Ребекка набрала номер бюро путешествий:
— Алло! Обстоятельства сложились так, что мне пришлось прервать отдых. Но сейчас я хочу вернуться в Новый Орлеан первым же рейсом.
Она ждала, нетерпеливо притоптывая ногой.
— Ничего раньше завтрашнего вечера? — разочарованно вздохнула она. — Ну что ж, пусть так. Я лечу. Оплата кредитной карточкой, номер у вас имеется. Благодарю вас.
Итак, завтра она вернется в Бель-Шансон, к Моргану, к самой себе. Все остальное они решат позже.
А теперь у нее было время расслабиться и начать новый роман Моргана, купленный в киоске аэровокзала.
Морган — во взятой напрокат машине — спустился с холма, от души надеясь, что действия его были правильными. Томми установил адрес Ребекки в Стоуве. Морган мог позвонить ей, но опасался, что его звонок заставит ее снова скрыться. В таком месте, где он не сможет разыскать ее. Сейчас он молил небеса о том, чтобы она оказалась дома.
И вот он перед ее домом. В окнах горит свет, — стало быть, в доме кто-то есть. Он оставил машину в отдалении и направился к входу. В кармане его брюк лежал медальон, во внутреннем кармане куртки — кольцо, заказанное Мэтью для Рэчел много лет назад.
Подойдя к двери, он с удовольствием втянул в себя запах горящих поленьев. Из трубы вился дымок, воздух был прохладным. В такой вечер приятно расположиться у огня, держа в объятиях любимую женщину. «Но для этого, — напомнил себе Морган, — надо как минимум войти в дом».
Ребекке послышался стук. Уменьшив звучание компакт-диска, она прислушалась. Да-да, на этот раз в дверь постучали сильней.
Она направилась в кухню и, включив фонарь над входом, осторожно спросила:
— Кто там?
— Человек, который тебя любит, — был ответ.
Морган сел. Лежавшая на покрывале, впопыхах сброшенном на пол, Ребекка наблюдала, как блики каминного пламени играют на его гладкой коже. Открыв Моргану дверь, она бросилась в его объятия, и он внес ее в эту комнату. Они не могли ждать ни секунды. Сейчас их одежда была разбросана в полном беспорядке, и Морган не без труда нашел свои брюки, валявшиеся на столе рядом с ее халатом. Он залез в карман и извлек оттуда какой-то предмет.
— Ты забыла это, когда внезапно сбежала от меня.
Ребекка увидела золотую печатку на его пальце.
— Кольцо Мэтью, — сказала она.
— Да.
— Значит, ты все знаешь?
— Все.
Отыскав куртку, Морган вынул кольцо с розовым бриллиантом, завернутое в носовой платок. Надевая его Ребекке на палец, он спросил:
— Ты выйдешь за меня замуж?
Она облизнула губы, на глаза ее навернулись слезы.
— Разумеется. — Другого ответа она дать не могла.
Она восхищенно рассматривала кольцо. Ничего более прекрасного она еще не видела в жизни.
— Спасибо, — прошептала она.
— Не за что, любимая.
— Я не могу поверить, что ты вернулся ко мне, — сказала Ребекка, и слезы радости текли по ее лицу.
Морган прижал ее к своему сердцу:
— Я обещал вернуться и сдержал свое слово.
Примечания
2
Дикий, необузданный ( исп.)
3
Добрый день, барышни (фр.).
4
Да, нечто невероятное, не так ли (фр.).
5
О, простите меня (фр.).
9
Девочкой для удовольствий (фр.).
11
Цветные, у которых четверть негритянской крови (прим. перев.).
12
Цветной женщине (фр.).
14
О моя красавица (фр.).
15
Ты прелестна, восхитительна (фр.).
16
Я желаю тебя, моя возлюбленная (фр.).
17
Любезной подружкой (фр.).
20
Действительно, очень хороша (фр.).
21
Родильная кровать (фр.)
22
Армия северян, сторонников единства Соединенных Штатов. Ей противостояла армия конфедератов, стремившихся к отделению Юга (Примеч. перев.).
23
До свидания, дорогая (фр.).
25
Спасибо, господин капитан (фр.)
29
Доброй ночи, дорогая (фр.).