Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство Мэлори - Узник моего желания

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Линдсей Джоанна / Узник моего желания - Чтение (стр. 16)
Автор: Линдсей Джоанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семейство Мэлори

 

 


Она услышала, как Уоррик подошел сзади, закрывая проход из этой ниши, так что она не могла бы уйти, если только не оттолкнула бы его.

— Ты не оправдаешь себя. Я тебе не верю, что бы ты ни сказала теперь. То, что ты сделала, похоже на предательство. Если бы ты сказала, что д'Эмбрей в моих владениях, я пустился бы за ним в погоню, несмотря на ночь. Если бы ты сказала мне, что ты Ровена из Туреса, я бы скорее защитил твои владения…

— Скорее? — саркастически оборвала она. — Вы не думаете, что я обеспечиваю их вам сейчас, нет?

— Успокойся, — фыркнул он. — Твое негодование неуместно. Я не могу отпустить тебя, чтобы ты сообщалась с этим дьяволом, и я вовсе не уверен, что у вас нет секретного посланника, который передает сообщения. Мне теперь надо будет спросить людей, чтобы узнать, кто входил и выходил отсюда. Будь благодарна, что я не засадил тебя в темницу.

— Благодарной за этот гроб, где я не слышала ни слова ни от одной живой души в течение месяца? Да, я благодарна, — язвительно проговорила она.

Последовало молчание. Она не оборачивалась посмотреть, произвели ли на него впечатление эти слова. В своем гневе он приговорил ее, не проверив своих подозрений, даже не спросив ее, виновата ли она. Эта проклятая боль, о которой Ровена думала, что она утихла, стала опять острой, дрожала у нее внутри, комом сжималась в ее горле.

Наконец она услышала, что он вздохнул.

— Ты вернешься к своим обязанностям, которые у тебя были вначале. Но тебя будут сторожить. И тебе никогда не будут доверять.

— Когда это, интересно, мне доверяли? — спросила она горько.

— Когда ты была со мной в постели, я доверял и не думал, что ты предашь меня.

— И я не предавала. Это была предосторожность — то, что я делала.

— И когда ты изображала, что хочешь меня? Ровена хотела бы ему ответить: «Да это тоже», но она не собиралась врать, чтобы причинить ему боль.

— Нет, я имею в виду свое молчание. Но вы можете не беспокоиться, что мое непристойное поведение в прошлом грозит вам опять. Что бы я ни чувствовала тогда, этого уже нет.

— Черт возьми, Ровена, ты не заставишь меня сожалеть о моих действиях. Это ты…

— Избавьте меня от дополнительных обвинений. Я не желаю больше ничего от вас слышать, кроме ..скажите, что вы сделали с моей матерью?

Уоррик молчал так долго, что она думала, он не ответит ей. Он был достаточно жесток, чтобы оставить ее в неведении, но нет — не так жесток.

— Я поручил ее заботам моего друга, Шелдона де Вера. Она помогла мне при взятии Эмбрея. Поэтому я отплатил ей благодарностью. Она помогла мне также открыть оставшиеся твои владения, что ты должна была сделать. Людей д'Эмбрея выгнали оттуда почти без кровопролития. Он больше не имеет контроля над тем, что твое.

Она не поблагодарила его за это. У него теперь контроль над всем, что ее, также, как и над ней, и непохоже, что он собирается от этого отказываться.

Спокойно, не оборачиваясь к нему, с равнодушием к тому, что с ней будет, она сказала:

— В тот день, когда вы вошли в Киркбург, я собиралась дать вам вассальную клятву — несмотря на вашу ужасную репутацию — если окажется, что вы лучше Гилберта… но вы не оказались лучше. Вы послали меня прямо в темницу. Неудивительно, что я никогда не решалась вам признаться, кто я.

Он ушел раньше, чем слезы брызнули из ее глаз.

Глава 46


Возвращение Ровены к ее прежним обязанностям не подняло унылого настроения, которое царило в Фулкхесте.

Мэри Блуз счастлива не была.

Мелисант часто плакала.

Милдред непрерывно ворчала.

