Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство Мэлори - Когда любовь ждет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Линдсей Джоанна / Когда любовь ждет - Чтение (стр. 15)
Автор: Линдсей Джоанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семейство Мэлори

 

 


— У нее были причины отказать мне, о которых вы ничего не знаете, — перебив ее, сказал Рольф холодным тоном. — Мадам, то, что вы сделали с Леони, требует… Но ваша судьба меня не заботит Я требую от вас только одного — назовите имя человека, выполняющего ваши распоряжения, любые ваши распоряжения.

Она упрямо выдвинула подбородок вперед.

— Здесь нет ни одного мужчины, кто отказался бы подчиниться…

Уильям опять ударил ее.

— Скажи ему то, что его интересует, иначе, клянусь Господом…

— Ричер Келвли! — Джудит выкрикнула это имя, чтобы заслужить хоть сколько-нибудь снисхождения, Больше она не думала о Ричере и не стала бы даже помышлять о том, чтобы защитить его. — Это… это мой оруженосец, и, естественно, он был выбран для того, чтобы заставить Леони. Ей известно, на что он способен.

Рольф повернулся и вышел из комнаты, оставив Уильяма расправляться с женой как его душе будет угодно.

Когда в помещениях, где жили воины, он нашел Ричера Келвли вместе с его людьми, выражение его лица уже изменилось. Ярость Рольфа затаилась в глубинах его души. Он увидел человека могучего телосложения, грубого, с мощными грудью и руками, кисти рук были невероятного размера.

Должно быть, Леони была избита зверски. Миниатюрная жена Рольфа не могла защититься от подобного человека. Как храбра и глупа была она, думая, что сможет противостоять этому чудовищу! У нес не было ни малейшей надежды на спасение, и потому у Келвли тоже не будет никакой надежды.

Заглянув в глаза Рольфа д'Амбера, Ричер сразу же понял, зачем тот искал его. Он проклял свою неверную хозяйку, которая обрекла его на расправу. Конечно, когда она отдала ему приказ избить дочь сэpa Уильяма, ему было известно, чем это может кончиться. , Та сцена доставила ему удовольствие, поскольку девушка была родом из знатной семьи. Но именно это обстоятельство и делало неизбежной его гибель. Не важно, кто приказал ему сделать то, что он совершил. Во всем королевстве не нашлось бы ни единого лорда, который не решился бы убить его за то, что он поднял руку на леди. А перед ним стоял муж леди.

Ричер начал покрываться потом при мысли о том, какая смерть ждет его, потому что увидел ярость в глазах лорда. Его гибель могла быть самой ужасной, какую только можно себе представить, с бесконечными пытками, и никто этому не помешает.

Ричера окружали люди, подчинявшиеся его приказам, но ни один из них не осмелится бросить вызов человеку того положения, которое занимал д'Амбер. Охватившее все его существо чувство страха было безнадежным, он сознавал, что уже нет никакой возможности противиться тому, что ожидало его.

— Ричер Келвли? — Рольф не стал ждать подтверждения, потому что почувствовал исходившее от Ричера дуновение страха. Его голос звучал на удивление ровно и оттого казался еще более зловещим. — За то, что ты сделал с моей женой, я убью тебя. Извлеки свой меч из ножен.

Только спустя мгновение Ричер понял, как ему повезло, и его голова закружилась при мысли о том, что в конце концов смерть не будет мучительной. Этот лорд не собирался воспользоваться преимуществами своего положения. Он намеревался честно сразиться с ним, более того, он пришел без доспехов, тогда как Ричер был хоть немного защищен короткой курткой из толстой кожи.

У Ричера была возможность выиграть поединок, хорошая возможность, но где-то глубоко в сознании гнездилась мысль о том, что он умрет, и она лишала его надежды, будет мешать ему проявить свое мастерство. Выхватив меч, он бешено взмахнул им.

Меч Рольфа с первой же попытки попал в цель легко пройдя сквозь плоть и кость, он вонзился в сердце. В душе Рольфа не шевельнулась жалость, сожаление из-за того, что он убил человека. В своем воображении он представлял себе, как мучили Леони эти страшные руки. Он повернулся и зашагал прочь, прежде чем могучее тело Келвли рухнуло на пол.

