Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство Мэлори - Когда любовь ждет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Линдсей Джоанна / Когда любовь ждет - Чтение (стр. 3)
Автор: Линдсей Джоанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семейство Мэлори

 

 


Вспыхнув от гнева, Леони вскочила со стула.

— Оставьте меня, Джудит. Нам больше нечего сказать друг другу.

— Есть что сказать, — мрачно ответила Джудит — Ты поклянешься мне всем святым, что выйдешь замуж за нынешнего владельца Кемпстона.

— Клянусь, что нет.

— Глупая! — резко выкрикнула Джудит. — Ты сама этого хотела. Ричер! — позвала она, и в комнату вошел тот, кого Леони боялась. — Ты знаешь, что нужно сделать, — продолжала Джудит, обращаясь к нему. — Не отходи от нее до тех пор, пока она не принесет клятву.

С этими словами Джудит вышла из комнаты. Она пошла убедиться в том, что в зале никого нет и в ближайшее время не появится. Никто не должен слышать.

Леони попыталась сдержать бешеное биение сердца, готовясь к худшему со стороны этого могучего грубияна. Длинные спутанные волосы и густая борода точно соответствовали его грубым манерам. Тусклые голубые глаза пронзили Леони странным светом, отчего ее охватил страх. Она похолодела при виде кривой ухмылки Ричера.

Глава 7


Той ночью в Круеле леди Амелию терзал страх иного рода. Она не хотела, чтобы ее опять отправили ко двору, где раньше она была лишь одной из фрейлин принцессы Элис, лишь еще одним красивым лицом среди многих. Там она не имела власти, не могла сама распоряжаться собственной жизнью. Ей навсегда придется угождать принцессе, выполнять ее поручения, сносить дурное настроение.

Не имеющую земли вдову, без родственников, в будущем ожидало мало хорошего. Но самое главное, Амелия узнала, что быть женой не так хорошо, как любовницей. Она была любовницей своего мужа до того, как они заключили брак, и впоследствии ее обстоятельства изменились так резко, что, когда он умер, она не горевала. Мужчина будет не так стараться угодить жене, как любовнице, потому что жена не может оставить его, а любовница может.

Еще она знала, что муж занимается любовью не так хорошо, как любовник. Возможно, виной тому была церковь, проповедуя, что акт любви служит только для деторождения, а не для радости. Муж Амелии был внимательным любовником до тех пор, пока они не поженились, а после этого он стал воспринимать союз их тел лишь как обязанность и, как любую обязанность, предпочитал выполнять побыстрее.

Нет, Амелия была не так глупа, чтобы желать еще одного брака, даже со своим нынешним любовником, несмотря на то, что он был красивее всех мужчин, которых она когда-либо залучала в свою постель. Но и оставить его она тоже не хотела. Возможно, он бывает резок, однако положение любовницы Рольфа д'Амбера оказалось гораздо лучше, чем то, на которое она могла рассчитывать. С ней обращались учтиво, почти так, как будто она была хозяйкой крепости Круел. Здесь она обладала такой же властью, как любая жена владельца, и это пришлось ей по душе. Здесь не было другой женщины высокого положения, только служанки, не было той, которой она должна прислуживать. Здесь был только Рольф, а он не просил у нее ничего из того, что она сама не хотела бы дать.

Однако Амелия не питала иллюзий относительно такого положения. Здесь у нее было все, что ей требовалось, но так будет, пока это устраивает Рольфа. Когда сочтет нужным, он отправит ее назад ко двору, и она ничего не сможет сделать. Она могла только оттянуть это время и выманить у него как можно больше подарков, драгоценностей, чтобы при расставании могла купить в Лондоне дом, в котором стала бы предлагать свои прелести.

Если сейчас Рольф отвергнет ее, ей придется вернуться к принцессе или заняться поисками нового любовника. Амелия понимала, что никогда не сможет найти такого мужчину, как Рольф, готового ввести ее в свой дом. Сейчас ей это удалось только потому, что у него не было жены.