Эмма смотрела на отца таким взглядом, что ему бы следовало наказать ее, но он этого не делал.

Ровена отказывалась разговаривать с кем бы то ни было, включая Милдред, на которую она была сердита за то, что она предложила ей тот план, который так жестоко ударил по ней самой. Уоррика это не задело, задело ее. Поэтому она теперь слушала Милдред, закрыв глаза и уши, и едва ей отвечала, если отвечала вообще.

Недели тянулись, похожие на ее первые дни у Уоррика, за некоторыми существенными исключениями. Она не прислуживала Уоррику ни в ванне, ни в постели. И он не улыбался ей больше той жестокой улыбкой, которую она ненавидела.

Он вообще едва ли глядел на нее, а когда все же глядел, то без всякого выражения. Она была тем, чем он и хотел ее вначале сделать, служанкой, которую не замечал. Она перестала надевать свою одежду, хотя он ей этого и не запрещал.

Она все еще иногда инструктировала Эмму, когда находилось время. Ей нравилось это, и она старалась скрывать свои чувства от девушки. Ее чувства колебались между Подавленностью и горечью. Потом осталась только горечь.

Но пришел день, когда Эмма уехала. Она отправилась в дом Шелдона к молодому Ричарду. Ровене не позволили ее сопровождать. Она сшила свадебное платье для Эммы, но была лишена возможности ее в нем увидеть.

Затем наступил день, когда Ровена перестала сдерживать свои негодование и обиду.

Уоррик заметил перемену незамедлительно. Дважды за этот день еда падала к нему на колени, а не в тарелку. Его одежда больше не была вычищена и выглажена. К концу недели в комнате лежал слой пыли. Простыни на кровати постелены кое-как. Его вино становилось все более кислым, эль все более теплым, пища все более пересоленной.

Он не говорил ей ничего. Он не доверял сам себе, боясь, что, заговорив с ней, немедленно потащит ее в кровать. Он хотел ее настолько, что все силы у него уходили на то, чтобы не дотронуться до нее.

Но он не должен. Она обманула его. Она была в сговоре с его врагом против него. Ее смех, ее веселье, ее желание — обман. И все же он не мог ненавидеть ее.

Он мог никогда не простить ее, никогда не дотрагиваться до нее, никогда не показывать ей, как она заставила его страдать, но он не мог ненавидеть ее — или перестать желать ее.

Он не понимал, почему остается здесь и мучает сам себя. Он должен был бы сам охотиться за д'Эмбреем, а не посылать других. Или посетить Шелдона и его новую жену.

Но он остался, поэтому был дома, когда три дня спустя появился Шелдон со своей новой женой.

Уоррик встретил их на ступеньках крепости. Шелдон просто улыбнулся ему и прошел в зал, оставив Уоррика наедине с леди Анной. Ее дрожащие губы предупредили его о том, что сейчас последует. Это произошло без преамбул.

— Я здесь, чтобы повидаться с дочерью, и не отказывайте мне, сударь. Ваша собственная дочь призналась мне, какому жестокому обращению вы подвергаете Ровену. Я не знаю, смогу ли я простить Шелдону, что он мне ничего не сказал. Если бы я знала об этом, я устроила бы вам ловушку, вместо того чтобы помогать вам захватить замок Эмбрей. Что какой-либо человек может быть столь…

— Довольно, леди! Вы ничего не знаете о том, что было между Ровеной и мной. Вы ничего не знаете о том, что ваша дочь причинила мне. Она моя пленница, и ею и останется. Вы можете видеть ее, но не можете забрать ее отсюда.

Анна открыла было рот, но потом передумала. Она взглянула на него еще раз, потом коротко кивнула и пошла мимо него, но, не пройдя и двух шагов, обернулась.

— Я не боюсь вас, лорд Уоррик. Мой муж убеждал меня, что у вас есть причины так поступать. Я сомневалась в этом, но он сказал мне также: вы считаете, что Ровена добровольно помогала Гилберту.

— Я не думаю, я знаю это, — холодно ответил Уоррик.

