал. Традиция здесь всегда была выше обычной логики. Невесту не могли сопровождать мужчины, точно так же, как жениха не могли выводить из храма к венчальному подиуму женщины.
      Выйдя из дверей храма, Карл увидел, наконец, вторую процессию — поезд Деборы, медленно вытягивающуюся под торжественное пение труб на храмовую площадь из северного претвора. Там первыми шли сестры и молодые жены тех кавалеров, которые открывали его собственный выход. На левом плече каждая из них тоже несла церемониальный меч, но эти клинки были обычных размеров, так что вынести их могли и слабые женские плечи. За тем следовали жрицы, впервые за двести пятьдесят лет, выносившие из храма первые регалии Нового Города, а уже за ними — Дебора в сопровождении графини Брен и банессы Трир. Замыкали шествие, соответственно, жены и вдовы первых людей Гароссы, которые сейчас оказались за спиной Карла.
      Посередине просторной площади возвышался крытый белой тканью помост — свадебный подиум, на который с трех сторон (слева, справа и прямо от центральных дверей храма) вели пятиступенчатые пологие лестницы. Полог из темно-синей, расшитой серебряными звездами, ткани, укрепленный на четырех угловых столбах символизировал ночное небо, с которого по гаросской традиции смотрят на землю глазами звезд великие боги. Дойдя до подиума, кавалеры расступились, образовав живой коридор, по которому Карл и его свидетели подошли к правой лестнице. Трубы смолкли. Раздался новый удар гонга, и Карл начал подниматься на подиум. С противоположной стороны, навстречу ему поднималась Дебора, а сопровождавшие их высшие аристократы Гароссы — мужчины и женщины — расходились по сторонам, занимая свои места на двух ступенчатых трибунах, крытых зеленой тканью, слева и справа от помоста. Оттуда они и будут наблюдать за церемонией.
       Вот я, — сказал Карл, встав на белую ткань помоста.
       И вот я, — откликнулась, вставшая лицом к нему Дебора.
      Ни одного звука не сорвалось с их губ, но каждый из них знал, что сказал другой.
       Мое сердце принадлежит тебе, — сказал он. — И все, что есть я, это ты.
       Я знаю, Карл, — ответила она. — И ты знаешь, что я это ты, потому что разделить нас во мне не способна даже смерть.
       Я люблю тебя, Дебора, — сказал он.
       Я люблю тебя, Карл, — сказала она.
      Ни одного звука не прозвучало в наступившей на площади тишине, и не дрогнули их губы, и не один мускул не шевельнулся на сосредоточенных и торжественных лицах, но улыбка расцвелана мягких губах Деборы, и сгущающийся сумрак вечера бежал прочь от сияния, рожденного этой улыбкой, которую видеть мог один лишь Карл.
      «Один?»
      Его счастье было так велико, что, казалось, его теплом и светом можно было растопить даже вечные льды горных вершин, но видеть его могла сейчас одна только Дебора, которой принадлежала его ответная улыбка.
      «Только она одна?»
       Я даже завидую, — улыбнулась Валерия, глаза которой впервые на памяти Карла засияли прозрачной, пронизанной солнечными лучами синью небес. — Но зависть моя светла.
       Тебе нечему завидовать, — ответил улыбкой на улыбку обычно суровый Конрад Трир. — Я люблю тебя, Валерия, и моя жизнь принадлежит тебе.
       Я ношу под сердцем твоего ребенка, Конрад.
       У вас будет сын, — сказал Карл.
       И у нас будет сын, — сказала Дебора.
       Анна беременна, — сказала Виктория.
       Принцесса? Принц? — Спросила Дебора.
       Я полагаю, родится мальчик, — сказал Август.
       Как ты узнал? — Удивилась волшебница.
       Сердце подсказало, — Август и сам, по-видимому, не знал пока, на что способно его «сердце».
      «Но кровь не водица, а моя кровь тем более».
      Снова ударил гонг. Двери храма отворились, и на площадь вышли три жреца, которым предстояло совершить таинство «наложения уз». Они медленно прошли к помосту, поднялись один за другим — по старшинству — по пяти ступеням лестницы и вступили на белую ткань подиума.