Глава 42


Луг был покрыт летними цветами, нагретыми полуденным солнцем. Напротив, окружавший его лес был темным и мрачным. Лес хорошо скрывал восьмерых людей и их лошадей.

Алан Монтиньи огляделся и убедился в том, что его семь человек были надежно скрыты. Его приверженцами был сброд, воры и безземельные рыцари вроде него самого, их нужды оплачивались из денег, украденных для Алана управляющим Круела. Но с тех пор, как Эрнейс был разоблачен, легкие деньги больше не поступали. Поскольку пользы от него больше не было, Алан сразу прогнал его. Алан по-прежнему испытывал раздражение от того, что его ставленника разоблачила Леони.

Теперь Алан отчаянно нуждался в деньгах У нескольких путешественников, которых он и его подручные ограбили, денег оказалось мало, их не хватало, чтобы прокормить его шайку Сообщники Алана хотели перебраться южнее, где дороги были более оживленными, но у Алана была личная причина оставаться здесь. Он не собирался уезжать из этих мест до тех пор, пока не найдет возможность убить того, кто был повинен в ужасном повороте его судьбы. Ему это едва не удалось, когда он поджег мельницу Круела и заманил свою жертву туда, где Рольф был отличной мишенью. Вопреки ожиданию, ему не повезло, его стрела не поразила недруга.

Ожидание подходящего момента, когда застал бы Рольфа д'Амбера либо без его войска, либо без охраны, затягивалось. Если бы Алану удалось застигнуть его без сопровождавших воинов, сообщники могли бы легко совладать с д'Амбером и убить его. Тогда Алан женился бы на Леони и вернул все, что принадлежало ему.

Эрнейс рассказал ему, что люди Леони совершали набеги на земли Черного Волка. Как Алан полюбил Леони за это! И еще Эрнейс поведал о том, что ее вынудили выйти замуж за д'Амбера. Сначала Алан пришел в бешенство, потом решил, что это даже хорошо, поскольку Леони, не терпящая принуждения, будет ненавидеть мужа с таким же пылом, как и Алан. Из нее получится отличная вдова. Она выйдет замуж за Алана, и с ее помощью он направит королю письмо с просьбой о помиловании. Весь этот план принесет плоды, потому что какой мужчина, включая короля, сможет противиться нежному обаянию Леони или, если на то пошло, ее нежному телу?

Алан озирал окружавший лес подобно изголодавшемуся коршуну. На этот раз она должна приехать. Было не так легко передавать ей послания, поскольку крестьяне были довольны своим новым хозяином. Нашелся только один, кто согласился относить его записки Леони. Остальные слишком хорошо помнили тяжелую руку Алана и могли сообщить д'Амберу о том, что он находится поблизости. Алан поклялся, что припомнит это, когда вновь станет хозяином Круела.

Леони не ответила на две его первые записки, но ей, несомненно, было трудно одной прийти на встречу, о которой он просил. Ладно, теперь д'Амбера в Круеле не было, поэтому Алан с нетерпением ждал ее… с нетерпением и волнением. Его люди были очень возбуждены и вспыльчивы. Все труднее и труднее становилось убеждать их, что если они потерпят еще немного, то им достанется гораздо большее богатство.

Получив солидный выкуп, Алан мог разрешить хотя бы одну из своих забот, а заодно на какое-то время успокоить сообщников. Должен ли он сказать Леони, что собирается потребовать за нее выкуп? Если бы она добровольно согласилась уйти с ним, было бы проще. В конце концов, он не обязан все рассказывать ей. Он мог поделиться с ней только частью своего плана.

Стук лошадиных копыт, донесшийся с той стороны, откуда он его не ждал, поверг Алана в панику, но тут он увидел ее. Она выехала из леса с охраной, но они скакали со стороны Першвика. Ее сопровождали оруженосцы в одежде цветов Перш-вика.