— Значит, вас обманули, — настаивала леди Беллейм и добавила более спокойным тоном:

— Моя дочь любит меня. Неужели вы думаете, что она могла сопротивляться Гилберту, увидев, как он избивает меня, чтобы добиться ее согласия?

Уоррик замер.

— Согласия на что?

— Гилберт заключил контракт с Годвином Лионсом на нее. Она отказалась. Я тоже с презрением отвергла этот брак. Он старый развратник со скандальной биографией и ни в чем не равен ей. Однако Лионе обещал Гилберту армию, которая была ему нужна для войны с вами. Поэтому он привез Ровену в Эмбрей и заставил ее согласиться на брак, избивая меня.

— Почему вас? Почему тогда не ее?

— Потому что, я думаю, в своем извращенном роде, он беспокоился о ней. Он не мог испортить ее красоту, поскольку свадьба должна была произойти тут же, как они приедут в Киркбург. Но ему ничто не мешало избивать меня, и он вынудил ее дать согласие на брак с Лионсом. Я была уверена, что она откажется от выполнения обещания, как только они уедут. Но он хвастался мне, когда вернулся, что Ровена полностью подчиняется ему и выполняет все его требования, потому что он пригрозил ей, что убьет меня, если она не будет его слушаться. Я не уверена, что он решился бы. Он не настолько невозможно жесток, как его отец. Но она поверила ему. И она должна была ненавидеть его за… Что слу-слу-чи-лось? — вздохнула леди Анна увидев, что Уоррик мертвенно побледнел.

Уоррик потряс отрицательно головой, но затем неожиданно издал стон, потому что другие слова припомнились ему, когда Ровена, стоя у его прикованного тела, сказала: «Мне нравится это не больше чем вам, но у меня нет выбора, нет его и у вас». Нет выбора. Она пыталась спасти жизнь матери. Она не хотела его насиловать. И она чувствовала себя столь виноватой за это, что приняла его месть за должное.

— 0-о-о-ох! — прорычал он, почувствовав невыносимую боль в груди.

Анна встревожилась.

— Подождите, я принесу…

— Нет, со мной все в порядке, не нужно лекарств, — произнес Уоррик, взяв себя в руки. — Вы были правы, леди, что обвиняли меня. Я наихудший… О, Господи, что я наделал!

Он рванулся мимо нее, пулей пронесся через зал, бросив на ходу Шелдону: «Задержи свою жену здесь», — и взбежал по ступенькам.

Ровена оказалась не одна, когда он нашел ее в швейной. С ней были Милдред и другие женщины. Они только поймали его взгляд и поспешили вон. Милдред не спешила уходить. Она холодно взглянула на него, уже в который раз на протяжении последних недель, но он этого не заметил, поскольку смотрел только на Ровену.

Она поднялась и отложила в сторону шитье с колен.

— Ну, раз вы прервали нашу работу, — сказала она раздраженно, — чего вы хотите?

— Я только что говорил с вашей матерью.

Выражение лица Ровены изменилось на удивленно-радостное:

— Она здесь?

— Да, и вы можете ее увидеть, но мне нужно поговорить сначала с вами.

— Не сейчас, Уоррик! — нетерпеливо сказала она. — За три года я видела мать только один раз, когда…

Ее речь прервалась, она нахмурилась, он подсказал ей:

— Когда что?

— Это неважно.

— Это важно. Когда д'Эмбрей избивал ее?

— Она рассказала вам?

— Да, и более того. Почему вы никогда не признавались мне, что он угрожал ее жизни?

Ее глаза распахнулись от изумления, затем сверкнули голубым огнем.

— Вы осмеливаетесь спрашивать меня это? Вы не желали слушать о причинах. «Никогда не упоминай в оправдание, почему ты это сделала» — это ваши собственные слова, милорд.

Он поморщился, как от боли.

— Я знаю. В то время это не имело бы значения, если бы я и узнал. Я был слишком зол. Но сейчас это имеет значение. — Он помедлил в нерешительности, затем спросил:

— Он принудил вас также шпионить за мной?

— Я говорила уже, он никогда об этом не думал. Он был слишком занят мыслями о том, как использовать ту армию, которую получил для борьбы с вами.