      — Белый снег, — сказал первый, указывая себе под ноги. — Он чист.
      — Хрустальный Купол, — сказал второй, указывая вверх. — Он вечен.
      — Глаза богов смотрят на вас, — сказал третий, встав рядом с Деборой и Карлом. — Боги свидетели, союз ваш будет чист, как первый снег, и вечен, как небесный купол.
      Ударил гонг, и запели трубы великого хора.
      — Протяните друг другу руки, — сказал через минуту, когда умолк последний звук, великий жрец, который говорил третьим.
      Дебора подняла правую руку и молча протянула ее Карлу.
       Я люблю тебя, Карл, — сказала она ему.
      Карл сжал ее узкое запястье своими пальцами, чувствуя, как охватывают его запястье пальцы Деборы.
       Я люблю тебя, Дебора, — сказал он ей.
      — Перед лицом богов и людей, — высоким, надтреснутым от старости голосом возгласил в гулкой тишине жрец. — Объявляю вас мужем и женой.
      И он медленно и торжественно оплел их соединившиеся руки белой, покрытой синим и серебряным узором, лентой.
      — Узы ваши нерушимы, — объявил он, когда закончил обматывать их руки лентой. — Вы едины пред глазами людей и богов.
      — Свидетельствую, — сказал, подойдя к ним, Конрад и положил свою ладонь на их опутанные венчальной лентой руки.
       Это великая честь для меня, — сказал он, чуть сжиная своими сильными пальцами их руки. — Примите меня в свое сердце, как друга и родича, чья кровь — ваша кровь, и в чьем сердце вы едины.
       Вы мой друг, Конрад, — ответила Дебора. — И муж моей сестры, мой брат.
       Ты знаешь, — сказал Карл, и эти слова не предназначались ни для кого кроме Конрада. Даже для Деборы. — Я знаю, ты все сделаешь правильно

* * *

      — Конрад, — сказал Карл, когда они втроем, Конрад, Август и Карл, остались в бывшем кабинете Людвига одни. — Есть несколько дел, которые я хотел бы обсудить с тобой с глазу на глаз.
      За окнами дворца плыла ночь. Как и следовало ожидать, не смотря на хорошую погоду днем, едва только зашло солнце, стало холодно. Так что с похорон Людвига они возвращались, кутаясь в плащи. Поднявшийся западный ветер нес с ледников Опорного хребта студеное дыхание собирающейся с силами зимы, но он же снова очистил небо, начавшее, было, покрываться на закате облаками. И теперь оттуда, сверху, смотрели на возвращающуюся с кладбища траурную процессию немигающие глаза звезд и набирающая силу луна.
      Потом была тризна во дворце-крепости господарей Нового Города, затянувшаяся едва ли не до полуночи, а на рассвете должно было состояться коронование Деборы, которая уже, верно, ожидала его в своей роскошной спальне на женской половине, еще сегодня утром принадлежавшей жене Людвига. Однако Карл счел момент удобным для разговора, который откладывать дальше полагал неверным. Женщины ушли в свои покои, и на короткое время мужчины оказались предоставлены самим себе.
      — Конрад, — сказал Карл, когда они остались одни. — Есть несколько дел, которые я хотел бы обсудить с тобой с глазу на глаз.
      — С глазу на глаз?
      — Август не помеха, — объяснил Карл. — Он знает, о чем пойдет речь.
      — Слушаю вас, Карл, — серьезно ответил Конрад.
      — Благодарю вас, Конрад, — чуть поклонился Карл и протянул своему зятю первый из хранившихся теперь у Августа пергаментов. — Но сначала прочтите этот свиток.
      Конрад взял документ, внимательно и с нескрываемым интересом осмотрел свисавшие со свитка цветные печати, а затем развернул пергамент и углубился в чтение.
      — Значит, — сказал он через несколько минут, поднимая глаза на Карла. — Вы теперь император Яр.
