Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовные хроники Маккензи (№1) - Любовные хроники: Люк Маккензи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Ли Эйна / Любовные хроники: Люк Маккензи - Чтение (стр. 14)
Автор: Ли Эйна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Любовные хроники Маккензи

 

 


— Да. Папа сказал, что надо потерпеть немного, а через пару недель он поговорит с ней. — Мальчик вопросительно посмотрел на девушку. — А сколько это, пара недель, Хани?

— Это две недели, золотой мой, или четырнадцать дней.

— Четырнадцать дней! — Джош опять опустил голову. — Как долго!

— Позволь мне поговорить с папой. Может, он позволит Амиго оставаться у меня на ночь. Нахмурившись, ребенок покачал головой:

— Не думаю, что Амиго сможет спать без меня. Девушка едва сдержала улыбку.

— Так ты уверен, что выхода нет? — Она встала и подняла мальчика. — Ладно, давай-ка сходим к тете Синтии.

Пока они шли за руку по улице, Джош еще кое-что сообщил Хани о фрау Фрик:

— Знаешь, Хани, она тебе в подметки не годится и совсем не умеет учить. Я слышал, как она говорила папе, что мне надо ходить в школу. — Мальчик в отчаянии покачал головой. — Мало того, что мне придется терпеть эту фрау Фрик с ее противной кошкой, я должен буду каждый день видеть еще и красномордую миссис Вебстер!

— Красномордую? Как тебе не стыдно, Джош Маккензи! От кого это ты услышал такое гадкое слово? — возмутилась Хани.

— Как это от кого? — невинным голосом переспросил мальчик, поддав ногой камешек. — От тебя!

— Неудивительно, что в городе сплетничают, будто я плохо на тебя влияю. — Девушка прыснула со смеху, а потом они побежали к дому Синтии. Амиго путался у них под ногами.

Стоя на коленях, Синтия мыла пол. Увидев Хани, она радостно вскрикнула:

— Хани, неужто это ты? Я даже не поверила Джошу, когда он рассказал мне о твоем возвращении. Лучшего времени ты и выбрать не могла — мне без тебя сейчас не обойтись.

Девушка встревоженно дотронулась до ее плеча:

— Что случилось, Синтия?

Миссис Нельсон покосилась на Джоша.

— Золотой мой, сбегай, пожалуйста, за доктором Нельсоном. Кажется, у меня начались роды.

— Господи! — всплеснула руками Хани. — Джош, беги скорее!

Мальчик во всю прыть помчался к приемной доктора.

— Но, Синтия, скажи мне, ради Бога, почему ты моешь в таком состоянии полы?

— У меня отошли воды… прямо здесь… вот я и убираю…

Помогая подруге встать, Хани заметила, что ее глаза полны и радости, и тревоги.

— Я домою пол, — заявила Хани.

Покончив с мытьем, она отвела подругу в спальню.

— Я поставила на плиту несколько кастрюль воды — Дугу она понадобится для того, чтобы вымыть руки и простерилизовать инструменты. — Скорчившись от боли, Синтия замолчала на минуту, а затем продолжила, будто ничего не случилось: — Колыбелька уже готова, а все пеленки и распашонки, которые я сшила для малыша, в большом сундуке возле кровати.

— Для малыша? — переспросила девушка. — Но с чего ты взяла, что родишь мальчика?

— Я ни капельки не сомневаюсь в том, что у нас будет мальчик, ведь мне об этом сказала Мама Роза, — улыбнулась Синтия. — Ох, Хани, только подумай, я скоро снова буду видеть свои ноги! — воскликнула она, когда Хани присела, чтобы снять с нее туфли и чулки.

— Клянусь, Синтия Нельсон, я больше волнуюсь, чем ты!

Услышав, как открывается входная дверь, Хани поспешила навстречу доктору. К ее удивлению, это был вовсе не доктор, а шериф Маккензи.

— Привет, сойка!

Девушка покраснела.

— Люк, — пробормотала она, поворачиваясь к плите. Она была слишком смущена, чтобы смотреть ему в глаза при свете дня. Лицо Люка оставалось невозмутимым. — Я надеялась, что Джош привел Дуга.

— Джош ждет за дверью. Он сказал мне о Синтии, но Нельсон уехал из города — он у Колунов. Бэн Кэлун сломал ногу.