Уоррик прислонился спиной к закрытой двери, его лицо посерело.

— Значит, я ошибался даже больше, чем подумал сначала? Мой Бог, вы невиновны вообще ни в чем, даже в обмане, в котором я вас обвинил.

Ровена смотрела на него, не веря собственным глазам.

— Невиновна ни в чем? Я насиловала вас. Вы забыли об этом?

— Нет, я простил вас, однако…

— Когда вы простили меня? — спросила она. — Я не слышала о том ни слова.

Он нахмурился на то, что она его прерывает, и на ее тупость.

— Вы знаете точно, когда. В тот день, когда вы просили меня о милости — в ту ночь, когда я не спал. Кровь прилила к ее щекам.

— Вы можете упоминать о той ночи, но сейчас это уже не имеет значения.

— Вы правы. Это не имеет значения, поскольку мне нечего было прощать. Но есть вещи, которые могли бы вы простить. Можете ли вы это сделать?

Она сурово посмотрела на него, затем безразлично пожала плечами.

Конечно. Вы прощены. Теперь могу я увидеть свою мать?

Уоррик нахмурился.

— Вы не можете освободить меня от вины так легко.

— Не могу? Почему? Или вам не приходит в голову, что мне просто все равно, сожалеете вы или нет?

— Вы все еще сердиты, — догадался он, кивая, как будто это объясняло ее странное поведение. — Но я докажу вам. Мы женимся, и тогда…

— Я не выйду замуж за вас, — прервала она его спокойно, — слишком спокойно.

Теперь он сурово посмотрел на нее, затем взорвался.

— Вы должны выйти замуж за меня!

— Почему? Вы так хотите искупить свою вину? — Она медленно покачала головой. — Разве вы не слышали, в тот день я сказала вам: все, что я испытывала к вам, больше нет? Почему вы думаете, что я должна желать выйти замуж за вас, Уоррик? Назовите мне хотя бы одну причину.

— Тогда наш сын будет незаконнорожденным! Она прикрыла глаза, чтобы не выдать своего огорчения. Чего она ожидала? Потому что я люблю вас?

Ровена вздохнула. Когда она взглянула на него опять, ее лицо ничего не выражало.

— Ладно, значит будет так, — сказала она бесстрастно. — Но это не является достаточной причиной…

— Черт с этим, Ровена! Вы…

— Я не выйду за вас! — выкрикнула она. Ее выдержка лопнула, и все негодование вылилось наружу. — Если вы попробуете принудить меня к этому, я отравлю вас! Я кастрирую вас, когда вы заснете! Я…

— Достаточно, можете не продолжать.

У него опять было то выражение, которое она один раз видела у него до того — выражение человека, убитого горем. Она не поддалась этому.

— Если вы хотите искупить свою вину, Уоррик, освободите меня. Откажитесь от вашего требования насчет ребенка и отпустите меня домой.

После бесконечно тягостного молчания он кивнул.

Глава 47


Он не приезжал. Она могла родить его дочь в любой день, нет, в любой момент, сейчас, но он не приезжал. И это будет дочь, ее ребенок, ее маленькая месть — не принести Уоррику сына, о котором он так мечтает. Она так решила, хочет этого, значит будет девочка. Должно же ей хоть в чем-то повезти в конце концов.

Но Уоррик не приезжал. Почему она думала, что он приедет? Просто потому, что он наезжал в Турес раз в месяц, каждый месяц с тех пор, как она покинула Фулкхест?

Он все еще хотел жениться на ней. Она была груба с ним. Дважды вообще отказалась с ним видеться. Но он приезжал снова. Он продолжал свои попытки убедить ее, чтобы она вышла за него замуж.

Значит, он сокрушается. Но ей какое дело? Слишком поздно. Слишком.

Но он был неутомим. Он сманил ее мать на свою сторону, и леди Анна теперь изводила ее. Она была избавлена от ее поучений целых три предыдущих года.

