Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорога в ночь

ModernLib.Net / Триллеры / Лаймон Ричард / Дорога в ночь - Чтение (стр. 22)
Автор: Лаймон Ричард
Жанр: Триллеры

 

 


Она навела на него пистолет.

И он выстрелил!

В доме прогремел выстрел. Тоби дернулся. Ощущение было такое, как будто по левой руке ударили молотком.

Я же вытащил все патроны!

Я же ее отпустил!

Разве можно стрелять в человека, который тебя отпустил?!

Фрэн бросила пистолет и кинулась к дверям.

Тоби начал стрелять.

Он быстро нажимал на курок.

Раз, второй, третий.

И все время промахивался.

Она открыла дверь.

Пуля попала ей в плечо и развернула ее. Она отлетела от двери и качнулась назад, взмахнув руками. Тоби выстрелил еще раз, опять промахнулся, потом попал ей прямо в грудь, еще раз промахнулся, попал в живот, в правую грудь, еще раз промахнулся. Последняя пуля вошла точнехонько в правый глаз.

Она ударилась спиной о стену, отскочила от нее и упала лицом вперед.

Глава 63

Пит подъехал к шлагбауму и остановился по знаку полицейского.

– Похоже, мы влипли, – сказал Джеф.

– Не знаю, – пробормотал Пит.

– Скорее всего дорогу перекрыли из-за пожара, – сказала Шерри. – Постарайся уговорить его, чтобы нас пропустили.

– Как?! – спросил Пит.

– Давай, старик, – подбодрил его Джеф. – Ты же писатель. Вот и придумай историю.

Босой ногой Шерри тихонечко запихнула завернутый в полотенце револьвер подальше под сиденье.

Полицейский подошел к машине с водительской стороны, наклонился и заглянул в салон.

– Эта дорога закрыта, – сказал он. – Район эвакуируется.

– Но там же бабушка Бретт, – Пит кивком указал на Шерри.

Полицейский посмотрел на нее.

– Это правда?

Шерри кивнула.

– На Саншайн-Лейн.

– Мы ее заберем, – сказал полицейский. – Наши люди ходят по всем домам.

– Она очень больная и не встает с постели, – сказала Шерри. – Она там одна, и она просто не дойдет до двери. К тому же она глухая. Она не услышит звонка.

Полицейский нахмурился, обдумывая ситуацию.

– Давайте мы быстренько съездим туда и заберем ее, – зачастила Шерри. Она говорила так, как будто пыталась скрыть растущее беспокойство. – Я пока живу с ней, потому что она совершенно беспомощная. Но сегодня мне пришлось поехать в больницу.

– Откуда у вас эти раны?

– Просто не повезло. Упала с холма возле бабушкиного дома. Когда я была в больнице, я услышала по радио, что огонь движется в эту сторону, и заехала за своими друзьями. Они мне помогут вынести ее из дома и посадить в машину. Если вы нас пропустите.

– Только туда и обратно? – спросил полицейский.

– Мы быстро, – подтвердил Пит.

– Ладно. Я вас пропущу. Но будьте внимательны. Огонь распространяется очень быстро, так что у вас мало времени.

– А сколько? – уточил Пит.

– Полчаса, может быть. Сложно сказать. В общем, поторопитесь.

– Спасибо, офицер, – сказал Пит.

– Спасибо большое, – с чувством проговорила Шерри.

– Будьте осторожны, – сказал полицейский, подбежал к шлагбауму и поднял его.

Пит тронулся с места, с благодарностью улыбнувшись офицеру.

Когда они миновали шлагбаум, Джеф сказал:

– Ну вы, ребята, даете. Классно придумано.

– А что ты такое сказала про Саншайн-Лейн? – спросил Пит, обернувшись к Шерри. – Тоби живет на Шоу-кросс.

