Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Влюбленный мститель

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Линн Вирджиния / Влюбленный мститель - Чтение (стр. 11)
Автор: Линн Вирджиния
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Пропустив ее тираду мимо ушей, Кейл спокойно сказал:
      – Ты останешься здесь, но тебя будут охранять. Ведь ты заложница. Ты наш ключик от двери тюремной камеры Джона Митчелла. Постарайся не придумывать новых планов побега и не пытайся никого очаровывать, особенно того, кто, по-твоему, поможет тебе сбежать. Даже не рассчитывай, в долине никто не осмелится оказать тебе подобную помощь.
      – Ненавижу тебя! – произнесла Хлоя сдавленным шепотом, и Кейлу почему-то стало ее жалко.
      – Я ни в чем не виню тебя, принцесса. Так получилось. Прошу понять меня правильно.
      Хлоя отвернулась. Скрестив на груди руки и силясь не дать выход своему гневу, она проговорила голосом прорицательницы:
      – Настанет день, Кейл, и ты пожалеешь о том, что делаешь.
      О, черт, ну почему ему сейчас так плохо? Он же предупреждал ее, то есть не делал тайны из своих намерений.
      – Надеюсь, – хрипло произнес Кейл и кивнул.
      Преодолев ее сопротивление, он поднял ее со стула и впился в нее губами. Поцелуй длился, пока оба не стали задыхаться. Хлоя вся обмякла, и со стоном повисла у него на шее. На Кейла опять накатила волна желания, и, чтобы окончательно не потерять голову, он поспешно отстранился от нее.
      – Черт возьми! – хрипло зашептал он. – Если Митчелл все это задумал, чтобы погубить меня, он не мог придумать ничего лучше. Ты настоящая колдунья, Хлоя Митчелл! И зачем только я повстречался с тобой!
      Он ушел, а Хлоя осталась стоять на крыльце. Рядом, прислонившись спиной к столбу навеса, возвышался Морт Дженкинс. Она не заплакала. Не проронила ни слезинки даже тогда, когда Кейл приказал Дженкинсу: «Пленницу в случае попытки к побегу привязать к дереву».
      В глазах Хлои отражались осуждение и упрек. Кейл ощутил горечь сомнений: правильно ли он поступил, похитив племянницу Джона Митчелла?

* * *

      Жаркий сухой ветер гонял по главной улице Сан-Суйо клубы пыли. Рабочий день был в самом разгаре. Конные повозки с грохотом катили в разные стороны, спешили по своим делам пешеходы. Дощатые тротуары были запружены людьми.
      – Похоже, город растет как на дрожжах, – лениво заметил Чейн Лоутон.
      – Это точно, – согласно кивнул Кейл и качнулся назад, балансируя на задних ножках кресла. Он разглядывал улицу из-под полей шляпы.
      Они сидели на открытом воздухе перед гостиницей в конце главной улицы города. Обитателями заведения были в основном ковбои. Гостиницу окружало несколько кабачков-салунов. Салун «Две собаки» находился по одну сторону от заведения под названием «Крузен-хаус», а «Серебряный башмачок» – по другую. На противоположной стороне улицы располагался «Золотой поясок».
      Всего в Сан-Суйо насчитывалось семнадцать салунов, четыре гостиницы, два пансиона и один банк. В разных концах городка имелись шорная мастерская, универсальный магазин, оружейная мастерская, а также почта и телеграф.
      Кейл надвинул шляпу на глаза и сделал вид, что спит. Вряд ли кому пришло бы в голову обратить внимание на одного из многочисленных ковбоев, наводнивших в последнее время город, усталых и запылившихся от дальней дороги. Внешне он ничем не отличался от них. Такая же потрепанная шляпа, такой же шейный платок, способный надежно укрыть лицо от летящей в глаза дорожной пыли, револьвер на бедре. Как и Чейн Лоутон, Кейл, ни дать ни взять, типичный ковбой, из тех, что перегоняют гурты скота, наезжая в город на несколько дней в поисках выпивки и женщин.
      – Вон Драйден! – шепнул Чейн.
      Он переменил позу и положил ноги на перила крыльца. Стул под ним заскрипел.