— Его желание жениться на тебе не имеет ничего общего с его виной, — убеждала ее Анна в один из своих постоянных визитов. — Он хотел жениться на тебе еще до того, как узнал, что виноват. Он принял это решение еще тогда, когда привез тебя в Эмбрей. Шелдон мне рассказывал.

Шелдон — это другой больной вопрос. Ровена была убеждена, что он украл у нее мать. Он воспользовался незащищенностью Анны, вызвал ее сочувствие и затем женился на ней, не дав ей опомнится. Теперь он убедил ее, что она его обожает, когда ясно, что это невозможно — ведь он друг Уоррика.

— Ив этот последний месяц, когда Ровена была все время в подавленном состоянии, мать теперь выступила с другим утверждением:

— Он любит тебя. Он сам мне сказал, когда я его спросила.

— Мама! — Ровена была в ужасе. — Как можно спрашивать о таких вещах?

— Потому что я желала узнать. Ты, конечно, никогда не отважишься его спросить.

— Конечно, нет, — недовольно сказала Ровена. — Если мужчина не в состоянии сказать это сам, без просьбы со стороны…

— Именно так, моя дорогая. Когда я затем спросила, говорил ли он о любви тебе, он признался, что не знает, как.

Ее мать не будет обманывать — но Уоррик может. Сказать матери именно то, что она хочет услышать. Весьма умно со стороны Уоррика.

Но это ничего не значит для нее. Она не сдастся и не выйдет замуж за этого человека, несмотря на то что ее чувства еще не умерли, как она думала, что ее сердце еще начинает биться сильнее, когда он рядом, что она все еще желает его, даже в ее положении.

Но ее пробуждающиеся в его присутствии желания ничего не значат. Она не собирается валять дурака и опять открываться перед ним.

Сегодня она села у окна своей комнаты. Она должна быть теперь леди Туреса, но ей больше нравилась ее старая комната, а не широкие покои.

Она подвинула себе мягкую кушетку, улыбаясь про себя, потому что она куда симпатичнее, чем твердые скамейки в нишах у окон в покоях Уоррика. Правда, там было два окна, тогда как у нее здесь одно, и у него вставлено дорогое стекло, а ее стекло выбили в недавней осаде. У нее теперь повешена тонкая ткань, сквозь которую почти ничего не видно, но зато она полощется под порывами апрельского ветра и до нее доносятся звуки с дороги, которая ведет к крепостным воротам. Она сейчас пуста, эта дорога, кроме нескольких торговцев со своим багажом, никого больше нет. Пустовато.

Это не первый раз, когда разбилось стекло. Она сама разбила стекло, когда ей было девять лет, случайно, но его не могли потом вставить два года. Окно выходило на примыкавшую к ее башне пристройку, которая на один этаж ниже. В верхнем этаже пристройки располагалась часовня, и крыша часовни видна из ее окна, стена пристройки находилась прямо под ним.

Как-то раз Ровена выпрыгнула из окна, приземлившись прямо на узкий выступ, идущий вдоль зубцов крепостной стены, и затем ей пришлось слезть еще на три фута вниз, на крышу часовни. Она сделала это, чтобы напугать другую девочку.

Она действительно напугала ее, и та побежала прямиком к Анне, вопя, что Ровена разбилась, упав из окна на ступени лестницы. Если бы это случилось на самом деле, то Ровена действительно бы разбилась. Потом ее посадили под замок на… Она сейчас уже не могла припомнить на какое время.

Ровена улыбнулась этим воспоминаниям. Ее собственная дочь никогда не сделает такой глупости, нет, пегому что Ровена велит установить железные прутья на окне. Но теперь Ровена могла понять гнев своей матери в тот раз. Она могла бы разбиться. Один неверный шаг, и она могла бы тогда упасть.

— Мечтаем, миледи.

Ровена замерла в смертельном испуге. Этого не может быть. Но она повернулась, то увидела его в проеме двери — Гилберт закрыл дверь и подошел к ней.

— Как ты проник через ворота?

— Очень просто, — расхохотался он. — Сегодня торговый день, когда множество людей идут в город. Так что я торговец. Провести войско в город трудно, но мне одному…

— Ты все еще имеешь войско?