Получив третью записку Алана, Леони немедленно отправилась в Першвик. Добравшись до крепости, она сразу отпустила свою охрану, объяснив, что назад, в Круел, ее сопроводят воины из Першвика, поскольку она собиралась остаться там на ночь. Она не хотела, чтобы воины Рольфа рассказали ему о том, что она встретилась в поле с каким-то мужчиной. Но записки Алана не были нужны ей, однако единственной возможностью положить конец этому был прямой разговор с ним.

Она не могла уехать из Круела в одиночку, поскольку сэр Гиберт настаивал на том, чтобы ее сопровождали не менее шести воинов, и разубедить его не удалось. Но это были его воины, и, когда она приказала им ждать ее на краю леса, ни один из них не возразил.

Оставаясь в пределах видимости охраны, она медленно поскакала к Алану. Когда она приблизилась к тому, кого не видела полгода, ее сердце забилось чаще. Казалось, времени прошло даже больше, поскольку после их последней встречи она так много пережила и познакомилась с окружающим миром куда шире, чем за всю предыдущую жизнь. И что же с ним происходило после отъезда? Она решила, что его возвращение в родные края означало одно из двух: либо он больше не скрывался, веря в то, что король дарует ему прощение, либо же был в таком отчаянии, что считал себя в меньшей опасности рядом со своим домом, чем в любом другом месте. Бедный Алан!

Во время их последней встречи холодное зимнее солнце золотило его светлые волосы и залило щеки розовым цветом, отчего Алан казался моложе своих двадцати лет. Теперь же, приблизившись к нему, Леони была поражена, насколько изможденным он выглядел. На его лице лежала печать глубокой усталости, а в глазах таилась хитрость, и она насторожилась.

— Алан! — Леони сдержанно поздоровалась, когда он снял ее с седла. — Я думала, что ты собирался остаться в Ирландии.

Он с горечью улыбнулся.

— Собирался. Но когда я туда приехал, оказалось, что мои родственники горячо поддерживают Генриха. Никто не хотел навлечь на себя его недовольство, дав мне убежище. Они помогли мне уехать сразу же по приезде.

— Как жаль, — сочувственно произнесла Леони, но ей хотелось перейти к делу. — Ты мне никогда не говорил, Алан, в чем тебя обвиняют, и я слышала такие разговоры…

— Ложь, — поспешно отозвался он и тепло улыбнулся. — Леони, как я рад тебя видеть. Все ли у тебя благополучно? Похоже, жизнь с Черным Волком неплохо сложилась для тебя — Он обращается со мной неплохо, Алан. Но я не хочу говорить о нем. Зачем ты вернулся?

По его виду было понятно, что он в отчаянии.

— Неужели ты не догадываешься? Услышав о твоем замужестве, я горевал. Я решил, что тебе может понадобиться моя помощь.

— Спасибо, Алан, но мне не нужна помощь, — как можно учтивее ответила она.

— Ты с ним счастлива? Она отвела погрустневшие глаза.

— Не могу сказать, что счастлива, но изменить мою жизнь уже ничто не может.

— Леони, ты могла бы уехать со мной. Удивившись, Леони вновь повернулась к нему. Она уже подумывала о побеге, но пока Рольф сам не решит дать ей свободу, он наверняка догонит, разыщет ее. Ей нужно было укрытие, но Алан вряд ли мог предоставить его.

— Алан, куда ты намерен отправиться? Она спросила об этом из простого любопытства, но он принял ее слова как знак согласия.

— Леони, ты не будешь жалеть о своем решении. — Он улыбнулся и обнял ее. — Я клянусь сделать тебя счастливой!

— Алан! — Задыхаясь, она попыталась оттолкнуть его. — Я замужем.

Он крепко сжимал ее в объятиях.

— Это ошибка, которую можно будет скоро исправить.

Леони замерла.

— О чем ты?

— Твой муж каждый день рискует жизнью, — осторожно ответил Алан. — Даже сейчас он сражается против моих вассалов.

— Против вассалов твоего отца.