      Уэйд Драйден вышел из «Серебряного башмачка» и, перейдя улицу, скрылся за дверью другого салуна. Кейл узнал его, когда тот появился перед ним в полный рост, выйдя из-за стоявшего неподалеку фургона.
      Словно острым ножом, ненависть к этому человеку полоснула Кейла, но он заставил себя разжать кулаки. Он не забыл, как выглядит Драйден, как не забыл, какие грехи на совести этого мерзавца. Время от времени воспоминания представали перед Кейлом так ярко, будто все случилось только вчера.
      Ему вспомнился его собственный страх, вспомнились злобные издевки тех, кто безжалостно опутал его колючей проволокой, в то время как Драйден молча наблюдал за происходящим. Он никак не отреагировал на слова одного из бандитов, когда тот предложил, что куда проще было бы угостить Кейла пулей.
      Кейл не забыл застывшей в глазах Драйдена злобы, того, как равнодушно отвернулся мерзавец, оставляя свою жертву на произвол судьбы.
      – На вид все тот же негодяй, что и был, верно? – заметил Лоутон. – Интересно, что женщины находят в этом ублюдке?
      – Скорее всего то, чего бы им хотелось, – ответил Кейл и вытащил из кармана жилета кисет.
      Затем, не глядя, ловко соорудил самокрутку, продолжая наблюдать за улицей и думать о своем.
      Драйден шагал по жизни с самоуверенным высокомерием человека, который ничего и никого не боится. Формально он был на стороне закона, однако в действительности все обстояло отнюдь не так. Он был партнером и верным помощником Джона Митчелла. Если случались убийство или поджог дома какой-нибудь несчастной семьи, у него всегда имелось железное алиби. У шерифа Мортона никогда не возникало к нему лишних вопросов – заяви Драйден даже, что в тот или иной день пил чай с самим президентом Америки, и его уверениям всегда верили.
      Жители Сан-Суйо предпочитали обходить его стороной. Это было заметно по настороженным взглядам, которыми его провожали, по резким, оскорбительным словам в его адрес, которые кое-кто решался послать ему вслед, когда Драйден отходил на достаточное расстояние.
      Кейл вспомнил, как Драйден публично оскорбил его, когда он после долгого отсутствия вернулся в Сан-Суйо. Причем повода для поношения не было никакого. Кейл жаждал свести старые счеты с негодяем, повинным в смерти его отца, – Джоном Митчеллом.
      Кейл обратился в окружной суд, обвиняя Джона Митчелла в незаконном захвате не принадлежавшей ему земли. Но вмешался Драйден, и дело мгновенно приняло скверный оборот. Слушание длилось всего несколько минут. Судья отказался дать делу ход, заявив Кейлу, что-де отсутствуют свидетельские показания, что Джон Митчелл захватил в свое пользование чужую собственность и что он имеет какое-либо отношение к случайной смерти Джошуа Хардина.
      Обозленный и оскорбленный до глубины души, Кейл отправился в салун, чтобы залить горе спиртным. Именно там Драйден и нашел его и тут же спровоцировал на ссору, вызвав на спор. Будь в тот день у Кейла с собой оружие, он непременно пристрелил бы Уэйда. В этом не было никаких сомнений. Он был, однако, безоружен, а убить безоружного на публике Драйден не мог, даже в таком городке, как Сан-Суйо.
      Что касается Джона Митчелла, то этот негодяй подал на Кейла в суд и отправил шерифа Мортона арестовать его за угрозы убить банкира. Такое необоснованное обвинение стоило Кейлу недели тюремного заключения. Затем его выпустили, предупредив, чтобы не смел даже носа показывать в Сан-Суйо.
      Тогда Митчелл, стоя у тюремной решетки, холодно заявил:
      – Здесь у тебя нет никакого будущего, Хардин. Я получил в собственность ранчо твоего отца строго по закону. Он был мне должен.
      Голос Кейла зазвенел от ярости:
      – Я тебе тоже кое-что должен, Митчелл! Дело еще не кончено. Ты украл нашу землю и убил моего отца. Пусть даже не сам выпустил в него пулю!