      — С вашего позволения, бан, — улыбнулся Карл, подчеркнув интонацией титул Конрада. — «Ты». Я хотел бы просить вас, облечь нашу дружбу и родство в ту форму обращения, которая кажется мне наиболее уместной для людей, настолько тесно связанных судьбой.
      — Сочту за честь, Карл, — поклонился Конрад. — Итак, тытеперь император.
      — Да, — кивнул Карл. — Теперь ознакомься, пожалуйста, с моим завещанием.
      — Завещанием…
      — Да, завещанием, — подтвердил Карл. — И ведь ты уже догадался, что мне придется вернуться в Мотту.
      — Одному? — Спросил Конрад, принимая от Августа второй документ. — Почему?
      — Потому что ваша роль исполнена, — твердо ответил Карл. — Вам нечего больше там делать.
      — Ты объяснишь мне, или это тайна? — Конрад положил свиток на стол и смотрел теперь Карлу в глаза.
       Если это тайна, я ничего больше не спрошу, — вот, что говорили его внимательные светло-карие глаза.
      — Тайна, но тебе я ее открыть могу.
      — Садитесь, господа, — предложил он через мгновение. — Рассказ мой будет короток, поскольку ни у кого из нас нет лишнего времени, но это все-таки рассказ.
      Он достал трубку и кисет и, присев к столу, стал ее неторопливо набивать табаком.
      — Скажи, Конрад, тебе приходилось летать над Второй ступенью? — Спросил он.
      — Да, — кивнул Конрад, тоже доставая трубку. — И я знаю, о чем ты хочешь спросить. Замок Кершгерида сверху невидим. Только голые скалы, пятна вереска, да снег на самых высоких вершинах. — Глаза Конрада приобрели такое выражение, как будто он видел сейчас не эту комнату и находящихся в ней мужчин, а рассматривал с высоты скалистые кручи Второй ступени. — Долина реки, дорога к Седлу, и все. Ни крепости, ни долины какой-нибудь, пусть даже самой маленькой. Ничего.
      — А до Каменной Ладони ты когда-нибудь добирался?
      — Ты знаешь ответ, Карл. — Ответил Конрад. — Там, где пролита кровь боговТам где боги разили богов.
      — Знаю, — кивнул Карл, высекая огонь. — На груди Ойкумены таких мест семь. В Трейе их называли «Местами Силы». Не знаю, действительно ли там сражались и проливали свою кровь боги, возможно, и так, а, может быть, все было иначе, но это особые места, где властвует такая магия, какой не сыщешь теперь больше нигде. Ведь неспроста, попасть в замок Кершгерида или на Каменную Ладонь может всякий, человек он, маг или оборотень, а увидеть их с высоты неба не можешь даже ты, которому открыты многие тайны.
      — Поэтому именно там находится Мотта, и туда открываются Двери Зеркал?
      — Да, именно так, — подтвердил Карл. — Но Место Силы, где находится теперь Мотта, особое. Мотта могла возникнуть только там, там она и появилась. Попытки были и раньше. Я почти ничего об этом не знаю, но, как минимум, дважды, две тысячи лет назад и еще за тысячу лет перед этим, кто-то пытался создать там что-то подобное Мотте. Но им не удалось. Справились только трейцы тысячу лет назад. Я полагаю, что такая возможность появляется или появлялась раньше только раз в тысячу лет. Но это только догадка. Подтверждений у меня нет, да это и не важно. Важно другое. Мотта была построена тысячу лет назад. Вернее, был построен лабиринт, потому что Мотта это не только и не столько камень, а, прежде всего, магия. Лабиринт строили те, кого в Трейе называли гномами, за их великий талант к строительству, но настоящими гномами они, разумеется, не были. Это были люди, только относились они к народу, который был куда, как древнее всех прочих народов, и жил еще в те времена, когда боги ходили среди людей. От богов они, по-видимому, и получили свой долгий век и способность к искусствам. Во всяком случае, так думают они сами, а всей правды теперь не знает никто.