– Саншайн находится в паре кварталов от Шоу-кросс. Это то самое место, куда я ходила на вечеринку. Я подумала, что в такой ситуации лучше не упоминать Шоу-кросс, понимаешь? На тот случай, если мы все-таки найдем Тоби и... совершим что-нибудь незаконное.

– Типа замочим его? – спросил Джеф.

– Типа того, – отозвалась Шерри.

Глава 64

Тоби всего колотило. Он тяжело опустился на корточки, положил пистолет на ковер и поднял с пола свой палец. Средний палец левой руки, который ему оторвало пулей. И только потом он решился взглянуть на руку. На месте пальца осталось кровавое месиво. Несколько лоскутов кожи, оголенное сухожилие, разлохмаченная мышца.

Наверное, его можно пришить обратно.

Конечно. Если прямо сейчас рвать в больницу.

Прямо сейчас, не откладывая.

Ну так что? Палец или Бренда?

Трясущейся рукой он приложил палец к развороченной ране.

На полдюйма короче, чем надо.

– Ну и на хрен.

Он швырнул палец в стену. Раздался тихий шлепок, едва различимый в шуме вертолетов.

Туевая куча вообще вертолетов. Наверное, репортеры.

Но шум вертолетов доносился откуда-то издалека. Значит, пока что тревожиться рано.

У меня еще куча времени.

Он схватил пистолет и кинулся в спальню.

Бренда лежала на кровати. Над ней колыхались занавески, и она как бы купалась в золотом солнечном свете. Ее глаза были закрыты. Ее потная грудь поднималась и опускалась в такт тяжелому сбивчивому дыханию.

Тоби подошел ближе.

Ее кожа была покрыта красными пятнами, следами щипков и побоев. Она была вся перемазана в крови. Он решил, что это была кровь из простреленной ноги. Повязка у нее на бедре вся пропиталась кровью. Но, наверное, на ней была и чужая кровь – Бакстера, Квена, Фрэн и даже немножко крови полицейского.

Интересно, а кто-то из них болен СПИДом?

– Какая разница? -проговорил он вслух.

Я уже заразился от ее старшей сестры. Мне уже наплевать, теперь я могу хоть изваляться в крови.

Твоя хренова сестрица заразила меня СПИДом, – сказал он. – Я тебе говорил?

Бренда даже не шелохнулась. Она так и лежала с закрытыми глазами. И только дышала неровно и тяжело.

Но когда он рывком раздвинул ей ноги, она дернулась, приподняла голову и посмотрела на него со страхом и болью в глазах.

Он влез на кровать.

Встал на колени и сунул раненую руку ей между ног. Она вскрикнула. И он тоже. Она протянула руку к его запястью. Он ударил ее пистолетом в висок. Она не потеряла сознание, но желание сопротивляться, похоже, пропало. Она обмякла и отвернулась в сторону.

– Так-то лучше, – сказал Тоби.

Он убрал руку. Волосы у нее на лобке, уже не мягкие и золотистые, теперь стали красными. И кожа под ними тоже.

– Наверное, я только что заразил и тебя, – сказал он. – Как ты считаешь?

Она ничего не ответила.

– Впрочем, это уже не важно, – продолжал он. – Ты все равно не умрешь от СПИДа, можешь мне поверить. Я затрахаю тебя до смерти.

Она чуть-чуть приоткрыла глаза.

И посмотрела на его пах.

И пробормотала:

– Мечтать не вредно.

Он опустил глаза.

Что это с ним такое?!

Может быть, это из-за того, что мне отстрелили палец? И что я запихивал в нее свои обрубок?

Сейчас все будет, – сказал он.

– Конечно.

Тоби положил пистолет на кровать у левого бедра Бренды. Потом передвинул ее руку вверх по простыне и сунул ее под подушку. Потом положил ладонь ей на грудь.

Она походила на мягкую, упругую подушечку. Кожа была теплой и гладкой. Он принялся ее гладить, сосок напрягся и затвердел.