      – Да я получил вашу землю! И я не имею никакого отношения к мародерам, которые угнали ваш скот и подожгли дом. Это совсем другой случай, он не связан с нашими делами – моим и Джошуа Хардина.
      – Лжешь! И я тебе это докажу. Наша земля не единственная, которой ты завладел обманным путем. Ты строишь дом на песке, Митчелл, и ему не стоять вечно!
      – Не заставляй меня пожалеть о том, что я не позволил Драйдену пристрелить тебя! – гневно выкрикнул Митчелл. – Я не хочу кровопролития. Послушайся лучше моего совета и убирайся из города, пока не лишился жизни, как твой отец!
      – Все не так просто, – спокойно ответил Кейл, глядя в потемневшие от злобы глаза Митчелла. – Я не успокоюсь, пока не засажу тебя туда, где нахожусь сейчас!
      Сразу после освобождения Кейл отправил телеграмму в Нью-Йорк, в которой сообщил деду, что вернется к нему не скоро. После чего, прихватив револьвер, ускакал туда, где когда-то стоял отцовский дом. Развалины уже успели зарасти травой, однако были еще вполне различимы. У реки, где Кейл в детстве любил купаться, безмятежно пасся скот. Могилу матери удалось найти. На сером камне он прочитал ее имя и дату смерти. После тех страшных событий безутешные в своем горе родственники и оставшийся сиротой Кейл перевезли тело Джоша Хардина в Нью-Йорк. Долго Кейл отказывался верить, что отца больше нет в живых. Ему казалось, что тот по-прежнему живет на земле, которую так любил и из-за которой принял смерть.
      После того как Кейл покинул место, где когда-то прошло его детство, случилось так, что он оказался неподалеку от ранчо Теда Тайлера. Он услышал звуки выстрелов и увидел объятый пламенем дом. Чудом оставшись в живых, Кейл после того, как ему посчастливилось вырваться из рук Драйдена и его головорезов, стал тщательно обдумывать план своих действий. Его враги были уверены, что он мертв, ведь шансов выжить у Кейла не оставалось. Лишь немногим удалось остаться в живых после налетов Драйдена со своими подручными. Если бы лошадь, к которой привязали Кейла, не остановилась, налетев на колючую проволоку, он бы наверняка погиб. По чистой случайности ржание изувеченного животного привлекло внимание Шорти, который поспешил посмотреть, в чем дело. Он спас юношу и с трудом выходил.
      Лежа на спине в сырой пещере, Кейл поклялся, чего бы это ему ни стоило, добиться, чтобы Митчелл получил по заслугам. За ним числится долг, и он непременно вернет его Митчеллу и Драйдену. Он сделает все для того, чтобы любой ценой, даже ценой собственной жизни, покарать мерзавцев. На этот раз он не даст промаха. В ту ночь, когда смертельно ранили его отца, он был слишком напуган и не смог навести револьвер на убийцу. Теперь же он сделает все как надо, и рука его не дрогнет. Ничто не в силах помешать ему отомстить убийцам.
      Чейн Лоутон досадливо крякнул и, скрипя стулом, сполз чуть ниже на сиденье.
      – У этого Драйдена чертовски наглый и самоуверенный вид! Как ты считаешь, Кейл?
      – Верно. Но это потому, что он не знает, что дни его сочтены, – ответил Кейл, наблюдая за тем, как Уэйд Драйден входит в «Серебряный башмачок».
      Выждав пару минут, он посмотрел на Лоутона. Тот согласно кивнул.
      Они встали, оттолкнув стулья, и тоже вошли внутрь «Башмачка».
      В помещении плавал густой сигарный дым. Опилки, рассыпанные по всему полу, производили такое впечатление, будто здесь сто лет не убирали. За стойкой бара сидели посетители. Потягивая пиво и виски, они разговаривали или делали и то и другое одновременно. За несколькими столиками шла оживленная игра в покер. У стены притулилось разбитое пианино. Инструмент стоял как раз под картиной, изображавшей юную леди, достигшую брачного возраста. Художник наделил ее щедрыми формами, но зато оставил без всякой одежды. В холсте зияло несколько пулевых отверстий, сосредоточенных в неком стратегически важном месте.