Было уже поздно, когда Рольф вошел в свои покои и обнаружил Амелию, глубоко зарывшуюся на его просторной кровати. Она не спала. Амелия следила за ним, когда он прошел через всю комнату к угасавшему в очаге огню. Он не посмотрел в ее сторону, и, заметив хмурое выражение его лица, она промолчала. Не размышляет ли он о том, как сказать ей, что они должны расстаться?

— Амелия, помоги мне снять панцирь. Я уже отправил прочь моего бестолкового оруженосца.

Значит, он знал, что она здесь и что она не спит. Эта простая просьба сказала ей так много, что она едва не рассмеялась. Он не забыл о ней! Он намеревается разделить с ней постель. Она поняла, как он относится к своей будущей жене, раз таковы были его намерения в ночь накануне свадьбы.

Амелия выскользнула из постели. Она не стала надевать ночную рубашку. Это была крупная, будто статуя, женщина двадцати трех лет от роду, с красивой фигурой, которой она гордилась.

Ей не было нужды пользоваться скрытыми под одеждой ухищрениями, чтобы производить ошеломляющее впечатление в плотно облегающих повседневных туалетах. Нагой она держалась гордо, каштановые волосы ниспадали по спине, в зеленых глазах таился соблазн.

Рольф смотрел, как она медленно приближается. Она сразу же почувствовала, какое воздействие оказывает на него.

— Сядь, мой господин, — промурлыкала она. — Я не такая высокая, чтобы снять с тебя тяжелую кольчугу.

Усмехнувшись, Рольф подошел к табуретке, стоявшей возле очага. Амелия взялась за нижний край кольчуги и приподняла его, потом, когда он сел, сняла ее. Некоторые рыцари во время боевых походов не снимали доспехи помногу дней, и от них исходила вонь посильнее, чем от нечищеного стойла, но, насколько ей было известно, с Рольфом так не бывало. Сейчас от него исходил запах пота, его собственный приятный запах.

— Ты отсутствовал несколько дней, Рольф, — произнесла она, слегка наклонившись, чтобы развязать шнуровку на панцире. — Я уже подумала, увижу ли тебя еще хотя бы раз до твоей свадьбы.

Он фыркнул, и Амелия с радостью отметила это про себя. Не слишком ли она рискует, говоря о свадьбе?

— Сэр Эварард был занят на охоте, чтобы добыть припасы к празднику, — продолжала Амелия. — Я же следила за тем, чтобы убрали зал, потому что твой управляющий был слишком занят.

Это была не правда. Она никогда не снисходила до того, чтобы присматривать за слугами, но Рольф этого не знал. Она хотела дать ему понять, что не возражает против его брака, что готова помочь.

После этого Амелия сняла с него сорочку и нижнюю рубашку, умышленно двигаясь так медленно, что Рольф силой посадил ее себе на колени еще до того, как она успела отложить его одежду в сторону Притворяясь недовольной, она взвизгнула, и Рольф впился горячим поцелуем в ее губы.

Она почувствовала, как он распалился, но это ее не тронуло, хотя она и испытала удовлетворение, поняв, как страстно он желает ее. Амелия отклонилась назад, упираясь руками в его грудь, чтобы он не смог опять прильнуть к ее губам.

— Значит, ты по-прежнему жаждешь меня? — спросила она.

— Что за глупый вопрос? — Он нахмурился. — Разве тебе кажется, что это не так?

— Узнав о твоей свадьбе, мой господин, я не была уверена, что ты будешь и дальше испытывать такое же желание, — тихо, как бы горестно ответила она.

— Тебе не стоит думать об этом, — резко отозвался Рольф.

— Но "я вынуждена это делать, мой господин. Я так боялась, что ты отправишь меня прочь. — На ее глазах выступили слезы, явно рассчитанные на жалость.

— Зачем бы я поступил так?

Затея Амелии едва не провалилась, когда на ее лице появилось удивленное выражение, но она быстро взяла себя в руки.

— Я хочу остаться, Рольф, однако… у твоей жены, может быть, найдется, что сказать о таком положении.

— Она ничего не скажет.