— Что же нам делать? — встревожилась Хани.

— Не переживай, сойка, — ласково проговорил Шериф. Приподняв ее подбородок, он заставил Хани взглянуть себе в глаза. — Что еще тебя тревожит, сойка?

— Ничего. — Она резко отвернулась.

— Это как-то связано с событиями прошлой ночи?

— А как ты думаешь?

— Так что же?

Возмутившись тем, что Люк не понимает ее, Хани воскликнула:

— Тебе и невдомек, что у меня был лишь один мужчина — Роберт Уоррен, с которым я…

— Роберт Уоррен? — перебил ее Маккензи. — Не тот ли это человек, в которого ты влюбилась, когда тебе было девятнадцать?

Девушка кивнула.

Вспомнив, как пылко она отвечала на его страсть, Люк присвистнул:

— Черт возьми, а этот парень, похоже, был неплохим учителем!

Хани со злостью замотала головой.

— Слушай, какая необходимость говорить об этом?

Люк усмехнулся.

— Я хотел выразить свою признательность, сойка! Однако вы полны противоречий, мисс Хани Бер! — Покачав головой, он направился к двери. — Я поеду за Дугом и привезу его как можно быстрее.

Хани выскочила вслед за ним на крыльцо.

— А вдруг роды начнутся раньше? Я боюсь, Люк! — простонала девушка. — Я никогда не присутствовала при родах!

— Ты не видела даже, как на свет появляются животные? — спросил Маккензи.

— Нет. Я не знаю, что делать!

— Все происходит естественным путем, Хани. Успокойся. Мне надо ехать.

Хани в отчаянии смотрела, как Люк вскочил на Аламо и пустился вскачь.

Вернувшись в спальню, девушка поведала Синтии о своей тревоге.

— Что ж, — спокойно проговорила ее подруга, — значит, я не буду рожать до тех пор, пока не приедет Дуг.

— Может, ты все-таки ляжешь в постель? — спросила Хани.

Синтия наотрез отказалась:

— Да мы только что получили этот новый матрас из Сан-Франциско, я не желаю его портить! Знаешь, положу-ка я в углу кровати кучу старых полотенец!

Хани помогла подруге разложить полотенца.

— Не очень-то хорошо ты все продумала, — проворчала она. — Может, теперь ты угомонишься?

Синтия улеглась, и когда Хани стала укрывать ее еще одной простыней, женщина схватила ее за руку. Впервые Хани увидела слезы в глазах подруги.

— Я так рада, что ты здесь, Хани, — прошептала жена доктора.

— Я тоже, — улыбнулась девушка в ответ и, обняв подругу, поспешила в гостиную, чтобы продолжить уборку.

— Пододвинь-ка стул и расскажи, почему ты все-таки вернулась в Стоктон, — попросила ее Синтия, когда Хани, покончив с делами, вернулась в спальню.

— Я знала, что ребенок родится именно сегодня. Не могла же я пропустить такое событие! — отшутилась Хани.

— Ты шутишь! — воскликнула Синтия. — А я серьезно спрашиваю.

— Я не смогла вынести разлуки с Джошем, Синтия. Я думала, сердце мое разорвется при виде маленькой фигурки, провожающей меня печальным взглядом.

— А что Люк сказал по поводу твоего возвращения?

Хани залилась краской, вспомнив минувшую ночь.

— Люк? М-м-м… Да-а… вообще-то ничего особенного не сказал.

Синтия с подозрением взглянула на нее.

— Почему ты покраснела? — спросила она. — Ты чего-то недоговариваешь? — Она опять охнула от боли. — Ох, скорее бы Дуг приехал!

— Не хочу расстраивать тебя, Синтия, но я ничего не знаю о том, как дети появляются на свет, — призналась Хани.

— Не беспокойся. Дуг скоро вернется, — утешала ее Синтия.

— Может, ты попробуешь заснуть? — предложила Хани.

— С такой болью?

— Хотя бы постарайся успокоиться и отдохнуть. — Хани хотела улизнуть из спальни, пока Синтия не вернулась к расспросам о Люке. — Посмотрю, как там Джош. Он играет с Амиго на улице. По-моему, он толком не понимает, что происходит.