— Это одно и то же, — отрубил он. — Такой человек, воин, погибнет, и произойдет это скоро.

Внезапно осознав смысл его слов, Леони почувствовала себя дурно. Первую записку Алана доставили вскоре после того, как Рольф был ранен. Может быть, Алан тоже находился там? Может быть, именно он и пустил ту стрелу.

— Алан, — осторожно начала она, — ты меня неверно понял…

— Тихо! — прошипел он и весь напрягся. Она повернула голову туда, куда смотрел он, — в сторону Круела, и с ужасом увидела, что ее муж в полном одиночестве пробирался через лес.

— Леони, пусть твои воины не вмешиваются, произнес Алан нервно. — Мои люди легко с ним справятся.

— Что?

Ни на вырубке, ни в лесу вокруг нее не было ни души. Но когда Алан пронзительно свистнул, она поняла, что Рольфу угрожает опасность.

— Алан! Ты не должен нападать на Рольфа!

— Тише, Леони, — решительно отрезал Алан. — Это будет легко. — Через всю вырубку он крикнул:

— Оставайся на месте, д'Амбер. Ты потерял то, что было твоим.

Рольф уже увидел их — подобно любовникам, они стояли, обнявшись. Вот такой правды он и страшился. Он вернулся в Круел, чтобы рассказать Леони правду об ее отце, и там узнал, что она уехала в Першвик. Затем он нашел записку от Алана Монтиньи, небрежно оставленную на письменном столе. После поисков он нашел еще одну записку от Монтиньи. Двух посланий оказалось достаточно, чтобы доказать ее вину, и теперь перед его глазами было убийственное тому подтверждение.

— Отпусти ее, Монтиньи.

— Она уезжает со мной, — поддразнил его Алан. Леони пришла в ярость. Но события стали развиваться так стремительно, что уже не было возможности опровергать утверждение Алана.

Сопровождавшие Леони воины поскакали к ней и Монтиньи. Из-за ближних деревьев выскочили все семь сообщников Алана и набросились на Рольфа, который молниеносно выхватил меч из ножен.

По вырубке прокатился его боевой клич, от которого некоторые из нападавших замерли на месте, поэтому только четверо из них встретились с Рольфом лицом к лицу.

Леони призывала своих воинов, но было непонятно, зовет ли она их на помощь Рольфу. Алан, веривший в успех своего замысла, решил, что она обратит своих людей против Рольфа.

— Ничего не бойся, — успокаивал ее Алан, предвидя свое торжество, — он силен, но он всего лишь один.

— Глупец! — воскликнула Леони, и улыбка исчезла с лица Алана. — Я убью тебя, прежде чем ты убьешь его!

— Ты будешь благодарить меня…

Он замолчал, когда его сообщники повернулись и бросились назад в лес — их было пятеро, а двое, убитые, лежали на траве. Увидев, что происходит, Алан схватил Леони за руку и повлек туда, где стояли их лошади. Как оказалось, Рольф приехал не один, а всего лишь скакал впереди своих воинов, спеша как можно раньше найти Леони. Теперь к нему присоединились два рыцаря и полдюжины оруженосцев. Воины же Леони встали рядом с ней.

Рольф не двигался с места, а стоял в нескольких ярдах от Алана.

— Если ты уедешь с ним, Леони, я разыщу его и убью.

Алан тут же выпустил ее.

— Если ты так ему нужна, пусть он тебя берет, — с дрожью в голосе произнес он и вскочил на своего коня, оглядываясь на Рольфа — он опасался, что тот остановит его.

— Он поверил в худшее, — сказала она Алану. — Ты должен сказать ему… Алан! Вернись!

Он поскакал в лес, в ту сторону, куда направились его люди. Леони еще раз позвала его, но Алан даже не оглянулся.

Она повернулась к мужу. Его глаза почернели от ярости, на лице застыло жестокое выражение; ведя лошадь под уздцы, он медленно направился к ней.

— Госпожа, должны ли мы сразиться с вашим мужем?