— Раз ты так говоришь, значит, не представляешь, что такое женская ревность. Если она узнает, что ты хоть каким-то образом оказываешь мне знаки внимания, то потребует удалить меня.

— Здесь она ничего требовать не станет, — уверенно ответил он. — Моя воля станет и ее волей.

— Но ты, Рольф, не всегда бываешь здесь, — подзадорила его Амелия. — А если она окажется жестокой? А если она будет бить меня?

Он оскалил зубы.

— Тогда и ее изобьют. Я не допущу, чтобы мои люди жили в страхе перед их хозяйкой. Она ждала не такого ответа.

— Но как я смогу защититься от ее гнева, если тебя не будет дома? — настаивала Амелия.

— Амелия, ты тревожишь себя без причины. Она здесь не будет распоряжаться. Я женюсь на ней всего лишь ради ее земли.

— Это правда? — Она не смогла скрыть удивления, и Рольф засмеялся.

— Дорогая, если бы я возжелал ее, тогда ты была бы мне не нужна.

Амелия усмехнулась — от испытанного чувства облегчения у нее даже закружилась голова.

— Завтра на свадьбу сюда соберется много гостей. Что ты скажешь им…

— Что ты — моя управительница.

Она обхватила его за шею руками и прижалась своей упругой грудью к его груди.

— Значит, Рольф, мое положение здесь не изменится? Слуги должны по-прежнему повиноваться мне и…

— Женщина, ты слишком много болтаешь.

Рольф прижался к ее губам. Он понял смысл ее хитрой затеи, и она развеселила его. Однако если бы он не нуждался в этом развлечении, он бы не развеселился, потому что был не из тех, кого можно использовать в своих целях. Если бы он не хотел дать ей желаемое, то момент ее обращения с просьбой не имел бы значения. Он не хотел зависеть от плотских утех.

По мнению Рольфа, женщины были глупыми существами, пригодными только на то, чтобы шить, сплетничать и создавать неприятности. Его мать и дамы из ее окружения объяснили ему это. Все женщины пользовались постелью для того, чтобы добиваться своего. Многие годы он наблюдал, как его мать прибегала к уловкам в отношениях с его отцом. То же самое он видел при каждом королевском дворе, где ему приходилось бывать. Он взял за правило никогда не давать женщине того, что она просила, если просьбу свою высказывала в спальне.

Закончив беседу с Амелией, Рольф выбросил ее из головы. Раз Амелия больше не отвлекала, его мысли обратились к тому, что так глубоко его беспокоило. В приступе ярости он решил, что ему нужна Леони Монтвинская. Еще одна вспышка ярости привела его к королю, чтобы заполучить ее. Теперь, когда гнев оставил его, Рольф преисполнился опасениями.

Ему не нужна жена, которой он не мог бы гордиться и кого никогда не полюбил бы. Он решил оставить ее безвыездно жить в Першвике, сказав себе, что основание тому — причиненные ему неприятности, но в действительности Рольфа беспокоили слухи о ее безобразной наружности. Он даже начал испытывать чувство вины. Она была некрасивой не по своей вине. Возможно, она стала такой зловредной из-за своей непривлекательной наружности.

В глубине души Рольфу было скверно из-за того, что его глупый вспыльчивый характер привел к такому повороту событий. Честь не позволит ему недостойно выйти из создавшегося положения, и с каждым днем его чувство вины усиливалось при мысли о девушке и ее ожиданиях. Скорее всего, это бедное создание сверх меры радовалось тому, что для нее наконец нашелся супруг, пусть даже такой, с которым ей пришлось враждовать. Почему же ей не радоваться? Какие надежды на будущее были у нее раньше, до этого?