— Ты ведь не уйдешь, Хани? Ты вернешься? — встревожилась роженица.

Хани похлопала ее по руке.

— Конечно, моя дорогая. — Осознав, что Синтия лишь умело скрывает свой страх, девушка почувствовала себя виноватой. — Может, хочешь поесть чего-нибудь? — ласково спросила она.

— Нет, но на плите ты найдешь кастрюлю отличного супа — вдруг ты или Джош проголодаетесь.

— Пожалуй, я покормлю его. А когда Джош поест, я расскажу тебе о новой экономке шерифа, точнее, передам тебе слова мальчика, — заявила Хани.

— Ох, расскажи, пожалуйста! — воскликнула Синтия. — Я просто сгораю от любопытства.

Целых три часа женщины ждали Дуга. За это время Хани успела накормить Джоша и вымыть всю посуду. Наконец Дуг с шерифом вернулись.

— Я опоздал? — с ужасом спросил доктор.

— Нет. Еще нет. Синтия в спальне, Дуг. Нельсон бросился в спальню жены и закрыл за собой дверь.

— Как ты думаешь, нам остаться? — спросила Хани у Люка.

Маккензи уселся на пол рядом с сыном, уснувшим на коврике возле пылающего очага.

— Неплохая мысль. По-моему, тебе непременно нужно остаться, может, твоя помощь понадобится Дугу. А я отведу Джоша домой.

— Полагаю, ты сможешь помочь Дугу лучше меня, — заметила девушка.

Люк усмехнулся:

— Не думаю. Мама не пустила меня в спальню, когда на свет появился Джош.

— Но почему? — спросила девушка.

— Мама говорила, что мужчине не пристало смотреть на то, как жена мучается при родах. Он может не захотеть больше иметь детей. — Шериф помрачнел.

— В чем дело?

— Джошу уже шесть лет. Сразу видно: ему плохо без братьев и сестер. Даже не представляю, как бы я рос без Флинта и Клива.

— Ты был близок с братьями, Люк?

— Конечно. Когда отца не стало, нам надо было держаться вместе. Разумеется, вслух мы не говорили об этом, но всегда понимали.

— Что именно понимали? — не поняла Хани.

— Что мы любим друг друга. Верны друг другу. Одна семья.

Хани вспомнила свое сиротливое детство — у нее никогда не было друзей, с которыми можно было бы поболтать, поделиться радостями и печалями. «Какими радостями?» — с горечью спросила она себя.

— А разве вы никогда не ссорились? — поинтересовалась она и тут же нежно улыбнулась, услышав его короткий смешок.

— А как же! И ссорились, и дрались! Да мы все время цапались, впрочем, всегда мирились. Мама говорила, что мы с ума ее сведем. — Люк невидящим взором посмотрел перед собой, а потом перевел взгляд на Джоша, спящего в обнимку с Амиго. — Да, я не хочу, чтобы Джош рос без братьев и сестер.

— Судя по тому, как он привязался к Амиго, Джош уже завел себе братца, нравится тебе это или нет, — заявила девушка.

— Чертов пес! — яростно проговорил Люк. — Джошу лучше пойти домой. — Он встал. — Миссис Фрик…

— Фрау Фрик, — поправила его Хани. Маккензи удивленно посмотрел на нее.

— Да, Она наверняка волнуется оттого, что нас так долго нет. Скажи Дугу, что я вернусь.

Пытаясь хоть чем-то отвлечься, Хани машинально листала какой-то медицинский журнал, не видя в нем, впрочем, ни строчки. Вскоре вернулся Люк, и как раз к этому времени Дуг вышел из спальни.

— Наверное, еще два часа… — выдохнул доктор, а затем улыбка осветила его лицо. — Нет, Люк, ты подумай, я буду отцом. Как хорошо, что я вернулся вовремя. Было бы ужасно, если бы я пропустил рождение дочки.

— Дочки? — переспросила Хани. — А Синтия уверена, что у нее будет сын.

— Мне бы очень хотелось дочку. Так и представляю, что она будет вылитой Синтией. Заберется ко мне на колени… — мечтательно промолвил Нельсон. — Конечно, мне и старшая Синтия очень нравится. Ну а если на этот раз не получится девочки, мы будем продолжать попытки.

— Уж конечно, — ухмыльнулся Маккензи.