      — Ты говоришь об Истинных Строителях? — Спросил Конрад. Он слушал рассказ ни на мгновение, не отводя от Карла своих внимательных глаз. Даже о трубке, зажатой в руке, забыл, и не мудрено. Рассказ Карла содержал такое количество тайн, о каком и сам Карл не мог помыслить еще шесть месяцев назад.
      — Да, — подтвердил он догадку Конрада. — Я говорю о Строителях. И один из них был с нами все это время.
      — Март.
      — Да, Строитель Март. А тогда… — Карл сделал паузу, чтобы пыхнуть трубкой, и продолжил. — Тогда они построили лабиринт и Двери. Но создали Мотту не они, хотя и присутствовали при ее создании. Строитель Марк, участник этих событий, оставил записи, среди которых была и схема лабиринта и другие чертежи. Но о его книге мало кто слышал за все прошедшие с тех пор века, еще меньше таких, кто ее читал. Я этой книги не читал, но я видел рисунки и записи того, кто держал ее в руках. И еще кое-что рассказал мне дядя Марта Михайло Дов. Так что главное мне теперь известно. Строители, так стали они зваться после совершенного ими подвига, не знали, кто силой магии сотворил чудо Мотты. Они не знали даже того, один был творец или несколько.
      — На магов не похоже, — понял его мысль Конрад.
      — Зато похоже на богов, — согласился с ним Карл. — Бог или боги…
      Теперь картина, которую рисовало его воображение все эти дни, представала перед внутренним взором Карла во всей своей полноте, но, едва начав пересказывать ее словами, он, наконец, понял, что именно мешало ему все это время и продолжало тревожить сейчас. Полнота тайной истории Мотты была кажущейся, хотя и не иллюзорной. Его собственная логика дополнила рисунок, вставив на место отсутствующих фрагментов мозаики свои собственные кусочки смальты. Но было ли это адекватной заменой? Этого Карл не знал, и, собственно, поэтому затеял этот разговор. Неопределенность его собственного будущего, заставляла думать о худшем.
      — Бог или боги… — Повторил за ним Конрад, оценивая услышанное, обдумывая, сравнивая с тем, что было известно ему самому.
      — Возможно, — сказал он, наконец. — Но истину можно узнать, только если ответить на вопрос, «зачем?»
      — Этого я не знаю, — покачал головой Карл. — Но я предположил, что Врата Мотты не просто так замкнуты печатью «Задон». Понимаешь, Конрад, это сокровище не для нас, то есть, не для тех, кто откроет врата. Я не могу этого доказать, но интуиция подсказывает, что тот, кто создавал Мотту, желал с помощью нее добраться до того, что находится за вратами.
      — Сложный план, — в свою очередь, покачал головой Конрад. — Быть способным на такое колдовство, и не завладеть «сокровищем»…
      — Не знаю, что и сказать, — Карл пожалел на мгновение, что не приказал слугам принести в кабинет Людвига вино, но прерывать из-за этого разговор, разумеется, не собирался. — Но давай взглянем на историю последних тысячи лет. Раз за разом то тут, то там под взошедшей Голубой Странницей рождаются близнецы. Они разные, как ты знаешь. Некоторые из них имеют магические способности, другие — Долгоидущие, но, в любом случае, они отмечены силой, а их рождение — тайной.
      — Кершгерид и Хельшт, — кивнул, соглашаясь, Конрад. — Габер Руд и Бруно Йонк…
      — Свой близнец, наверняка, был и у Виктора де Майена, — сказал Карл. — И у меня тоже был «брат», Конрад. Его звали Коста Яр, и он был приемным братом Евгения. И всех их пытались убить ядом негоды. Меня тоже.
      — Я помню, — глаза Конрада на мгновение стали задумчивыми. — Элия читана? «Открывающая душу»?
      — Возможно, — пожал плечами Карл. — Но это, скорее, условие. Войти в Мотту и открыть Врата может только рожденный под Голубой Странницей, выживший после отравления негодой… Впрочем, об условиях чуть позже. Главное в другом. Все близнецы, вернее, один из пары, рано или поздно, но выходили на тропу тайны, которая вела их в Мотту.