Она увидела, что воины из Першвика окружили ее кольцом. Что могла она сказать им? Как эта сцена выглядит в их глазах? Ей не хотелось оставаться одной с Рольфом, но, конечно, о схватке не могло быть и речи.

— Ответь им, госпожа, — приказал Рольф.

— Мой господин, позвольте объяснить вам, — начала Леони.

— Отвечай им!

Она вздохнула полной грудью.

— Мой господин, вы должны сказать им, что не причините мне вреда.

— Я скажу им лишь одно: никто не помешает мне быть с моей женой. Я убью любого, кто попробует это сделать. Если они хотят умереть, пусть сразятся со мной.

Она повернулась к своим стражам.

— Возвращайтесь в Першвик. Я по своей воле еду с мужем.

— Но, госпожа, — произнес самый молодой из них, с беспокойством поглядывая на Рольфа, — сэр Гиберт убьет нас, если… если с вами что-нибудь случится.

— Скажите ему только то, что вы проводили меня домой, в Круел. — Юноша не шелохнулся. — Я не хочу, чтобы Гиберт Фицалан бросился в Круел спасать меня, ты понял? Я своими руками сдеру с тебя кожу, если он узнает, что здесь произошло. А теперь ступай, — Воин по-прежнему не двинулся. Леони вздохнула. — Это мой муж. Я должна уехать с ним. Прошу тебя, не усложняй положение еще больше.

Она жестом попросила его помочь ей сесть в седло, и юноша неохотно повиновался. После этого, никого не дожидаясь, она покинула вырубку и направилась в сторону крепости Круел. Воинам Рольфа понадобилось немного времени, чтобы догнать ее.

Она ни разу не оглянулась, чтобы узнать, скачет ли за ней Рольф.

Глава 43


Следующая неделя прошла в вихре переживаний, и душа Леони металась от полной подавленности к бессильной ярости. Рольф действительно приехал вслед за ней в Круел и притащил ее наверх, в их комнату. Она ждала самого плохого, однако он только запер ее в комнате. Позже она узнала, что он напился до полной потери сознания.

На следующий день он выпустил ее, но ничто не изменилось. Когда она пыталась объяснить ему, зачем встретилась с Аланом, Рольф не желал ее слушать. Он не желал ее слушать, когда она твердила, что не могло быть и речи о том, чтобы она уехала с Аланом. Он не желал разговаривать с ней. Опасаясь его гнева, слуги сторонились Леони.

Хуже всего было то, что прогнали Уилду и Мэри, и Леони горевала. Ей вообще не с кем было поговорить.

Она надеялась, что, когда он уедет, ей будет легче справляться с напряжением. Но он не вернулся продолжать осаду Уорлинга. Он не выезжал из крепости даже ради того, чтобы поохотиться. Он оставался рядом с Леони, но в то же время на удалении от нее, будто не позволял себе быть с ней.

Она понимала, каковы его мысли. Рольф думал, что она намерена бежать, и оставался поблизости, чтобы воспрепятствовать этому. В тот день, когда Рольф запер ее в комнате, она нашла обе скомканные записки Алана и поняла, каким образом он разыскал ее и к каким выводам пришел. Она понимала, насколько многозначительной была сцена на вырубке, но возможности исправить Дело не было, поскольку Рольф не желал ее слушать.

Он даже отказывался спать с ней в их постели, а спал, подобно стражнику, на тюфяке в прихожей перед дверью ее комнаты.

Леони понимала, что не сможет долго выдерживать такую жизнь. Испытывая огорчения и обиду, Леони широко распахнула дверь, отделявшую ее от мужа. Его глаза были открыты и смотрели в потолок. Он не обратил на нее внимания, и Леони рассердилась. Она огляделась, ища, чем бросить в него.

— Не делай этого, Леони. — Его голос звучал глухо и угрожающе.

— Почему же не делать? — спросила она, охваченная бешенством. — Тогда бы вы избили меня — и дело с концом!

— Избил бы тебя? — Рольф выпрямился и сел на тюфяке. — Я убил человека именно за такой поступок, а ты смеешь думать, что я…

— Что?