День сменился вечером. Наблюдая за тем, как Дуг мучится вместе с Синтией, Хани поняла, как права была мудрая миссис Маккензи, не позволившая сыну присутствовать при рождении Джоша.

Хани сидела на краю кровати вместе с Синтией, держа подругу за руку, без устали вытирая ей лицо влажной губкой.

Закрыв глаза, Синтия прошептала, превозмогая боль:

— Я так рада, что ты вернулась, моя дорогая.

— Мне бы пришлось уехать, если бы Сэм Бразнер не нанял меня на работу в «Лонг-Бранч», — заметила Хани.

— Ты потом мне все расскажешь, — с усилием вымолвила Синтия. — Только пообещай, что больше не покинешь нас. — Едва договорив последние слова, Синтия вскрикнула от боли.

— Обещаю, дорогая, обещаю, — заверила ее подруга.

— Дуг! — позвала Синтия.

Хани отбежала в сторону, и доктор занял ее место.

— Ох, Дуг, сколько еще? — простонала роженица.

— Скоро, любимая, скоро, — утешал он ее, поглаживая по щеке.

— Я боюсь, Дуг, Что-то не так, правда?

— Нет, любимая, все в порядке, и скоро все закончится.

Синтия вцепилась пальцами в его руку.

— Дуг, если со мной что-нибудь случится, я не…

— Ничего не случится, любимая. — Он поцеловал ее ладонь. — Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с тобой или с младенцем.

Синтия попыталась улыбнуться:

— Знаю. Мне помогает самый лучший на свете доктор.

Едва сдерживая слезы, Хани вышла из спальни и опустилась на скамью возле стола. Она чувствовала себя совсем обессиленной. «Господи, — молила она Бога, — сделай так, чтобы с ней ничего не случилось».

— Устала, сойка? — спросил Люк, подходя к ней.

— Думаю, ты тоже устал, — улыбнулась шерифу девушка. Удивительно, но ее прежнее смущение исчезло — она чувствовала себя увереннее в присутствии Маккензи.

— Я подремал в кресле, — сообщил он. Хани зевнула.

— Бедняжка, ей так больно. Сколько же это может продолжаться? Никогда не думала, что рожают так долго.

— Когда Джош появился на свет, роды у Сары длились целых четырнадцать часов.

— О Господи! Как долго! Не думаю, что Синтия и Дуг выдержат столько.

Люк посмотрел ей в глаза. Завороженная его пронизывающим взглядом, Хани почувствовала, как желание начинает подниматься в ней; сердце ее заколотилось с неистовой силой, в висках застучало. Взяв ее лицо в свои руки, Люк медленно приблизился.

Ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.

Раздался вопль Синтии, и они отскочили друг от друга.

— Хани, все началось! — крикнул Дуг. — Хочешь помочь мне?

Девушка тут же бросилась в спальню. Задыхаясь от боли, Синтия хватала ртом воздух. Когда Хани подошла к кровати, роженица тут же вцепилась ей в руку.

— Все хорошо, любимая, — проговорил Дуг. — Уже выходит головка. Еще одно усилие, и все.

Хани хотела было немного ослабить хватку подруги, потому что ее ногти вонзились ей в кожу, но тут Синтия от боли потеряла сознание.

— Хани, возьми одно одеяло и дай сюда, — попросил Нельсон.

Девушка торопливо схватила одно из крошечных одеял, которые Синтия шила с такой любовью. Она с благоговением смотрела, как доктор завернул в него крохотного младенца и положил его в ногах кровати.

Через несколько минут Синтия пришла в себя, Дуг показал ей уже вымытого и запеленатого младенца.

— Дуг, девочка или мальчик?! — крикнула она.

— Любимая моя, я держу в руках самого лучшего, самого розовощекого младенца из всех, кому я помог появиться на свет, — ответил Нельсон. — У нее карие глаза, темные кудрявые волосики и ямочка на подбородке, в точности как у ее мамы. — Он протянул малышку Синтии.

У женщины на глаза навернулись слезы.

— Ох, Дуг, разве она не прелесть? Смотри, какая хорошенькая. — Она улыбнулась ему сквозь слезы. — Я не видела ребеночка прелестнее.