      Направляясь к соседнему с картиной столику, Лоутон проводил шедевр живописи задумчивым взглядом, а затем повернулся к Кейлу:
      – Что разузнал Шорти, отправившись вслед за Мортоном?
      – С Мортоном вместе был целый отряд, только рейнджеров среди них не было. Митчелл вряд ли стал бы вызывать рейнджеров. Не та ситуация. Ведь этим парням, скажу тебе, палец в рот не клади. Если им кажется, что дело нечисто, они тут же начинают повсюду совать нос.
      – Жаль, что здесь не появились рейнджеры, чтобы проверить делишки Митчелла. Наверняка против нашего хапуги нашлись бы веские обвинения.
      – Я и сам когда-то пытался это сделать. Мои доказательства были признаны недостаточными, – сказал Кейл и поднес к губам кружку с пивом.
      Сделав глоток, он посмотрел в сторону Драйдена.
      Главный подручный Митчелла сидел в обнимку с какой-то девицей и, склонившись к ней, что-то шептал. Смешное наверное, потому что жрица любви заливалась веселым смехом. Драйден притянул ее к себе. В следующее мгновение девушка кивнула, и они с Драйденом, пройдя через весь зал, стали подниматься по лестнице на второй этаж.
      – Если то, что я о нем слышал, правда, – усмехнулся Чейн Лоутон, – то он там недолго задержится.
      Кейл улыбнулся, посмотрев вслед Драйдену и его девице.
      – А что ты о нем слышал?
      – Да разное говорят, – рассмеялся Чейн. – Кроме того, что постель девиц из салуна он покидает чересчур быстро, я слышал, что у Драйдена уйма врагов. В этом городе найдется немало желающих всадить пулю в этого ублюдка. Слишком многим он тут насолил, слишком многих против себя настроил. Небось, считает, что, если он партнер Джона Митчелла, ему все дозволено.
      – Похоже на то. Пока никому не удалось с ним справиться.
      – Это верно. Он всем до смерти надоел. Да и Митчелл давно осточертел. Но их все боятся, поэтому и помалкивают. У тех, кто на них жалуется, сразу сгорает дом или скот угоняют, а землю отбирают по суду.
      – Сколько сейчас людей у Митчелла в подчинении? – спросил Кейл и снова отпил из кружки.
      – Если спрашиваешь про его головорезов, то их у него человек тридцать. Эти бездельники ничем не занимаются, только слоняются повсюду с наглым видом, но стоит делу дойти до поджога или травли урожая, так они тут как тут, – Лицо Лоутона помрачнело. – Мне доводилось видеть, что они творят, и, хотя это не касалось меня лично или моих близких, я сразу понял, что эти ублюдки мне не по нутру.
      Кейл согласно кивнул:
      – Помнится, ты сказал мне, что ни за что не станешь вмешиваться в чужие дела, но, похоже, все-таки готов при случае ввязаться в драку. У меня возникло подозрение, что твои взгляды изменились после того, как у отца одной симпатичной белокурой особы по приказу Митчелла спалили дом.
      Лоутон слегка покраснел.
      – Может, и так. Твоя догадка близка к истине.
      – Надеюсь, – согласился Кейл и огляделся по сторонам.
      Он не спрашивал Чейна о том, почему тот без особой на то причины согласился вместе с ним отправиться в Сан-Суйо. Возможно, из праздного любопытства. Кейл не раз замечал, какие взгляды Лоутон бросал в сторону Дианы Уинтерс и как Диана, оказываясь по соседству с Чейном, делала вид, будто не замечает Лоутона. Чейн явно неравнодушен к Диане, и потому Кейл отвергал заигрывания девушки с ним.
      Одним глотком Кейл допил пиво, затем встал и вытащил из кармана жилета лист бумаги.
      – Вот письмо для Митчелла. Как только я вернусь из суда, мы отправим его по почте.
      – Визит в суд станет чистой формальностью. Иначе и быть не может.
      – Согласен. Поэтому не своди глаз с Драйдена. Не хотелось, чтобы он понял, кого мы собрались навестить. Если увидишь, что он уходит, сделай все возможное, чтобы сбить его с толку.
      Лоутон кивнул и усмехнулся.
      – Сделаем как надо!