Он почувствовал, что у него тоже твердеет и поднимается.

Он сдавил сосок, Бренда дернулась.

Он возбудился еще сильнее.

– Можешь проверить.

Бренда оторвала голову от матраса.

– Гип-гип ура. Большой и мощный.

– Большой-большой. Твоя сестра уже знает.

Она раскрыла глаза чуть пошире.

– Хочешь, я тебе отсосу? – спросила она. Его тело заныло от вожделения.

– Нет, – сказал он. – Ты будешь кусаться.

– Не-а.

Он вспомнил, как сам кусал Шерри.

Он только чуть-чуть куснул. Глотнул немного крови, но почти не откусил мяса.

Да у нее и не было, чего пожевать. Не то что у Дуэйна.

А Бренду я просто съем! Всю ее обкусаю, попробую ее кожу, буду пить ее кровь, жевать и глотать!

Он уперся в матрас правой рукой, опустился ниже и лизнул ее сосок. Он был твердым и упругим.

Съем его первым.

Он лизал и сосал ее грудь, а потом вдруг заметил, что Бренда стонет и извивается под ним.

Ей что, нравится?!

Он оторвался от ее груди.

– Не останавливайся. – Она положила руку ему на затылок и притянула его голову обратно к своему соску.

Он сосал.

Она стонала.

Наверняка притворяется.

Ее правая рука так и лежала под подушкой, как он ее положил. А вот левая... Ну конечно! Она собирается потихонечку опустить руку и схватить пистолет.

Но пока она играет с моими волосами, мне не о чем беспокоиться.

Да, – задыхаясь, выговорила она. – Соси. Соси. Она билась под ним и давила рукой ему на затылок, буквально впечатывая его лицо себе в грудь.

– О да!

Она вцепилась ему в волосы.

– Да, да, да!А теперь другой.

Почему нет?

Ее рука лежала у него на затылке, зарывшись в волосы. Он передвинулся к ее правой груди и лизнул сосок.

Он был солоноватым и свежим на вкус и заставил его вспомнить пляж в Санта-Монике ранним утром, пока он еще пустой... приятный бриз дует со стороны океана, в небе кружатся чайки...

Он и сейчас чувствовал этот прохладный бриз на своей потной разгоряченной коже. Он ласково дул из окна над кроватью.

Эх, если бы Бренда была моей девушкой. И мы бы лежали сейчас на пляже.

Вернись на землю. С таким уродом, как я, она бы в жизни не пошла на пляж. Она бы скорее удавилась. Она бы вообще на меня не взглянула. И Шерри тоже.

Ни одна класснаядевочка ни за что не пошла бы на пляж, или в кино, или еще куда-нибудь с таким куском сала, как я.

Разве что какая-нибудь корова типа Фрэн. Это самое лучшее, на что я мог бы надеяться.

Но прошлой ночью я был с Шерри.

А сейчас я с Брендой.

Просто мечта.

Он обхватил губами сосок Бренды и потерся о него языком.

Она стонала и извивалась.

Он начал сосать сильнее, втягивая грудь себе в рот.

Она билась под ним, как будто изнывая в экстазе.

– Да! -задыхаясь, выговаривала она. – О да!

Она вцепилась ему в волосы и вдавила его лицо себе в грудь.

Он сжал ее грудь зубами.

– О, Джек! Да! Да! Даааа!

Я сейчас кончу! Лучше остановиться и...

Что-то вонзилось ему в левый глаз.

Он заорал и резко отпрянул.

– Ах ты сука паршивая! -выкрикнул он. – Что ты сделала?

Бренда смотрела на него со злобной яростью.

В руке у нее болтался его же собственный кожаный ремень. Она держала его за пряжку. Металлический зубец торчал наружу между пальцами, стиснутыми в кулак.

Он взглянул на ее ногу.

Кровавая повязка из футболки свободно болталась у нее на бедре.