Глаза доктора тоже подозрительно заблестели, когда он смотрел на жену с новорожденной дочерью на руках.

— Передо мною — самое прелестное зрелище на свете. — Нельсон нежно поцеловал ее. — Спасибо тебе, любимая. Спасибо за дочь.

Синтия быстро заснула. Доктор протянул малышку Хани, а сам принялся наводить порядок. Хани с трепетом глядела на новорожденную: она впервые присутствовала при чуде — появлении на свет нового человека.

— Люк, — сказала она, выходя из спальни, — девочка!

Маккензи склонился над малышкой. Он осторожно дотронулся пальцем до крохотной ручки, и маленькие пальчики тут же обхватили его палец. Шериф с улыбкой посмотрел на Хани.

Девушка отнесла младенца назад в спальню. Пока Дуг осматривал девочку, Хани убрала грязные полотенца.

Закончив осмотр, Дуг уложил дочь в колыбельку и обнял Хани за плечи.

— Чудесная малышка, мисс Хани.

— Конечно, доктор Нельсон, — усмехнулась девушка. — Надеюсь, в вас говорит и врач, а не только гордый отец.

— Я никогда не забываю, дорогая, что я врач.

Надувшись от гордости, как индюк, Дуг присел за стол рядом с Люком.

— Ну, старина, что скажешь?

— Только то, что тебе чертовски повезло. — Рассмеявшись, Маккензи пожал доктору руку. — Я рад за тебя, приятель.

— Это заслуживает тоста. — Дуг подошел к буфету и вытащил оттуда бутылку виски. — Ты выпьешь, Хани? — спросил он.

— Нет, Дуг, я не пью.

Нельсон наполнил два стакана, протянул один Люку, а второй поднял вверх, произнося тост:

— За мою дочь.

— Дай Бог, чтобы она была так же красива, как ее мать, — добавил Люк.

Дуг снова поднял стакан:

— И за мать моей дочери! За самую смелую и прекрасную женщину, о которой мужчина может только мечтать! — Посерьезнев, он добавил: — Это была необыкновенная ночь.

— Верно, Дуг, — согласился с ним Маккензи. — Думаю, никто из нас ее не забудет.

Чуть позже Хани и Люк оставили новоиспеченных родителей. Люк настоял на том, чтобы проводить Хани в «Лонг-Бранч».

— Люк, не стоит, — протестовала Хани.

— Нет, я провожу тебя, уже очень поздно. Сэм уже закрывал заведение, когда они подошли к двери.

— Мальчик или девочка? — спросил бармен, когда Хани объяснила ему, где задержалась.

— Девочка, — засияв, ответила Хани.

— Не забудь напомнить, чтобы я поставил Дугу выпивку, когда он заглянет ко мне в следующий раз. Спокойной ночи, — сказал Сэм, направляясь в свою комнату.

Некоторое время Люк с Хани смущенно смотрели друг на друга.

— Что ж, Люк, доброй ночи, — наконец промолвила она. — Спасибо за то, что проводил меня.

— Спокойной ночи, — проговорил Маккензи, не сводя с нее глаз.

Хани стала подниматься по лестнице, но, поднявшись на один пролет, остановилась и оглянулась назад.

— Доброй ночи, Люк, — повторила она. — Это была необыкновенная ночь, не так ли?

Войдя в комнату, Хани притворила дверь и подошла к туалетному столику, не зажигая света. Услышав, как дверь открывается, она обернулась.

Люк бесшумно подошел к ней и несколько мгновений не сводил с нее глаз. Затем, протянув руку, он намотал на пальцы длинную прядь волос, выбившуюся из прически девушки. Ее волосы были мягкими, как шелк, и пахли медом — тем самым медом, запах которого не давал Люку покоя ни днем, ни ночью.

— Да, сойка, эта ночь была необыкновенной, но ведь она еще не кончилась, правда?

В таинственном свете луны ее глаза блестели, как голубые озера, и казались такими глубокими, что Люку так и хотелось броситься в их глубину.

И Маккензи нырнул.

Обхватив девушку за талию, он привлек ее к себе. Ее послушное тело прильнуло к нему еще прежде, чем он накрыл ее губы горячим поцелуем. Хани застонала, загораясь желанием.