      Кейл ничуть в этом не сомневался. Чейну Лоутону что ни поручи, он наверняка справится, и притом наилучшим образом. Проследить за Драйденом ему будет вовсе не сложно. Главное, чтобы он сам справился со своим делом.
      Выйдя из салуна, Кейл зашагал в направлении Мейн-стрит – центральной улицы города. Его тотчас обдало волной раскаленного воздуха. Всюду пыль столбом, многочисленные всадники и повозки. Кейл еле удержался от желания натянуть на лицо до самых глаз шейный платок, чтобы прикрыть от вездесущей пыли нос и рот. Когда он добрался до каменного здания суда, располагавшегося в северной части города, рубашка его уже была мокрой от пота, а лицо покрывал толстый слой пыли.
      Кейл остановился, вытер лицо рукавом, открыл дверь и вошел внутрь. В помещении было чуть прохладнее. За конторкой, заваленной массивными гроссбухами и грудами перевязанных бечевкой документов, стоял мужчина. Когда до его слуха донеслись шаги посетителя, клерк поднял глаза от бумаг.
      – Чем могу служить? – поинтересовался он.
      – Мне нужно посмотреть кое-какие старые судебные дела.
      – Какой давности?
      – Пятнадцатилетней.
      – Пятнадцатилетней давности?! – повторил клерк, словно не верил собственным ушам. – И зачем вам понадобилась такая древность?
      – Это мое дело, – ответил Кейл и строго посмотрел на хранителя документов. Затем устрашающим тоном добавил: – Лишние вопросы не всегда идут на пользу здоровью.
      И без того бледное лицо клерка сделалось белым как мел. Однако он стал белее снега, услышав, какое именно дело ему надлежит отыскать.
      – Вы, наверное, не слишком дорожите собственной жизнью, сэр, – дрожащим голосом сообщил клерк, вернувшись из архива с толстенной папкой. – Смотрите ее сами. Я не хочу иметь к этому никакого отношения.
      Кейл развязал тесемки, перевернул обложку, на которой стояла надпись: «Округ Сан-Саба, 1864 год». От его прикосновения в воздух взметнулась пыль. Он перевел взгляд на перепуганного клерка.
      – Мне нужна и конторская книга за этот год, а также все документы коммерческих сделок, которые есть в архиве, начиная с января. Кстати, советую вам забыть, что вы меня видели. Мне неприятно даже думать, что может произойти с тем, кто не прислушается к моей рекомендации.
      Припугнуть клерка оказалось гораздо проще, чем Хлою Митчелл. Все время, пока Кейл изучал документы, тот не проронил ни слова.

Глава 14

      Хлое казалось, что ей придется провести взаперти целую вечность. Она перевернулась на другой бок, и кровать под ней жалобно скрипнула. Лучше посидеть на крыльце – там гораздо прохладнее, чем в закрытой комнате. Однако гордость не позволяла девушке выйти из дома.
      Хлою страшно раздражало, что за ней наблюдают, не выпуская из поля зрения ни на минуту. Даже для того, чтобы посетить туалет, ей приходилось звать приставленного к ней соглядатая. Тот, кто надзирал за ней, в таких случаях занимал пост на почтительном расстоянии и терпеливо ждал, пока пленница справит нужду. Это казалось Хлое особенно унизительным.
      Стоило Хлое выглянуть из окна, как ей на глаза попадался Боб Старнс. Он сидел на траве под деревом, в которое она попала стрелой в ту памятную ночь. Стрела тогда глубоко застряла в стволе. Морт Дженкинс рассказал ей, что Чейн Лоутон аккуратно вырезал стрелу из ствола, чтобы не дать дереву погибнуть.
      «Ради грядущих поколений», – со смешком объяснил он. Однако Хлоя не нашла в его словах ничего смешного.
      Похоже, большинство мужчин считали ее эксцентричной молодой особой и относились к ней с чувством, близким к опасению. Хлоя была уверена, что этому в немалой степени способствовала история с арбалетом, хотя сама считала происшедшее глупым недоразумением.