— Нет, однако… пречистая дева Мария, — воскликнул он, глядя на ее округлившийся живот. — Так это сработало.

Выражение его лица опять изменилось, теперь оно стало рассчетливым, ей казалось, она слышит, как алчные мысли прокручиваются у него в голове.

— Ты не объявишь его ребенком Лионса. Я буду отрицать — и Уоррик де Чевил знает это лучше.

— Верно, — сердито проворчал он. — Он имел тебя!

— Ты отдал меня ему! — вскрикнула она. — Или ты забыл, что это твоя идея, твоя жадность.

— Успокойся! — прошипел он, нервно оглядываясь на дверь. — Значение имеет не то, чей ребенок, а то, как я могу этим воспользоваться.

Она глядела на него, широко раскрыв глаза.

— Ты все еще думаешь требовать себе Киркбург? Как ты можешь?

— Я вынужден. У меня ничего не осталось. Сейчас этот гад осадил мою последнюю крепость. Я не могу идти туда. Мне некуда идти, Ровена.

До нее дошло, что он рассчитывал на ее понимание и сочувствие. Интересно, может, он слегка свихнулся в результате беспрерывной охоты Уоррика за ним. Или это — результат отчаяния?

Она с подозрением нахмурила брови.

— Зачем ты пришел, Гилберт?

— Жениться на тебе.

— Ты — сумасшедший.

— Нет, у тебя опять все твои владения, и все в твоей власти, — сказал он, объясняя причины. — Это выгодно: жениться на тебе, потому что как твой муж…

— Я поклялась в верности Уоррику, — соврала она. — Он не позволит тебе захватить меня.

— Он не сможет остановить меня. Пусть попытается.

— Гилберт, почему бы тебе не оставить эту затею? Ты все потерял. Почему ты не хочешь уехать из страны, пока можешь? Подумай, ко двору Людовика или Генриха. Начни сначала.

— Я не все потерял, теперь у меня есть ты.

— Но ты не имеешь меня, — спокойно сказала она. — Если я не выхожу замуж за Уоррика, которого люблю, то тем более не выйду за тебя, который мне противен. Я лучше выпрыгну в окно. Тебе доказать?

— Не говори глупостей! — огрызнулся он, рассерженный ее угрозой и упоминанием о любви к его врагу. Но в следующий момент он принял во внимание ее угрозу, так как она подвинулась совсем вплотную к окну.

— Если… если ты не хочешь со мной спать, то и я не буду, но я женюсь на тебе, Ровена. У меня нет выбора теперь…

— Нет, у тебя есть выбор, — сказал Уоррик, стоящий в дверях. — Вынимай меч, и я покажу тебе свой.

Ровена была так потрясена его появлением, что не успела пошевелиться, как Гилберт придвинулся к ней и приставил кинжал к ее горлу.

— Брось меч, Фулкхест, или она умрет, — приказал Гилберт, с трудом сдерживая торжество в голосе.

— Уоррик, не слушай, — вскричала Ровена. — Он не убьет меня.

Но Уоррик не слушал ее. Он действительно бросил меч. Так просто отдать свою жизнь? Почему, если только не?..

— Иди сюда, — приказал Гилберт.

Ровена смотрела, не веря своим глазам, как Уоррик без промедления шагнул вперед. Он сейчас подойдет и даст Гилберту убить себя. Нет, этого не будет, пока она здесь.

Гилберт стоял у входа в нишу рядом с ней, но не вплотную. Его кинжал не касался ее горла, а глаза Гилберта были прикованы к Уоррику.

Ровена пихнула его коленом сзади, толкая его в объятия Уоррика, а сама тут же вспрыгнула на окно и вниз.

Она услышала, как оба они выкрикивают ее имя, когда ноги ее коснулись башенного карниза. Боже правый, это было так легко в детстве… О прыжке отсюда на крышу часовни вниз на три фута не могло быть и речи. Она осторожно уселась на край стены, чтобы легче спуститься вниз, когда Гилберт выглянул в окно и увидел ее.