— Господи, как я хочу тебя, — пробормотал он, осыпая поцелуями ее шею. Опустившись на колени, Люк ласкал ее бедра и живот, а затем, сорвав с Хани одежду, припал губами к самому сокровенному ее месту. Откинув голову назад, Хани трепетала и, наконец, достигла вершины наслаждения, выкрикивая имя Люка.

Маккензи поднялся, и Хани дрожащими пальцами помогла избавиться от одежды. Люку казалось, что он не выдержит этой сладкой пытки, когда ее пальцы принялись ласкать его плоть. Он хрипло застонал. Когда она дотронулась языком до его восставшего естества, Маккензи не выдержал и, схватив Хани на руки, быстро вошел в нее. Через несколько секунд плоть его взорвалась в ее теплом лоне…

Они не сразу смогли прийти в себя. Открыв глаза, Люк взял Хани за подбородок и, поцеловав ее в кончик носа, прошептал:

— Да, сойка, ты совершенно права. Это была необыкновенная ночь.

Глава 24

На следующее утро Хани поспешила к Нельсонам проведать Синтию и малышку. По пути ей повстречался Джош.

— Куда ты ходил так рано? — удивилась девушка.

— Я хотел посмотреть на новорожденную, — ответил мальчуган.

— Я тоже иду к Синтии, — сказала Хани.

— Девочка такая малюсенькая. Тетя Синтия почему-то сказала, что нам с Амиго надо уйти из-за того, что она собирается кормить ее. Ничего не понимаю, — возмущался Джош. — Подумаешь, она будет есть! Все-таки девочки какие-то другие, не такие, как мальчишки.

Наклонившись к ребенку, Хани обняла и поцеловала его.

— Не девочки, мое золотко. Все младенцы едят не так, как взрослые.

— Ах да! Чуть не забыл! Я буду крестным у малышки! — расхвастался Джош. — Вот здорово, Хани!

— Боже мой! Это очень большая честь, Джош!

— Хани, а кто такой крестный отец? — поинтересовался мальчик.

— М-м-м… Крестный отец должен сделать все для того, чтобы ребенок приобщился к Богу, — пояснила девушка.

Джош почесал затылок:

— Ты хочешь сказать, я должен буду водить ее в церковь?

— Только если что-нибудь случится с тетей Синтией и дядей Дугом.

— То есть если они умрут, как умерла моя мама?

— Да, мой золотой.

— Но как же они могут умереть? — продолжал расспросы ребенок. — Ведь доктор Нельсон умеет лечить все-все болезни!

— Знаешь, малыш, иногда бывают несчастные случаи. Человек может упасть с лошади или с лестницы. — Хани намеренно не упоминала об огнестрельных ранениях.

— Ох! — вздохнул мальчик. — Не хотел бы я, чтобы они умерли, а я стал бы настоящим крестным отцом.

— Ничего плохого не случится, — заверила его Хани, — так что давай и не думать об этом. Я посмотрю на малышку, а потом мы пойдем с тобой в магазин, и ты сможешь купить ей куклу.

— Куклу? — изумился Джош. — А почему не лошадку, как у меня?

— Маленькие девочки любят кукол, Джош. А теперь беги домой и подожди меня там. Я обязательно зайду за тобой.

Подойдя к дому Нельсонов, девушка постучала. Дверь отворил Дуг и с обычной теплотой поздоровался с Хани.

— Доброе утро, милая леди! Вы уже завтракали? Девушка кивнула.

— А я как раз заканчиваю есть. Жена и дочь — в спальне.

Отдохнувшая и посвежевшая за ночь Синтия сидела в постели и кормила малышку.

— Синди, к тебе гости! — крикнул Дуг, провожая Хани в спальню. — Вот бы меня кто-нибудь покормил так же, как ты кормишь нашу дочку, — засмеялся он.

— Твоя дочка, между прочим, опять заснула. Похоже, она совсем не ценит того, как ее кормят.

— Да уж, не ценит, — подмигнув ей и проводя рукой по груди жены, промолвил Нельсон.

— Ду-уг! — укоризненно произнесла Синтия.

— Хани своя, — усмехнулся доктор. Поцеловав жену, он взял на руки малышку. — Иди к папе, сахарок!

— Сахарок! — засмеялась Синтия. — Нет, подумать только! Кто же называет ребенка «сахарок»? Хани приподняла брови.