От охватившего Рольфа чувства вины он едва не задохнулся. Возможно, он не прогонит ее. В Круеле находилась старая башня. Жена может поселиться в ней. Ему не придется встречаться с Леони, а ей не придется подвергнуться бесчестью из-за того, что муж отправит ее прочь из своего дома. И все же ее мечты о ребенке, о нормальной замужней жизни рухнут. Он опять начал думать о том, сможет ли лечь с ней в постель, не подействует ли на него разочарование, когда он увидит Леони. Каждому мужчине хочется иметь наследника, и Рольф не был исключением. Однако если при виде ее нельзя будет…

Эти мысли и чувства тревожили его, чьи нервы обычно были подобны стали. Завтра ему придется лечь с ней в постель, по крайней мере, в тот самый первый раз, и наутро, как того требует традиция, ее родители и другие гости осмотрят простыни после брачной ночи. Без некоторых обычаев, например, церемонии проводов жены в спальню, он сможет обойтись, но ему никоим образом не обойтись без осмотра белья, подтверждающего целомудрие девушки. Этого никак не избежать. Ему придется либо лечь с Леони в постель, либо же столкнуться с таким количеством шуток в свой адрес, которое не сможет стерпеть его нрав.

Глава 8


Леони пришла в себя, когда Уилда вскрикнула от изумления. Она готова была обругать девушку — та привела ее в чувство и тем самым заставила ощутить боль.

— Моя госпожа, что они сделали с вами? — запричитала Уилда. — Ваше лицо почернело и опухло. Пусть они поджарятся на адском огне! Пусть рука, посмевшая коснуться вас, сгниет и отвалится! Пусть…

— Замолчи, Уилда! — прикрикнула Леони, стараясь как можно осторожнее двигать челюстью. — Ты же знаешь, как легко у меня появляются царапины Просто я выгляжу хуже, чем чувствую себя на самом деле.

— Это правда, моя госпожа?

— Принеси мне зеркало.

Леони попыталась улыбнуться, чтобы успокоить девушку, однако ее подбородок и лопнувшие и покрытые кровью губы слишком болели, и улыбка ей не удалась. Посмотрев в зеркало из полированной стали, она убедилась, что выглядела так, будто побывала под копытами могучего боевого коня.

Один глаз Леони полностью заплыл, второй превратился в узкую щелку. На губах, подбородке и под носом засохла кровь, но ее едва было видно на фоне сине-черных кровоподтеков, покрывавших все лицо. Ей и думать не хотелось, на что стали похожи грудь и руки, ведь Ричер наносил удары не только по лицу.

Она была в одежде, в той самой, в которой ее застал Ричер. Должно быть, кто-то не впустил Уилду к ней в этот последний вечер, поэтому она не разделась. Леони поняла, что потеряла сознание сразу после ухода Ричера и только сейчас пришла в себя.

— Пожалуй, мне приходилось выглядеть и лучше, — промолвила Леони, положив зеркало. — Мне казалось, что он сломал мне нос, но теперь вижу он заживет, как и все остальное.

— Моя госпожа, как вы можете шутить?

— Потому что это лучше, чем плакать. А я бы действительно заплакала, если бы задумалась, чего они добивались при помощи побоев.

— Стало быть, вы станете его женой?

— Ты уже знаешь об этом?

— Моя госпожа, лошади уже оседланы и ждут. Все готово в дорогу… кроме вас.

Леони отдала бы все, что угодно, лишь бы избежать предстоящего, но коль скоро она дала слово, поклявшись всем святым, а заодно могилой матери, ей придется выйти замуж за Рольфа д'Амбера. Не важно, что ее согласие было добыто при помощи побоев — она произнесла необходимые в таких случаях слова и должна держать обещание.

Она была готова заплакать. Леони была уверена, что выдержит побои, но Ричер снова и снова наносил ей пощечины, и даже когда щеки ее приобрели пунцовый цвет, Леони не стала просить пощады. Однако Ричер начал избивать ее кулаками. Она держалась сколько могла, думая, что побои не могут быть хуже того, что уготовил ей Черный Волк. Но, поняв, что если Ричера не остановят, то он убьет ее, а остановить его было некому, она покорилась. Если отец допустил такое, он не станет спасать ее.

Никто не вмешался. Никто не пришел, даже когда она громко закричала. Она поняла, что помощи не дождется. Пришлось согласиться на то, чего от нее добивались.

Сэр Гиберт убьет Ричера из-за нее, но что это даст? Этот негодяй только выполнял приказ ее отца. И хотя Леони задыхалась от горя и ненависти к своему отцу, она боялась, что насилие будет продолжаться. Поэтому ей придется скрыть следы побоев.