– Я УБЬЮ ТЕБЯ! -заорал Тоби.

Когда она попыталась еще раз ударить его зубцом, он схватил ее за запястье раненой рукой. Боль пронзила руку, но по сравнению с глазом это было вообще ничто. Он стиснул зубы, но вытерпел.

Он шарил правой рукой по кровати, пытаясь нащупать пистолет.

– ТОБИ!

Он резко обернулся на голос.

Какая-то женщина ковыляла от дверей к кровати. Женщина с повязкой на голове и разбитым лицом. На ней была яркая цветастая рубашка, застегнутая только на две пуговицы. Впечатление было такое, что под рубашкой нет вообще ничего, даже трусов. Ее голые ноги были все в синяках и бинтах.

Шерри?

Она вошла в спальню в компании двух парней.

На вид им было лет по шестнадцать.

Один – мелкий и страшненький, а другой – смазливый придурок, наверняка весь из себя отличник... и с револьвером в руке.

И револьвер был нацелен на Тоби.

– Руки вверх, – скомандовал парень.

Дуло револьвера было очень черным и очень маленьким.

– Стреляй, – сказал мелкий.

Парень с револьвером стрелять не стал. Он сказал:

– Руки вверх и слезай с девчонки.

Тоби нащупал свой пистолет. Он схватил его и резко поднял.

Вали их всех, уродов!

НО СНАЧАЛА ШЕРРИ!

Но прежде чем он успел прицелиться, случилось вот что.

Бренда схватила его за запястье.

Пуля из пистолета двадцать второго калибра ударила ему в подбородок.

Его голову резко развернуло в сторону.

Он почувствовал, что ему разворотило челюсть.

Его отбросило вбок, и он сильно ударился головой о стену.

Бренда билась под ним, пытаясь сбросить его с себя.

Потом кто-то схватил его за волосы и дернул так, как будто хотел содрать с него скальп. Он опрокинулся на спину и упал.

С Бренды. С кровати.

Ударился спиной об пол.

Над ним стояла Шерри.

Все-таки трусы на ней были. Даже одним глазом он разглядел тонкую полоску черной материи у нее между ног.

Жаль.

Но никакие трусики не остановят пулю.

Он поднял с пола правую руку, собираясь выстрелить из огромного полицейского пистолета.

Но у него в руке больше не было пистолета.

Она надавила ему на лицо босой ногой.

Сквозь пелену боли он услышал, как она спросила:

– Бренда. Как ты?

– Я в порядке, – ответила Бренда.

– Ребята, – сказала Шерри, – помогите ей выйти. Нет, погодите. Помогите мне снять. Пусть Бренда наденет.

Прошло несколько секунд.

Потом Тоби услышал, как Бренда сказала:

– Спасибо.

– Кстати, меня зовут Пит, – сказал один из парней.

– Очень приятно.

– А я Джеф.

– А я Бренда. Приятно познакомиться.

– Болтать будете в машине, – сказала Шерри. – Идите. Я вас догоню.

– Лучше пойдем все вместе, – сказал один из парней.

– Ага, – поддакнул другой.

– Посадите ее в машину, – сказала Шерри. – Я приду через пару минут.

– Но пожар...

– Знаю. Не беспокойся. У нас еще есть время.

– Но его очень мало.

– Идите!

Глава 65

– Вот мы и встретились, – сказала Шерри, глядя на Тоби, который лежал на полу у нее под ногами с разбитым подбородком, придавленным носом и без левого глаза.

Он посмотрел на нее единственным правым глазом.

– Ты не должен был трогать меня, – сказала она. – Ты не должен был трогать моего друга Джима. Но, самое главное, ты не должен был трогать мою сестру.

Он кашлянул. У него изо рта брызнула кровь.

– Тебя бы наверняка казнили. За все то, что ты сделал, – продолжала Шерри. – Но не факт. Черт, это же Лос-Анджелес. Тебя могли бы и отпустить. Кто знает. Лучше я тебя убью. На всякий случай.