— Дорогая моя, ты еще задаешь такие вопросы человеку, которого прокляли именем Хани! Женщины расхохотались.

— Хани, побудешь с моими девочками, пока я схожу к себе в приемную за медицинским журналом? — спросил Дуг, укладывая младенца в колыбельку. — У меня еще не было времени прочесть его.

— Конечно.

— Я быстро, — пообещал Дуг. Хани присела на край кровати.

— Я только что видела Джоша, — сообщила она подруге. — Он очень гордится, что ты попросила его быть крестным отцом девочки.

— А тебя мы просим быть крестной матерью, — сказала Синтия.

— Синтия, я же не могу быть примером ребенку, — удивленно заметила Хани.

— Мы с Дугом иного мнения и думаем, что лучшей крестной для девочки нам не найти. На глазах девушки навернулись слезы.

— Но горожане Стоктона терпеть меня не могут! — воскликнула она. — А у вас с Дугом все-таки определенное общественное положение, о котором вы не можете не думать.

— Ты наш добрый друг, Хани. Для нас это важнее, чем какое-то общественное положение. Скажу тебе по секрету, что Дугу предложили место хирурга в больнице Сиэтла. Он пока не дал ответа, но, кажется, склонен принять предложение.

— Как же вы уедете из Стоктона? — спросила Хани.

— Мне не хочется расставаться с семейством Маккензи и с тобой, ведь я так полюбила вас обоих. Но зато я буду рядом с отцом, а моя дочка — рядом с дедушкой. Так что, наверное, надо ехать в Сиэтл. Разумеется, ты тоже можешь приехать туда.

— А как же другие члены твоей семьи? Ты уверена, что не обидишь их, если поселишься недалеко от отца?

— Мама умерла пять лет назад — она попала в катастрофу, и отец женился второй раз в том же году. Теперь у меня есть трехлетняя сводная сестра. Правда, мне нелегко ладить с мачехой Кэтрин. Больше того, по-моему, Дугу она вообще не нравится.

— Дугу? — изумилась Хани. — Добродушному Дугу? Не могу даже представить себе, что Дугу кто-то не нравится!

— Дуг считает, что она… алчная и вышла за отца только из-за денег. — Синтия пожала плечами. — Надеюсь, что это не так. Мне даже думать не хочется о том, что папа может быть несчастлив. — Помолчав, она довольно усмехнулась. — Но погоди, вот услышит папа, что у него появилась внучка! Надеюсь, Дуг не забыл отправить ему телеграмму. Ах, надо было ему напомнить перед уходом! — Молодая мать сжала руку подруги. — Но ведь ты не откажешься быть крестной? А Люк и Джош будут крестными отцами.

— Для меня большая честь стать крестной матерью для твоей дочери, Синтия. — Хани улыбнулась сквозь слезы.

— А ты сможешь спеть на церемонии? Дуг слышал твое пение в «Лонг-Бранче». Он говорит, что у тебя чудесный голос.

Хани попыталась возразить, но Синтия и слышать ничего не захотела:

— Пожалуйста, Хани. Нам будет очень приятно.

— Ну хорошо. Вот только, наверное, понравится мое пение лишь тебе да твоему мужу.

Скрестив руки на груди, Синтия улыбнулась:

— А теперь решим, как пройдет обряд крещения.

— Да, кстати. Я принесла подарок. Не девочке, конечно, а тебе, — заявила Хани, вытаскивая из кармана яркий сверток.

Увидев подарок, Синтия ахнула от восторга:

— Господи! Тот самый веер! О, Хани, какой он красивый! Обязательно возьму его в церковь, когда будем крестить малышку.

— Я подумала, что потом ты сможешь отдать его… — Хани остановилась на полуслове. — Синтия, а как же ты назовешь девочку?

— Мы решили назвать ее в память моей мамы — Мелисса Диана. Вряд ли оно придется по нраву Кэтрин, — усмехнулась женщина.

Тут девочка проснулась. Синтия снова стала кормить ее, а Хани принялась мыть посуду. Вскоре доктор вернулся, и Хани оставила Синтию на его попечение.

В субботу почти все горожане собрались в церкви, чтобы присутствовать на церемонии крещения новорожденной Мелиссы Дианы Нельсон.