      Приставленный к ней Боб Старнс усматривал в пленнице некую неизбежную обузу и не позволял ей втянуть себя в разговор. Флегматичный и медлительный, он сразу же предупредил ее, что «не собирается иметь дело с бабенками, которые ведут себя как дикие кошки».
      Его слова страшно разозлили Хлою. Она тут же повернулась к нему спиной и поспешила скрыться в доме, не забыв хлопнуть дверью. Так что выйти теперь из дома значило бы с ее стороны признание собственного поражения.
      Когда день мало-помалу пошел на убыль и затаившиеся в высокой траве цикады завели свою предвечернюю песнь, Хлоя встала с постели и принялась мерить шагами комнату. Она перечитала все, что только оказалось у нее под рукой. Эйприл Тайлер любезно снабдила ее зачитанным до дыр экземпляром журнала «Гоудиз ледиз бук». Этого чтива хватило ненадолго. Теперь Хлое предстояло маяться без дела неопределенно долгое время.
      Устав бесцельно метаться, она, наконец, остановилась перед комодом Кейла. В трех его ящиках, насколько она помнила, не было ничего интересного. Однако Хлоя решила исследовать их заново. Усевшись по-турецки на полу, сначала открыла верхний ящик. Сдвинув в сторону аккуратную стопку рубашек, увидела под ними какие-то пожелтевшие от времени бумажки. Это были газетные вырезки. Одна из них сообщала о том, что некая светская дама из Нью-Йорка собралась замуж за сына богатого бостонского предпринимателя.
      Мисс Кэтрин Ли, дочь финансиста Дж. Гарольда Ли, объявляет о своей помолвке с Мэтью Гордоном, сыном знаменитого бостонского владельца пароходов, Бракосочетание состоится в соборе Св. Патрика в Нью-Йорке 10 апреля 1878 года, Новобрачные посвятят первый год совместной жизни путешествию по Европе, после чего вернутся в Бостон, где мистер Гордон возьмет в руки бразды правления пароходной империей...
      В заметке Хлоя не нашла ничего такого, что могло бы заставить Кейла хранить подобную вырезку. В газете далее сообщалось о роскошном свадебном платье, которое будет на невесте на церемонии бракосочетания, и о приглашенных на нее важных гостях.
      – И он еще смеет называть меня великосветской дамой, принцессой... – пробормотала Хлоя и презрительно фыркнула.
      Затем она просмотрела остальные вырезки. Ее внимание привлекла, заметка, датированная 21 августа 1864 года. Бумага пожелтела от времени и сильно обтрепалась по краям.
       Джошуа Барнс Хардин-второй, сын Дж. Б. Хардина-старшего, вчера нашел вечное упокоение в семейном склепе. Мистер Хардин, умерший насильственной смертью в своем доме в городе Сан-Суйо, штат Техас, оставил, сиротой четырнадцатилетнего сына Калеба Грея Хардина. Мистер Хардин-старший, президент и владелец «Хардин стил компани» в Ньюберге, просит, присылать все извещения с соболезнованиями в Гарвардский университет, выпускником которого был его сын.
      Среди прочих вырезок оказалась еще одна, из газеты, которая издавалась в Форт-Уэрте. В ней сообщаюсь о загадочной смерти Джошуа Хардина в округе Сан-Саба. В заметке содержались намеки на то, что это, скорее всего, дело рук апачей. Местных граждан призывали запастись осторожностью и боеприпасами. Имелось в ней и упоминание о том, что сын Хардина Калеб был единственным свидетелем убийства. Однако подросток тогда не опознал нападавших. Тем же, кто мог сообщить какие-либо сведения, способствующие поимке преступников, была обещана награда, довольно крупная сумма.
      Следующая вырезка, которую взяла девушка, задрожала в ее руке. Эта, небольшая заметка сообщала о том, что Джон Митчелл из городка Сан-Суйо в округе Сан-Саба был назначен главой пробирной палаты и сборщиком налогов. Мистера Митчелла рекомендовал на этот пост местный шериф, который «вот уже третий срок является главным стражем закона и порядка в этой местности». Оставалось надеяться на то, что дела с поступлениями налогов в казну округа значительно улучшились, раз у властей появилась возможность выявлять граждан, уклонявшихся от их уплаты. На полях вырезки от руки была проставлена дата: 13 июля 1864 года.