— Уилда, принеси мои лекарства, потом найди подходящее для моей свадьбы платье. Меня не волнует, известно ли моему мужу, что меня силой вынудили стать его женой, но больше никто не должен этого знать. Ты поняла? Найди мне темную вуаль и перчатки. У меня опять началась детская сыпь, и некогда приготовить лечебную мазь. Ты поняла? Сейчас ты пойдешь и расскажешь это моей тете и сэру Гиберту.

— Но вы выросли и сыпи уже не может быть.

— Знаю. Но ведь я могла так разволноваться, ожидая встречи с моим будущим мужем, что она возобновилась. И вполне понятно, что мне хочется скрыть ее. Сделай так, чтобы сэр Гиберт поверил в это. Займись этим прямо сейчас, а потом возвращайся и помоги мне одеться. И возьми мои снадобья в Круел. Позже они мне еще понадобятся.

Оставшись одна, Леони опустила голову на руки и зарыдала. Весь этот день ужасы будут преследовать ее.

Ушибы и царапины она смазала смесью из корня болотного папоротника и розового масла. Чтобы успокоить нервы и ослабить боли, она выпила успокаивающий сироп из цветов ромашки. Она могла бы выпить еще и целебную смесь из белого мака, но побоялась, что от этого снадобья заснет во время брачной церемонии.

Когда Уилда вернулась, Леони уже почувствовала действие успокаивающего средства.

— Ты передала сэру Гиберту то, о чем я распорядилась?

— Да. Он очень жалел и сказал, что сам объяснит вашему мужу, почему вы закрыты вуалью. А ваша тетя заплакала. Она собиралась прийти к вам, но леди Джудит всю ночь и утро занимала ее разными поручениями. Кажется, она вообще не спала.

— Вот и хорошо. Не хочу, чтобы она видела меня в таком состоянии. — Открыто посмотрев в глаза своей юной служанке, она спросила:

— Уилда, скажи мне — у тебя когда-нибудь был мужчина?

— Госпожа! Я…

— Я не стану бранить тебя, Уилда, — быстро успокоила ее Леони. — Моя мать умерла, не подготовив меня, она думала, что успеет это сделать позже. И тетю Беатрису я не могла расспрашивать о подобных вещах. Мне хочется знать, с чем я сегодня столкнусь. Расскажи.

Уилда опустила глаза и тихо заговорила:

— Госпожа, в первый раз вы ощутите боль. Из-за разрыва вашего девичества вам станет больно и появится кровь, которую наутро покажут на простынях. Но боль не острая и пройдет быстро. А потом — очень приятно.

— Правда? Другие девушки при дворе говорили, что это ужасно.

— Они говорили не правду. Или же повторяли то, что слышали от своих матерей. — Она пожала плечами. — Некоторые женщины от этого всегда испытывают боль, потому что считают, что получать от этого удовольствие — грех. Но если питаешь к своему мужу хоть немного чувства… — Поняв собственный промах, Уилда задохнулась:

— Госпожа, простите меня. Я знаю, этот человек вам не нравится.

— Стало быть, я обречена всегда испытывать боль? Но и я ему не нравлюсь, поэтому, быть может, он не будет часто меня беспокоить. Уилда, благодарю тебя за то, что ты рассказала.

Леони подумала, что должна сохранять спокойствие. Она не могла уехать в Круел, сотрясаясь от страха. Если он рассчитывал на то, что она поддастся, ему предстояло узнать многое про Леони Монтвинскую.

Глава 9


Леони сразу узнала женщину, которая стояла в просторном зале Круела, чтобы приветствовать приехавших на свадьбу гостей. Она представилась как леди Амелия, подопечная Рольфа д'Амбера, но Леони узнала в ней женщину, которая на турнире отдала свой знак внимания Черному Волку, горячо поцеловавшему ее. Подопечная? Несомненно, любовница. Но Леони это было безразлично. Пусть Черный Волк имеет хоть сотню любовниц, лишь бы оставил ее в покое.