Пока пастор Райт крестил малютку, Хани слышала за своей спиной зловещий шепот возненавидевших ее дам. Девушка высоко держала голову и старалась не обращать на них внимания. Когда Хани вернулась на свою скамью, Поуп О'Леари тайком пожал ей руку в знак поддержки.

Но вот наступил момент, когда девушка должна была петь. Расправив плечи, она поднялась со скамьи и направилась к органу. Нэнси Райт даже не посмотрела в ее сторону, заиграв первые аккорды «Прекрасного мечтателя» — песни, которую захотела услышать Синтия.

Хани допевала лишь первую строку куплета, когда Клара Вебстер громко сказала:

— Гирам, что-то здесь очень душно. Выйдем на свежий воздух.

Мэр с женой поднялись и направились к выходу. За ними последовали Миртлили и Делмер Куинн. Проходя мимо Люка, могильщик робко улыбнулся.

Маккензи стиснул кулаки и держался с показным равнодушием, когда за первыми двумя парами двинулись другие прихожане. «Ты многих оскорбила в этом городе, Хани», — подумал шериф, восхищаясь тем не менее выдержкой девушки, которая продолжала петь, несмотря на шушуканье и движение вокруг нее.

Нэнси Райт перестала было играть, но, встретив свирепый взгляд мужа, снова тронула клавиши. Доиграв мелодию, она вскочила и тут же бросилась вон из церкви.

На скамейках остались лишь Нельсон, Джош да Поуп О'Леари. Их оставила даже фрау Фрик. Сухо поблагодарив Хани и кивнув Люку, пастор Райт поспешил вслед за женой.

Хани не проронила ни единой слезинки, твердо решив не давать местным сплетникам повода для новых пересудов.

— Мне очень жаль, что я испортила церемонию крещения, — пробормотала она.

— Какой вздор, — заявила Синтия, обнимая ее, — и тебе прекрасно это известно. Ничего ты не испортила — а пела восхитительно.

— Да, дорогая, — поддержал докторшу Поуп О'Леари. — Я уверен, что в этой церкви не звучало голоса лучше.

— Верно, — подхватил доктор Нельсон, тоже обнявший девушку. — Мы с Синди очень ценим твою помощь, Хани. Ты так много сделала для нас. Стоять здесь перед сплетниками было нелегко, но у тебя достало на это смелости. Поверь, мы навсегда запомним день крещения Мелиссы и будем с гордостью рассказывать о тебе нашим внукам.

— Что ж, чтобы не разогнать ваших гостей, я, пожалуй, пойду, — заявила Хани. — Сегодня такой важный день в жизни малышки. Празднуйте без меня.

— Не уходи, пожалуйста, Хани, — взмолилась Синтия. — Останься на пирог и кружечку пива. Я предпочитаю веселиться в компании друзей, а не местных лицемеров.

— Мне надо работать, — соврала Хани.

— Почему же? — вмешался в спор Джош. — Ты ведь не работаешь по субботам.

— Да, но сегодня я пообещала Сэму поработать. Мне надо идти. — Хани поцеловала новорожденную в щечку и обняла Джоша.

— Я пойду с тобой, дорогая, — сказал Поуп. Проходя мимо шерифа, девушка задержалась:

— А ты-то что здесь делаешь? — спросила она дерзким голосом. — Уж кому-кому, а тебе лучше других известно, какая я великая грешница. — С этими словами девушка вышла из церкви.

— Мы еще увидимся, и я верну вам пять долларов, — сказала Хани единственному игроку, припозднившемуся в «Лонг-Бранче».

Некоторое время незнакомец задумчиво постукивал монеткой по столу. Хани обратила внимание на его руки — изящной формы, загорелые, с длинными пальцами и ровными, чистыми ногтями. «Можно подумать, — пришло ей в голову, — что он вообще ничего не делает».

Наконец молодой человек бросил монету на середину стола.

— Хорошо, мисс, я зайду в салун. — У него был низкий голос и легкий техасский акцент.

Хани заметила незнакомца сразу же, как только он вошел в «Лонг-Бранч». Худощавый, невысокого роста, он был каким-то уж слишком чистеньким. Держался молодой человек весьма уверенно, хотя и казался немного застенчивым. Он сразу же занял место за игральным столом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20