      — Габер Руд оттуда не вернулся.
      — И Виктор де Майен… Наверное были и другие, но о них в памяти людей сохранились лишь смутные воспоминания. А вот Кершгерид и Хельшт, не знаю уж кто из них должен был отправиться в Мотту, просто не успели. Их уничтожил или лишил силы, как и Лунную Деву, Иван — сын Гавриила Рудого и Арины Новы. После гибели родителей, отправившихся в Мотту и оттуда не вернувшихся, он много лет готовил месть, собирая в Семи Островах магов со всей Ойкумены. Их совокупный удар был страшен…
      —  Земля под ногами дрожала, как лист на ветру, и черное небо обрушивалось на несчастных градом и молниями, — нараспев процитировал Конрад. — Так поется в одной очень старой балладе. Когда-то я слышал ее от северянских оборотней…
      — Были разрушены замки Кершгерида и Хельшта, горела Ляшна, — кивнул Карл. — Но повредить Мотте Иван не смог, хотя именно к этому и стремился.
      — Значит, все-таки бог или боги, — задумчиво протянул Карл. — Возможно, ты прав, Карл.
      — Есть кое-что еще, — теперь Карлу нечего было скрывать. Напротив, он хотел, чтобы раскрытую, пусть и не до конца, тайну знали еще двое, ведущий с ним диалог Конрад и молчаливо присутствующий при их разговоре Август. — Ты знаешь, Конрад, я никогда не вижу снов. Вернее, я видел их всего несколько раз в жизни. Сны приходят только тогда, когда я оказываюсь между жизнью и смертью, или когда их наводят. И вот однажды, когда я умирал от отравы — правда, это не была негода, или в питье ее было слишком мало — ко мне пришла женщина. Она была красива и говорила со мной на незнакомом мне языке. И почему-то я сразу же признал в ней свою мать, хотя та, скорее всего, была обыкновенной нищенкой и умерла, едва подарив мне жизнь. Кто-то использовал ее, как использовали и мать Косты Яра, чтобы нас выносить…
      — Богиня.
      — Возможно, — не стал спорить Карл. — И ведь во мне действительно есть много такого, что редко встречается среди людей.
      — Ты Долгоидущий, — кивнул Конрад. — Это редкий дар.
      — Я вижу сквозь Тьму.
      — Я догадался, — Конрад, наконец, раскурил свою трубку и теперь, не торопясь, ею попыхивал. — Между нами говоря, я тоже. Не всегда, с трудом и омерзением, но вижу.
      — Я вызываю рефлеты, хотя никогда этому не учился, и на меня не действует магия.
      — Вот, как!
      — Вот, так, Конрад.
      — Что ж, может быть, — согласился Конрад. — Значит, все-таки боги… Но что же им надо?
      — Не знаю, — покачал головой Карл. — Но подозреваю, что дары богов оплачиваются смертью. Прочитай завещание…
      Через четверть часа они расстались.

* * *

      — Свидетельствую, — сказал, подойдя к ним, Конрад и положил свою ладонь на их опутанные венчальной лентой руки.
      — Свидетельствую, — сказала Валерия, возлагая руку поверх руки Конрада.
       Я любил твою мать, — сказал ей Карл.
       Я знаю, отец, — ответила Валерия. — Но мать умерла тридцать лет назад.
      — Свидетельствую, — сказал Август.
      — Свидетельствую, — сказала Виктория.
       Я обещал, — сказал Карл. — Еще не завершилась ночь в зале Врат, а ты уже коронована и стала моей женой.
       Ты не солгал, Карл Ругер, — ответила Дебора с улыбкой. — Я знаю, ты никогда не лжешь, и наши дети не будут бастардами.
      В сером тумане ее глаз вставало солнце счастья, такое ослепительно золотое, что, Карлу показалось, что он тает в его лучах, растворяется в безбрежном пространстве ее глаз, но…
       Что ты задумал скрыть от меня на этот раз? — Спросила она, не отпуская улыбки, но скрыть от него тень тревоги все-таки не смогла.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27