— Черт возьми, Ровена, ты напугала меня до полусмерти, — проревел он.

Только «дополу»? Боже правый, когда же ей наконец повезет?

Но он уже не выглядывал в окно. Сверху донесся звон мечей. Итак, они оба, наконец, добились, чего хотели, схватившись в смертельной схватке?

Неважно, что она сидит на краю зубчатой стены высотой сто футов, рискуя свалиться во двор, ну, может, здесь даже меньше — семьдесят пять, поскольку пристройка ниже башни.

Схватка настигла ее внезапно, она вскрикнула, затем ахнула, потому что потеряла равновесие. Сердце екнуло, и она рухнула вниз, на крышу часовни. Здесь началась вторая схватка. Она сдерживалась и старалась ровно дышать. Потом ее охватила нервная дрожь. Нет, не сейчас. Ее дочь не может хотеть появиться на свет сейчас.

Она оглянулась на свое окно, когда достигла прочного каменного парапета, который широко окружал деревянную крышу часовни. Ей хотелось бы теперь подняться наверх, чтобы посмотреть, что творится в ее комнате, но она сомневалась, что сможет забраться обратно без посторонней помощи. Спрыгнуть вниз с трех футов высоты — это одно, а взобраться обратно на узкий каменный карниз — совсем другое. Она могла бы сделать такое, но не была уверена, что это безопасно.

Однако здесь, в крыше часовни, есть широкий люк, недалеко от ее ног. Через него лучники вылезали на крышу во время осады.

Люк вел вниз на двадцать футов в часовню, но нужна была лестница, чтобы им воспользоваться.

Никакой лестницы здесь, сверху, быть не могло, она знала, однако открыла крышку люка — заглянуть вниз. Отец Паул, кажется, уже ушел, но она на всякий случай позвала его по имени. Ответа не было, тогда она просто прокричала в часовенную пустоту.

— Помогите!

Слуга вбежал в часовню, но это оказался всего лишь мальчик, и все, что он предпринял, — вытаращился на нее с изумлением. И прежде чем она успела крикнуть ему, чтобы он принес лестницу, Гилберт спустился из окна на карниз и прыгнул на крышу с криком «подвинься!».

Но Ровена не сдвинулась ни на дюйм, она застыла как истукан от страха, решив, что появление Гилберта означает, что Уоррик убит.

Он столкнул ее с места, когда приземлился на парапет. Не слишком сильно, на несколько футов. Он был измотан сражением с Уорриком. Одна нога у него подвернулась, когда он вставал, и он упал прямо на крышу, угодив коленом в открытый люк. Он потерял равновесие и чуть не грохнулся в провал люка, удерживаясь только потому, что выступающий край люка врезался ему в живот и задержал падение. Он потерял сознание от удара, меч выпал из его руки и покатился по крыше.

Ровена все еще стояла не двигаясь, не думая ни о чем, кроме того, что Уоррик погиб. Она ничего не сделала, чтобы помочь Гилберту выбраться из дыры, не попыталась поднять его меч. Она просто стояла там, охваченная ужасом до тех пор пока… Уоррик не приземлился на крышу прямо перед ней.

Она вскрикнула от изумления, отодвинулась назад и прислонилась к низенькой стенке позади нее. Он просто улыбнулся ей, затем направился прямиком к Гилберту, который уже пришел в себя и подобрал меч.

Ее облегчение было прервано другой болью, не столь острой, как предыдущие, но глубокой и тяжелой. Она не обращала внимания на нее, поглощенная происходящим.

Они передвигались взад и вперед по доступному им маленькому пространству. Ровена отходила с их пути, когда это было необходимо, осторожно избегая, как открытого люка, так и мелькавших мечей.

Еще более сильная боль нахлынула на нее, но она старалась не обращать внимания. Когда, наконец, сражение переместилось на другой конец крыши, она смогла пройти к люку и позвать на помощь.

Помощь подоспела. Множество слуг натянули внизу материю с алтаря и ждали, что она прыгнет.