— Келвли погиб от моей руки, — монотонно произнес он. — Я не мог оставить его в живых после того, что он сотворил с тобой.

Леони была потрясена.

— Откуда вы узнали? Я никогда не говорила…

— Прошлую неделю, когда меня здесь не было, я провел с твоим отцом, пытаясь протрезвить его настолько, чтобы бросить ему вызов. — В ее глазах мелькнул испуг, и он с раздражением продолжал:

— Женщина, я не убил твоего отца. Он оказался не таким злодеем, каким я его считал. Его жена сделала из него пьяницу. Он был слаб, и вряд ли на нем нет вины, но он не отдавал приказа избить тебя, Леони. Он ничего не помнил, даже того, что все эти годы ты жила в Першвике, — добавил он более мягким тоном.

— Как… он мог не знать? — прошептала она, испытывая потрясение, и Рольф все ей объяснил.

— Вот теперь его терзает раскаяние за то, что он так ужасно поступил с тобой, — закончил Рольф свой рассказ.

Леони охватило чувство горечи. Почему же она ни разу не попыталась добиться встречи с ним? Она могла бы избавить и себя, и отца от стольких мучений. Она могла бы узнать правду гораздо раньше.

— Я сейчас же поеду к нему!

— Нет!

— Нет? — воскликнула она. — Как вы можете сказать «нет»?

— Леони, дай ему возможность вновь заслужить уважение к себе, — решительно произнес Рольф. — Он придет к тебе, когда будет к этому готов. Поверь мне, он придет.

Она пристально посмотрела на него, едва не плача.

— Не украшайте ваш отказ благородными оправданиями! Вы говорите «нет», чтобы и дальше держать меня взаперти. К чему скрывать это?

— Проклятие на мою голову!

— взорвался Рольф. В два шага он приблизился к ней, не обращая внимания на то, что оставался нагим. — Я вернулся сюда, чтобы рассказать тебе все, что узнал в твоем отце, и застал тебя в момент побега с любовником!

— Он никогда не был моим любовником!

— Ложь! — Он впился пальцами в ее плечи. — Не удивлюсь, узнав, что ты с умыслом оставила его записку, желая заманить меня в ловушку. Ты же знала, что его люди готовились напасть на меня?

— Теперь знаю, но тогда не знала. Откуда я могла узнать об этом? До того дня я его не видела, клянусь вам.

Рольф был так разъярен, что начал трясти ее за плечи.

— Записок было две!

— Их было три! — закричала она в ответ. — Но на две первые я не обратила внимания. Мне нужно было только узнать, что Алан делает здесь. Он очень настоятельно просил о встрече. И зачем бы я с умыслом оставила записки, если вы, как говорили, не умеете читать? Если кто и лжет, так это вы!

Ее слова не задевали сознания Рольфа.

— Чего он хотел от тебя, Леони? — спросил он с мрачным видом.

Его смягчившийся тон не обманул Леони.

— Он говорил, что хочет помочь мне, что ему кажется, будто я страдаю, живя с вами. — Она тоже заговорила тише. — Но не думаю, что он вызвал меня в лес именно по этой причине. Мне кажется, люди, напавшие на вас, должны были помочь ему похитить меня, если бы я отказалась уехать с ним. Думаю, он собирался захватить меня, чтобы получить выкуп.

Она опустила голову. И напрасно, потому что внезапно заметила, что он совсем обнажен. Рольф тоже это осознал. Он не был уверен, можно ли ей верить, но ему отчаянно этого хотелось.

Когда он обнял Леони, она возмутилась. Как же можно быть таким ветреным? Она попыталась освободиться из его объятий.

— Рольф, нет!

Он с силой прижал ее к себе.

— Леони, это несправедливо. Ты назвала меня по имени только для того, чтобы ослабить мою волю.

— Как вы можете…

— А как же иначе? Господи, я желаю тебя. Я не могу с этим бороться и больше противиться желанию не буду.

Рольф не знал, что эти слова оказали на нее волшебное действие, внезапно она поняла, что он любит ее. Просто он был слишком упрям, чтобы в этом признаться.