— Сэр Уильям, леди Джудит, усаживайтесь поудобнее, мой господин Рольф сейчас придет, чтобы приветствовать вас, — самым ласковым тоном сообщила леди Амелия, потом повернулась к Леони. — Моя госпожа, идите со мной, я провожу вас в комнату, где вы можете ждать начала церемонии.

Леони промолчала. Она направилась за этой женщиной, бывшей старше нее, довольная, что избавлена от необходимости и дальше общаться с собственным отцом и Джудит. За всю дорогу в Круел она не сказала им ни единого слова. Отец пытался заговорить с ней, но она отвернулась от него.

Леони хорошо знала Круел. Ей было известно, что Амелия ведет ее в маленькую комнату, примыкавшую к часовне в передней части дома. Круел был совсем не похож на Першвик. Сэр Эдмонд любил удобство во всем, и Леони вспомнила, что еще ребенком любила бывать в Круеле, восторгаясь из-за того, что каждый раз здесь что-либо изменялось. Однажды это было комнатой, пристроенной над приподнятым уступом с того конца зала, где находились покои владельца. Позже эту комнату обнесли стенами, и здесь стала его комната. Потом с другой стороны зала, над маленьким очагом для слуг, пристроили еще одну комнату, когда Алана посвятили в рыцари. Вскоре после этого было застроено все пространство между обеими комнатами, и теперь образовался второй этаж, на который из зала вели несколько витых лестниц. Первоначально потолок был так высок, что даже после возведения второго этажа все еще оставался высоким.

В отличие от Першвика здесь было удобное место, оно позволяло уединиться. Но сейчас волнение Леони усиливалось. Внезапно ее поразило то, что в зале их встретила любовница Черного Волка. Что за бесцеремонность! Уже до свадьбы он обращается с ней без уважения.

В комнатке, куда ее привела Амелия, стояли две табуретки и стол, а на нем красовалась бутылка вина и стаканы.

— Леди Леони, может пройти некоторое время, пока они не будут готовы встретиться с вами. Сначала нужно согласовать брачный договор.

— Я не спешу, — равнодушно ответила Леони, поэтому Амелия не знала, что о ней думать. Раньше она собиралась возненавидеть свою соперницу, третировать всеми возможными способами. Но сидевшее перед ней юное существо было миниатюрным. Даже речь ее звучала наивно. Она была плотно закутана в накидку, голову и лицо скрывала длинная вуаль, и было невозможно рассмотреть ее. Девушки выходили замуж в возрасте тринадцати и четырнадцати лет, даже моложе, так что она могла оказаться совсем еще юной. В таком случае отношение Амелии должно было измениться, поскольку она вряд ли сочла бы ребенка своей соперницей.

— Могу ли я что-либо сделать для вас? — спросила Амелия. — Не желаете ли снять вуаль или?… Леони покачала головой.

— Буду благодарна, если вы пришлете мою служанку Уилду.

— Как пожелаете, — ответила Амелия с тяжелым вздохом. И тут же решила, что вернется как можно быстрее, чтобы застать Леони врасплох. Пробыв в комнате какое-то время, девушка, конечно же, снимет вуаль — ведь здесь было так жарко.

Она нашла служанку и отправила ее к леди Леони, а потом, услышав доносившийся из зала рассерженный голос Рольфа, поспешила в противоположную сторону, к кухням, чтобы убедиться в том, что приготовления идут как должно.

Как правило, Амелия не занималась такими делами, а по обыкновению оставляла хозяйственные дела на управляющего Круелом, но она намеренно не хотела возвращаться в ту комнату, куда только этим утром перенесла свои вещи. Это означало бы, что она пока перестала быть первой дамой замка Круел.

В крохотную комнату рядом с часовней до Леони донесся громкий сердитый голос. Она узнала его — с того самого дня в лесу он был ей знаком. Черный Волк. Но сейчас, услышав его, хотя слов было не понять, глаза бедняжки от ужаса широко раскрылись. Леони не могла успокоиться и добавила себе в вино успокоительное снадобье.