      Помимо этой вырезки, было еще несколько других, в которых упоминалось имя дяди Хлои и перечислялись этапы его успешной карьеры за несколько лет. Внимание девушки привлек абзац, сообщивший о приобретении дядюшкой нескольких тысяч акров превосходных пастбищных земель, которые после смерти их первоначальных владельцев перешли в собственность штата Техас.
      Прочитав эти строки, Хлоя совсем растерялась. Зачем дяде столько земли? Быть может, действительно для развития скотоводства, чем он, по его собственному признанию, и собирался заняться в ближайшем будущем? Однако, судя по газетным вырезкам, Джон Митчелл создавал не что иное, как собственную гигантскую империю.
      В дверном проеме мелькнула тень. Хлоя поспешила положить вырезки на прежнее место. Это был Старнс. Прислонившись к косяку, он смотрел на пленницу.
      – Если проголодались, мисс, то пойдемте со мной.
      Мотнув головой, Хлоя отбросила волосы с лица.
      – А если не пойду?
      – Все-таки лучше пойти.
      Старнс замолчал. Его лицо сохраняло невозмутимое выражение.
      Хлоя тяжко вздохнула:
      – Ну, хорошо, дайте мне минуту, чтобы причесаться и привести себя в порядок. И мне еще нужно обуться.
      – Что вы такого делали весь день, что нужно заново наводить прическу? – проворчал Старнс, однако подождал, пока она нашла расческу и с помощью тех немногих шпилек, что у нее остались, – большую часть заколок Хлоя растеряла при попытке к бегству, – привела волосы в порядок.
      – Вы очень любезны, мистер Старнс, – язвительно произнесла она, когда приставленный к ней страж в третий раз попросил ее поторопиться. – Благодарю вас за ваше безграничное терпение.
      – Мне не по своей воле приходится торчать здесь весь день, – недовольно заворчал Старнс. – Делали бы вы то, что вам велено, я бы мог преспокойно ловить рыбу.
      Хлоя на мгновение задержалась в дверях.
      – Вы можете отправляться на рыбалку когда вам угодно, мистер Старнс. Я с легкой душой отпускаю вас заниматься вашим любимым делом.
      – Нет уж, я бы не хотел сообщать Кейлу, что его красотка снова от него сбежала, – покачал головой страж. – Только попробуйте, барышня, и я вас хорошенько отшлепаю.
      – Не посмеете, мистер Старнс, иначе я вилами продырявлю ваше толстое брюхо!
      Старнс сначала боязливо взглянул на нее, затем усмехнулся, продемонстрировав отсутствие нескольких передних зубов.
      – Вы смелая на язык барышня, вот что я вам скажу. А еще вы, скажу я вам, самая что ни на есть вредная кошка! Так что я не завидую Кейлу. Может, он и не против, когда в него стреляют или когда обрушиваются на него с бранью, однако большинству мужчин не по нутру, когда женщины позволяют себе такое.
      – Неужели? Какая жалость!
      – Таково, если желаете, мое мнение, – презрительно фыркнул Старнс. – Ему приходится рисковать собственной головой ради бабенки, которая поклялась довести его до виселицы.
      – А мне казалось, что его доведут до виселицы совсем другие дела, – парировала Хлоя.
      – Как бы не так! Конечно, он заварил кашу с Митчелом и поставил себя вне закона, – покачал головой Старнс. – Но рейнджеры прибыли в наши края именно из-за вас, мисс. А эти ребята упорные, будут землю рыть, но добудут то, что им нужно.
      – Что вы хотите этим сказать?
      – Я хочу сказать, – продолжил Старнс, – что по всему штату расклеены листовки, обещана награда любому, кто доставит Барона живым или мертвым. Похоже, когда он похитил вас, то навлек на себя уйму неприятностей.
      – Живым или мертвым? – в изумлении прошептала Хлоя. – Но почему...
      – Я же говорил вам, что рейнджеры серьезно заинтересовались Бароном. В листовках вроде бы говорится, что его разыскивают за похищение женщины и изнасилование. Так что ему грозит либо петля, либо свинцовая пуля. Это уж точно.
