Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ричард Блейд, агент Её Величества (№1) - Бронзовый топор

ModernLib.Net / Фэнтези / Лорд Джеффри / Бронзовый топор - Чтение (стр. 14)
Автор: Лорд Джеффри
Жанр: Фэнтези
Серия: Ричард Блейд, агент Её Величества

 

 


— Пошлем, — мягко подтвердил Лейтон. — Об этом позаботится премьер-министр. Он далеко не глуп и понимает, что сулит подобное открытие. Перед нами могут распахнуться двери, о которых мы до сих пор даже не подозревали… Вы понимаете, что это может значить для Англии! Возрождение нации, великой державы! Бог свидетель, как мы нуждаемся в этом сейчас!

Дж. молчал; в таком изложении все выглядело иначе. Ричард Блейд всегда рисковал своей жизнью ради Британии — много лет это было его профессией, и он являлся одним из лучших специалистов. Если надо рискнуть снова ради подобных вещей, он выполнит все без возражений.

— Блейд в превосходной форме, — произнес Лейтон. — Мы тщательно обследовали его и не нашли никаких признаков повреждения мозга. И, самое важное, мне удалось найти ошибку, в результате которой он был переброшен в иной мир… Это было нелегко, поверьте, Дж.! Но теперь я знаю, в чем дело, и могу вернуть его назад в любой момент.

Дж., уже наполовину убежденный, перевел взгляд на спящего разведчика; тот чему-то улыбался во сне.

Лорд Лейтон повернулся к прибору, изучая бегущие по экрану зеленые светящиеся кривые.

— Он видит сон… смотрите, эти отчетливые пики… церебральная активность возросла…

— Сон… — повторил Дж., потирая острый подбородок. — Интересно, какой? Я имею в виду — он здесь или… ТАМ? Говоря на вашем языке — он в земном измерении или в том, откуда вы его вытащили?

Его светлость улыбнулся и покачал головой:

— Мы никогда этого не узнаем, Дж… Но позвольте мне продолжить. Итак, в программе была ошибка, которую компьютер немедленно уничтожил — ведь это самокорректирующаяся система… Было дьявольски трудно найти ее снова и, если б не одна старая история Стивенсона, пришедшая мне на ум, вряд ли мы смогли бы вернуть Блейда.

— Стивенсона? Какого Стивенсона?

— Писателя, Дж.! Того, что сочинил историю про доктора Джекила и мистера Хайда. Джекил сделал раствор, в котором была примесь неизвестного вещества — оно играло роль ошибки моего компьютера. Она выпил это средство и превратился в Хайда… потом — снова в Джекила… Наконец, вещество кончилось, и он застрял в теле Хайда. Теперь вы понимаете, в чем дело? Я должен был найти это вещество… эту ошибку… снова ввести ее в программу… и сделать попытку добраться до Блейда.

— Это отняло у вас немало времени, — сухо сказал Дж. — Похоже, попыток было не меньше сотни.

— Пятьдесят одна, — ответил Лейтон, устало прикрыв глаза. — Пятьдесят один раз я пытался добраться до него — и выловил на пятьдесят второй попытке. — Ученый улыбнулся, взглянув на спящего Блейда. — Интересно, что он делал, когда я зацепил его? Понимал ли, что происходит?

В дверь тихо постучали. Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт, который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и вытащил листок с заключением.

— Абсолютной чистоты и идеальной формы, — прочитал он и поднял глаза на Дж. — Непревзойденный блеск, самое высокое качество… ничего подобного нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр… невозможно оценить… ну, и тому подобные восторги, — он помахал листком в воздухе. — Итак, Дж., нам разведчик кое-что принес назад! Всего лишь драгоценную безделушку, мелочь… Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно, знание — новое знание!

Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:

— Талин…

Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо Блейда.

Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам скользила улыбка.

Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.

Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта и, размахивая зонтиком, закричал:

— Талин!.. Талин!..

Он сразу осекся и выкрикнул снова: «Такси!» Водитель подкатил к нему и открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:

— Даунинг-стрит, десять, пожалуйста. И поскорее…

Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин? Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую-нибудь таинственную историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого — заниматься ловлей шпионов… Нелегкое дело, надо сказать! И все же — Талин? Что могло это значить?

Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир — джентльмен, это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.

Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса, констебль пропустит его без задержки.

Однако похоже, что он малость не в своем уме.

Уставился в пустоту, кривит рот и что-то шепчет снова и снова. Может у него нервный тик? Бедняга!

КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ «БРОНЗОВЫЙ ТОПОР»

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 33 года — майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдела МИ6А)

Дж., 66 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 76 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»

Зоэ Коривалл — художница, возлюбленная Блейда (упоминается)

АЛЬБА

Ричард Блейд, 33 года — он же принц Лондонский

Сильво — вор и мошенник, слуга Блейда

Талин — альбийская принцесса

Вот Северный — король, ее отец (упоминается)

Абдиас — советник Вота (упоминается)

Беата — королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного, развратница и интриганка

Ликанто — король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы Талин

Альвис — супруга Ликанто, отравительница

Гвинет — служанка Альвис

Кунобар Серый — военачальник Ликанто

Хорса — Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевстве

Барто — военачальник Ликанто

Огарт Карлик — чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)

Канаки — Друзилла, верховная жрица ордена ярусов

Геторикс — он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра

Ярл — бывший нобиль, зять и капитан Геторикса

Пэйдит — сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)

Ольг — сын Геторикса

Вульф — пират, убитый Блейдом

Тайт — он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)

Фьодар — предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается)

2 Некоторые географические названия

Альба — обширная страна на юго-западе северного континента; разделена на несколько королевств

Скайр — побережье южного материка

Пролив — океанский рукав, разделяющий материки

Западное море — залив океана, омывающий с запада побережье Альбы

Крэгхед — замок Скалистой Вершины владение королевы Беаты стоит на побережье Западного моря

Боурн — порт на побережье Западного моря

Сарум Вил — столица Ликанто; стоит на побережье Пролива

3. Некоторые термины и выражения

альбы — или альбийцы; народ населяющий королевства Альбы

скил — мелкая железная монета

манкус — большая бронзовая монета

килс — мера расстояния

кайры — «морские девы»; женщины, сопровождающие пиратов в набегах

друсы — женский религиозный орден; друсы слывут колдуньями

Друзилла — титул верховной жрицы друсов

Фригга — древнее женское божество альбов

Тунор — древнее мужское божество альбов

4 Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Альбы

В замке Беаты и в Сарум Вил — 7 дней

Плавание на корабле Ярла — 15 дней

Путешествие в земли Вота Северного — 5 дней

Всего 27 дней; на Земле прошло 23 дня


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14