В самом деле Леони от него было нужно только одно — его любовь. Завоевав ее, она даст ему все: сердце, жизнь, своих детей.

Она отозвалась на его зов с такой же страстью, ее отклик едва не лишил его сил. Рольф поднял ее на руки и понес в просторную постель, в которой она проводила в одиночестве долгие часы без сна. Он овладел ею, руками, губами, всем телом, своим желанием доказывая ей, какие чувства гнездятся в его сердце.

И Леони, в свою очередь, любила его. Для нее не существовало ничего, кроме этих мгновений. Он принадлежал ей, и она подчинилась зову собственной радости, наслаждаясь тем, что Рольф целиком принадлежит ей.

Глава 44


Когда на следующее утро Леони проснулась, Рольф уже ушел. Но поскольку такова была его привычка, она не придала этому значения и все же была поражена, узнав, что он отбыл к своему войску и вернется не скоро. Как мог он уехать, не поговорив с ней? Все ли между ними улажено? Она не была в этом убеждена. Она даже стала задавать себе вопрос, не привиделись ли ей все чудесные ощущения, испытанные прошедшей ночью. Не услышала ли она в его словах лишь то, что хотела услышать?

Она удалилась в свою комнату и два дня не выходила из нее. Случись ей умереть, это не вызвало бы у обитателей никаких чувств. Ей приносили еду и оставляли возле двери, только и всего. Этим людям было безразлично, что она по-прежнему ощущала себя чужой для них. Она казалась себе незваной гостьей, и это действовало на нее угнетающе! Она не могла жить так, нет, не могла.

Когда она рискнула выйти из комнаты, чтобы попросить служанку приготовить ванну, то обнаружила, что Амелия по-прежнему жила в крепости и все так же распоряжалась как хозяйка. Это оказалось последним ударом. Теперь она уедет. Пусть Рольф попробует вернуть ее сюда!

Она собрала вещи и уложила их всего в один сундук, чтобы ее намерения не бросались в глаза, потом приказала отнести его на первый этаж. Только это ей и удалось. Сэру Эварарду были отданы приказания выделить ей сопровождение из пятнадцати человек, если она покинет крепость. Воины должны были не отходить от нее ни на шаг до самого возвращения. Эварард не испытывал желания отпускать с ней из крепости такое многочисленное сопровождение, коль скоро не произошло ничего чрезвычайного. Крепость обезлюдела, сказал он Леони, все незанятые делами воины отправились вместе с отрядом Рольфа. Он был непреклонен, отказываясь отпустить Леони.

Когда Леони нашла Амелию, то сразу изложила суть дела.

— Я уезжаю. Я не вернусь сюда, чем бы меня ни прельщали. Вас это устраивает, Амелия?

Та, более старшая по возрасту, была в таком восторге, что не стала изображать сожаления.

— Вполне устраивает.

— Так я и думала. Тогда вы мне поможете? Сэр Эварард отказывается выделить нужное количество людей, которые, по настоянию Рольфа, должны меня сопровождать. По-моему, он очень расположен к вам. Не могли бы вы уговорить его изменить свое мнение? Скажите ему, что я уеду всего на несколько часов.

— Но если охранники нужны здесь…

— Они вернутся сюда, как только я окажусь в безопасности в Першвике, — заверила ее Леони.

— В Першвике? Да Рольф вас там найдет. Неужели вы не можете исчезнуть из Англии совсем?

От омерзения у Леони перехватило дыхание.

— Амелия, я не намерена скрываться. Не имеет значения, если Рольф найдет меня там, потому что Першвик будет для него закрыт.

— О! — Амелия улыбнулась. Дело складывалось даже лучше, чем ей хотелось. Если жена Рольфа выставит своих воинов против него, это навсегда разрушит отношения между ними. После такого события он не захочет, чтобы она вернулась. — Можете доверить мне разговор с Эварардом, — снисходительно изрекла она.

Эварард разрешил Леони выехать из Круела, хотя по его недовольному виду было заметно, что он делает это неохотно.