Идиоты! Она не перышко, чтобы ее выдержала парча с алтаря. Если бы они сложили ее хотя бы вдвое, но даже и тогда сомнительно. В это время отступающий Гилберт, не заметив ее, толкнул сзади. Она вскрикнула, почувствовав, что под ногами нет опоры. Он успел обернуться и схватить ее свободной рукой, но Ровена оказалась слишком тяжелой, и Гилберт, отбросив осторожность и меч, схватил ее обеими руками.

Он повернулся задом к Уоррику, не думая в тот момент ни о чем, кроме Ровены.

Она вцепилась в него изо всех сил и так дрожала, что не отпустила его даже, когда он вытащил ее из дыры и поставил на ноги.

Уоррик, забытый на время, напомнил о себе.

— Отойди от нее прочь, д'Эмбрей.

Угроза, прозвучавшая в его словах, так же как и острие меча, упершееся Гилберту в грудь, вынудили его подчиниться. Но Гилберт не выпустил при этом ее руки, и Ровена, знавшая его слишком хорошо, поняла, что он задумал.

— Он не поверит, что ты угрожаешь моей жизни после того, как ты только что спас меня, — предупредила она.

Выражение, появившееся на лице Уоррика после ее слов, было до смешного расстроенным.

Ровена повернулась и успела его увидеть и верно прочитать. Он действительно не хотел дать Гилберту ускользнуть от него, когда тот попал к нему в руки, но убить его сейчас не соответствовало рыцарскому кодексу чести. Но, правда, эту жизнь Ровена находила недостойной прощения. А Уоррик теперь, похоже, стал прощающим — не ко времени. Прощающим? Уоррик? Неужели все же северный дракон действительно так сильно изменился?

Да, он изменился, но нельзя сказать, что чувствовал себя счастливым в связи с этим сейчас. Его никак нельзя было назвать любезным, когда он пробурчал:

— Дарю тебе жизнь и чтоб ты больше не попадался мне. Гилберт никогда не упускал своего, если подворачивался случаи.

— Отдай мне по крайней мере Эмбрей. Ровена открыла рот от изумления.

— Нет, Уоррик, нет, не надо. Он не заслуживает…

— Я решаю, что заслуживает твоя спасенная жизнь… — отрезал Уоррик. — Так уж вышло, что замок, — да нет, сто замков — не могут сравниться с тем, что ты для меня значишь.

Не очень романтическое сравнение, но смысл, скрывавшейся за этими словами, лишил ее на время дара речи, и этого времени хватило Уоррику, чтобы сказать Гилберту:

— Ты должен присягнуть мне в верности.

Гилберт развлекался про себя иронии судьбы, которая вынуждает теперь Уоррика защищать его.

— Сделано. И Ровена…

Уоррик поднял меч, и выражение его лица стало угрожающим.

— Ровена будет моей женой, если согласится. В любом случае, она никогда не окажется вновь под твоей опекой. Не испытывай моего терпения, д'Эмбрей. Бери то, что я предлагаю, и считай, что тебе повезло.

Гилберт отпустил Ровену, и она немедленно оказалась в объятиях Уоррика. Столь резкий контраст привел к тому, что на нее опять нахлынула боль и напомнила ей, что теперь уже пришло время заканчивать с их спорами.

— Если вы оба закончили, то моя дочь собирается сейчас родиться, Уоррик, и не здесь, на крыше.

Оба они посмотрели на нее в смущении, поэтому она сочла нужным добавить с большим нажимом:

— Сейчас, Уоррик!

Паника, естественно. Действительно, мужчины иногда так беспомощны…

Глава 48


— И зачем так кричать, когда все уже позади? — пожелала узнать Милдред, передавая ребенка в руки Ровены. — Ты молодец, моя милая. Он просто ангел, самый…

— Он? Должна быть, она, — воскликнула Ровена, но не смогла сдержать улыбку, узрев свое злотовласое дитя. Милдред довольно рассмеялась:

— Ты больше не можешь отказывать ему. Посмотри, сколько месяцев ты заставляешь мужчину страдать. Мне его жалко.

— И ты тоже, — вздохнула Ровена. — Ты была единственной, кто не надоедал мне уговорами на эту тему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17