Она не могла понять причин, вызвавших гнев Черного Волка. Ведь именно он добивался этого брака. Ей не приходило в голову, что это связано с брачным договором. В нем ее земли предназначались ей, и она могла распоряжаться ими по своему усмотрению. Таково было желание ее матери. Однако она не подумала о том, что отец, которого так мало заботила ее судьба, будет добиваться, чтобы этот пункт включили в брачный договор. Но даже если бы он на этом настаивал, какое значение договор будет иметь для Черного Волка? Он полностью показал себя человеком, способным отнять у другого принадлежащую ему землю, стоило ему только захотеть.

Хотя в комнатке стояла духота, при этой мысли она похолодела. В браке она станет его собственностью. Он сможет поступить с ней как ему заблагорассудится. Он сможет заточить ее в тюрьму до конца жизни, даже убить.

Импульсивно Леони достала из своей корзины со снадобьями маленький нож, которым пользовалась, чтобы разрезать бинты, и спрятала его за свой кожаный пояс, который будет скрываться под вуалью. Да ни за что в жизни она больше не окажется во власти мужчины, как это вышло с Ричером.

— Леди Леони, я принесла их с кухни, они совсем свежие.

Леони вздрогнула и, не вставая со стула, повернулась. В комнату, не постучав, вошла Амелия, неся поднос с пирожками. Увидев открытое лицо Леони, она замерла, ее зеленые глаза широко раскрылись от потрясения.

— Вы всегда входите в комнату без разрешения? — спросила Леони, сама удивившись тому, что еще сохранила силы сердиться.

— Прошу… прошу прощения, моя госпожа. Я подумала, что вы, быть может… — Придя в изумление от того, в каком состоянии ее соперница, она внезапно осмелела и спросила:

— Вы… вы не пожелали выйти замуж за Рольфа?

Леони обратила внимание на то, насколько легко Амелия произнесла его имя.

— Нет, я не пожелала, чтобы он стал моим мужем, но, как видите, мне не было дано выбирать. — Почему бы и не сказать ей правду?

— Тогда, возможно, я могу успокоить вас, моя госпожа, — предложила Амелия. — Позвольте мне ненадолго остаться с вами наедине.

Леони кивнула Уилде, девушка выскользнула из комнаты и закрыла дверь. Амелия поставила поднос на стол, но не села.

— Вы ведь не встречали Рольфа д'Амбера? — начала она.

— Нет.

— Слышали ли вы, что он очень красив? Леони едва не рассмеялась.

— Человек может обладать наружностью Адониса, но иметь сердце дьявола.

— Вы не желаете видеть его своим мужем? — настаивала Амелия.

— Я уже сказала — нет, — нетерпеливо ответила Леони.

— Тогда вас обрадует то, что он не станет вас беспокоить. Он… женится на вас только из-за вашей земли. Вы знаете, для… других желаний у него есть я.

— Вот как? Заметив насмешливый тон, Амелия нахмурилась.

— Нам с вами не следует враждовать. Если он вам не нужен, вряд ли вы станете возражать, если он будет моим.

— Я не возражаю. Берите его. Но вы не обрадовали меня. Почему он хочет жениться на мне, раз есть столько женщин, у которых земли больше, чем у меня?

— Ему нужен Першвик, потому что оттуда постоянно исходят неприятности, о чем вы, разумеется, знаете лучше меня. Могу сообщить вам о том, что только сегодня утром мне рассказал его друг Торп. Рольф — человек настроения и живет настоящим.

Если бы ему были нужны поместья большего размера, он стал бы за ними охотиться. Если он их пожелает в будущем, он опять же станет за ними охотиться. Он всегда добивается того, чего хочет. Ему хотелось, чтобы кончились неприятности из-за Першвика, поэтому он попросил вашей руки. Получив отказ, он отправился к королю. И теперь он получил то, чего добивался.

— Так оно и есть. — Голос Леони звучал приглушенно, потому что все ее страхи подтвердились. — Скажите мне только одно, — торопливо спросила она, — известно ли вам, что он уготовил мне?

— Он сказал, что после свадьбы отошлет вас.