Обычно недолгая дорога в Першвик на этот раз заняла больше времени из-за того, что сундук Леони везли на повозке. Приехав на место, она узнала, что сэра Гиберта не будет до конца дня. Это было и к лучшему, потому что, как она понимала, он бы не одобрил ее и даже мог бы помешать ей. Когда же он вернется, то не сможет ничего изменить — дело уже будет сделано и Леони надежно укроется в Першвике.

Она сама отдала приказание укрепить оборону крепости. У ее охранников могли бы возникнуть подозрения из-за таких приготовлений, однако Леони держалась от них на удалении, и, когда подозрения у них возникли, они уже ничего не могли сделать. Едва основная подготовка была закончена, она велела воинам возвращаться в Круел без нее, объяснив лишь, что сама остается в Першвике.

Тетя Беатриса одобряла ее. На удивление Уилда, напротив, протестовала. ЕЕ возмущало то, что , Леони без борьбы уступала Рольфа Амелии. Питая к Амелии острую неприязнь, она рассказала, что это по ее приказу Уилду и Мэри изгнали из Круела. Раз Амелия прибегала к бесчестным средствам, чтобы добиться своего, почему бы Леони хоть сколько-нибудь не продемонстрировать свою волю к борьбе? Леони попросту загружала Уилду делами, чтобы та не допекала ее разговорами.

С сэром Гибертом так поступить было нельзя. Когда в тот вечер он вернулся в крепость и узнал о планах Леони, то пришел в ярость. Он с мрачным видом решительно вошел в зал, чтобы поговорить с вей.

— Ты совсем лишилась разума? — спросил он, не поздоровавшись с Леони даже кивком. — Ты намерена воевать против собственного мужа? Я не могу .

— Не воевать, — прервала его Леони. — Я только отказываюсь впредь повиноваться ему.

— Ты не можешь этого сделать! — с жаром выкрикнул Гиберт. — Божьей милостью он теперь твой господин, Леони. Ты во всех отношениях связана с ним!

Были эти слова справедливы или нет, они раздосадовали Леони. Она не отступит. Но ей была нужна поддержка Гиберта, и поэтому она сделала то, чего никогда еще в жизни не делала. Она разразилась слезами, пытаясь понять, как они действуют на того, кто заменил ей отца. Отчаянно рыдая, она во всем призналась Гиберту, не скрыв ничего, даже того, что носит ребенка своего мужа, еще одного ребенка.

Однако правда об Амелии не произвела на Гиберта того впечатления, на которое она рассчитывала, поскольку забыла, что хотя ее собственное положение было мучительным, но не единственным в своем роде.

— Леони, ты не первая, кого просят воспитывать незаконнорожденного ребенка своего мужа, — мягко упрекнул ее Гиберт. По правде говоря, поведение Рольфа его поразило, и он сочувствовал Леони; однако, если сейчас поддаться этому чувству, оно не принесет ей пользы.

— Если бы дело было только в этом, я могла бы примириться с таким положением, — объяснила она. — Но мой муж отказывается отослать отсюда мать своего ребенка. Я просила его об этом, и он отказывается. Он выставляет ее напоказ в моем доме. Он доверяет ей обязанности, которые по праву принадлежат мне. Я ощущаю себя так, будто я вторая жена — Ты преувеличиваешь, Леони.

Не преувеличиваю! Я откровенно рассказала тебе, как все происходило. Я пыталась примириться с этим, Гиберт. Если… если бы мои чувства так не смешались, я, может быть, и справилась бы с этим. Но…

— Ты любишь его?

— Да, — ответила она, на этот раз всхлипывая непритворно. — Я боролась с этим чувством, честное слово. Я знала, что оно принесет мне только боль. А он надеется, что я и дальше соглашусь делить его с той женщиной. Больше мне это не под силу. Гиберт, такое положение убивает меня. Гиберт вздохнул.

— Леони, мне непонятно, чего ты добиваешься, приехав сюда. Ему приходилось осаждать более надежно защищенные крепости, чем эта, и брать их.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17