      – У вас очень образный язык, мистер Старнс, – заметила Хлоя.
      Живым или мертвым! О Боже! Теперь блюстители закона разыскивают Кейла по всему штату, а он сейчас находится бог знает где, причем отправился туда именно из-за нее. Хлоя еле сдержала готовый вырваться из ее груди стон. Кейл сам виноват в своих неприятностях, ведь он действительно похитил ее. И хотя здравый смысл подсказывал ей обратное, Хлоя не находила себе места от тревоги. Что будет с Кейлом, если его все-таки поймают?
      Старнс, прищурившись, посмотрел на пленницу, однако от дальнейших комментариев воздержался, пока они не оказались возле дома Тайлеров, где Эйприл приготовила для них обед. Корзинка с провизией, накрытая салфеткой, стояла на столе у входа.
      – Я как раз собиралась принести вам обед, – сказала Эйприл, когда Хлоя и Старнс подошли к дому.
      От корзинки шел аппетитный дух, и Старнс с видимым удовольствием взял ее в руку.
      – Я уже заждался. Проголодался ужасно. Что ж, может, это не так уж и плохо – присматривать за девушкой Кейла. Это что, жареный цыпленок?
      Хлоя бросила на Старнса недобрый взгляд и, когда тот принялся за еду, присела на пенек.
      – По-моему, – произнесла она сердито, – я ваша заложница, а не девушка Кейла. И попросила бы вас не забывать об этом!
      Услышав ее слова, Эйприл рассмеялась, а Боб Старнс продолжал жевать, не удостоив Хлою даже косым взглядом.
      – Зайдите ко мне, дорогая. Выпейте свежего лимонада! – предложила Эйприл, и Хлоя прошла вслед за ней в дом.
      Внутри оказалось на удивление чисто и уютно, хотя для большой семьи места в доме явно не хватало. Наверху, на чердаке, находилась «детская спальня». Эйприл с Тедом спали внизу, на громоздкой кровати. Большую часть комнаты занимали стол с шестью стульями, а также очаг с кухонной утварью. На двух, окнах легкий ветерок колыхал занавески.
      – Вы, милая, не обращайте внимания на Боба, – успокоила Хлою Эйприл и предложила ей сесть. – Человек он неплохой.
      – Не слишком-то любезный. Ни о ком доброго слова не скажет. Интересно, что он здесь делает, если ему все так ненавистно?
      – А ему некуда отсюда податься, как, впрочем, и большинству из нас. Те, кто живет в долине, давно уже потеряли в этой жизни все, даже надежду.
      В спокойном голосе Эйприл прозвучала отчетливая нотка тревоги, отчего Хлоя пристально взглянула на собеседницу.
      – Вы тоже потеряли надежду? – спросила она, Эйприл слабо улыбнулась.
      Под глазами у нее залегли круги.
      – Вообще-то надежду мы еще не утратили. Бывает, накатит отчаяние, но от забот никуда не деться. Навсегда мы здесь, конечно, не останемся. Тут нас когда-нибудь разыщут. Шериф Мортон и Джон Митчелл постоянно выслеживают Барона и всех остальных. Если нас найдут... Не хочется думать, что с нами тогда будет.
      – Понимаете, – произнесла Хлоя, немного помолчав, – мне нелегко осознать, что на совести моего дяди все то, о чем вы с Кейлом мне рассказали. И вовсе не потому, что я сомневаюсь в его виновности, просто то, что он сделал, это... – От волнения она не смогла договорить.
      Эйприл потрепала гостью по руке.
      – Я обещала угостить вас лимонадом. Сейчас налью. – С этими словами она встала и налила лимонад в кружки, одну из которых протянула гостье.
      – Кстати, где вы достаете лимоны? – спросила Хлоя, беря кружку.
      – Мужчины иногда выбираются в город и покупают все, что необходимо.
      – Неужели они делают покупки в Сан-Суйо? – удивилась Хлоя. – Разве они не боятся, что их там могут арестовать?
      – А кто их там узнает? Кроме того, народ у нас быстро меняется, лишь немногие задерживаются здесь надолго. Вы, наверное, этого не заметили, но нас, старожилов, тут всего жалкая горстка.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20