— Отошлет? Куда?

— Не знаю, но…

Ее прервал стук в дверь, и вошла Джудит Даже она была потрясена, увидев дело рук Ричера. Она вздрогнула, вспомнив, как ее избивал Уильям.

Поразительная красота девушки исчезла под опухшим и почерневшим лицом. Мягкие светлые волосы серебристого оттенка струились по ее плечам. Маленькую фигурку с хорошими формами облегал туго зашнурованный корсаж темно-серого цвета с длинными рукавами и светло-серая накидка, расшитая серебряной нитью. У накидки были широкие рукава до локтя, под разрезами по бокам тоже виднелся корсаж. Тонкую талию подчеркивал пояс с серебряной отделкой. Но и отличная фигура не могла заставить забыть изувеченное лицо.

— У вас ко мне есть дело, Джудит? — спросила Леони холодным тоном, когда Джудит, не отрываясь, принялась разглядывать ее лицо.

— Ты не выйдешь к людям в таком виде, — объявила Джудит — Почему? Разве мое одеяние непригодно для свадьбы?

— Уже пора. — С этими словами Амелия вышла из комнаты.

— Меня удивляет, что ты стала разговаривать с этой женщиной, Леони. Неужто ты не знаешь, что она его любовница? — с презрением изрекла Джудит — Если я этого не знала, то теперь должна поблагодарить вас за то, что вы сообщили мне об этом.

Джудит предпочла пропустить колкость мимо ушей.

— Идем. Отец ждет, чтобы сопроводить тебя. А муж твой уже возле алтаря. Ему известно, что тебя пришлось принудить, поэтому если ты желаешь появиться в таком, как сейчас, виде, то опозоришь только себя. Мне казалось, что твоя выдумка про сыпь достаточно умна, если предназначалась для твоей тети.

— Она предназначалась для сэра Гиберта, чтобы он не убил вассала моего отца. Но нет по этой же причине я не появлюсь в таком виде.

Нарочито не спеша, Леони опять набросила вуаль и разгладила на ней складки. Сквозь густую ткань все казалось искаженным, но в любом случае Леони видела только одним глазом. Ей приходилось откидывать голову назад, чтобы хоть что-то видеть, и поэтому невольно создавалось впечатление, будто она смотрит на людей свысока. В сложившихся условиях подобное недоразумение вполне ее устраивало.

— Я готова, — решительно объявила она, и ее отвага поразила Джудит.

У входа в маленькую часовню сэр Уильям взял руку дочери и положил на свою руку, хотя Леони не желала даже взглянуть на него. Она заметила, что все скамьи в часовне заняты гостями, и разглядела возле алтаря смутный силуэт мужчины высокого роста. Когда отец повел Леони по проходу, ее обуял ужас.

— Леони, если когда-либо я буду тебе нужен..

— Отец, ты уже показал, как я могу положиться на тебя, — ответила она сквозь зубы. — Ты отдаешь меня этому черному скоту Молю тебя, больше не проявляй ко мне свою любовь и заботу.

— Леони!

В его восклицании звучала страшная боль, и ее пронзила некая догадка. Но как посмел он демонстрировать ей свою любовь? Как посмел он напомнить ей, каким был раньше? Забыть их прошлую счастливую жизнь отцу помогало вино, а что есть у нее? Она же ничего забыть не могла.

Леони все это и высказала бы, но комок в горле не позволял ей произнести ни слова. Спустя секунду было уже поздно, ее оставили рядом с Черным Волком. Позже она пыталась вспомнить, каким образом смогла произнести слова, связавшие их. Было ли дело только в испуге, охватившем ее сразу, как только она услышала рядом его низкий рокочущий голос?

И Рольф тоже не слишком обращал внимание на слова священника. Он преодолевал ощущение горечи, охватившей его при виде невесты. Ростом она едва достигала его груди подобно ребенку. Неужели эта малютка причинила ему столько бед? Но совсем горько ему стало от того, что она была с ног до головы укутана как прокаженная. Ее вассал утверждал, что у нее сыпь. Поверил ли он этим словам?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17