Он замотал головой, брызгая кровью.

– Не хочешь, чтобы тебя убили?

Он прохрипел что-то нечленораздельное и опять помотал головой.

– Лучше отдать тебя копам?

Он кивнул.

– Хорошо, – сказала Шерри. – Тогда, я думаю, мы поступим следующим образом. По-моему, с тебя уже хватит мучений. Лишился пальца, лишился глаза, не говоря уже о том, что случилось с твоим подбородком. Мы отдадим тебя копам, и тебя отвезут в больницу. Может быть, даже пришьют тебе палец.

Он энергично закивал, насколько это было возможно в его положении.

– Кстати, я не заразила тебя СПИДом. Это я просто сказала, чтобы тебя помучить.

На его искаженном лице появилось что-то похожее на облегчение.

– Так что не переживай. У тебя будет достаточно времени посидеть в камере смертников... лет этак пятнадцать... прежде, чем тебе сделают укол.

Он кивнул, что-то промычал и кашлянул кровью.

– Шучу, – сказала Шерри.

– А?

– Не про СПИД. Про пятнадцать лет в камере смертников.

Она показала Тоби то, что держала за спиной.

Складной нож, который она нашла в прихожей – возле одного из лежавших там тел.

– Твоя вещь? – спросила она.

Он отрицательно покачал головой.

– Ну, не важно, – сказала Шерри. – Все равно будет твоя.

Когда она склонилась над ним, он пронзительно завизжал.

Глава 66

– Что за визг? – спросил Пит, обернувшись. Джеф сидел на заднем сиденье, приобнимая Бренду за плечи. Он пожал плечами.

– Не знаю. Я ничего не слышу. Только сирены и вертолеты.

– Я тоже, – сказала Бренда.

Она сидела, прислонившись боком к Джефу. Цветастая рубашка Шерри была застегнута почти до самого подбородка, ноги были завернуты в рубашку Джефа.

– А вы кто, ребята? – спросила она.

– Я – Пит.

– А я – Джеф.

– Перестаньте дурачиться. Я помню, как вас зовут. Я спросила, ктовы?

– Знакомые твоей сестры, – сказал Пит.

– Да, – сказал Джеф. – Просто двое ее друзей.

– Ну, теперь вы и мои друзья тоже, – сказала Бренда. – Отныне и навсегда.

– Круто! – выпалил Джеф. – Просто класс.

– Да, – сказал Пит. – Но, познакомившись с нами поближе, ты можешь и передумать.

– Очень умно. Боже мой! Не слушай его Бренда, он просто пытается пошутить. Мы – суперпарни.

– Явижу, – сказала Бренда.

– Что-то Шерри надолго застряла, – сказал Пит.

– Да пусть себе, – сказал Джеф. – Главное это успеть уехать до пожара.

– Да, только мне бы совсем не хотелось, чтобы, пока мы тут заседаем, сюда нагрянули копы.

– Эй, мыникого не убивали.

– Да, но... – Пит увидел, что на пороге появилась Шерри. – Вот и она.

– Отлично!И здесь пока ничего не горит!

Шерри, хромая, пошла к машине.

Черные бикини – просто веревочки и крохотные кусочки материи – смотрелись на ней великолепно. Свободный лифчик немного болтался и подпрыгивал при ходьбе. Загорелая кожа блестела на солнце. Белели бинты. Но царапин, ссадин и синяков из машины не было видно.

Пит посмотрел на нее и не мог наглядеться.

И ему было хорошо.

Даже в душе.

Особеннов душе.

Он выскочил из машины и подбежал к ней.

– Все в порядке?

– Более чем.

Он пошел рядом с ней, положив руку ей на спину и чувствуя жар ее кожи.

Она посмотрела ему в глаза. Уголок ее губ приподнялся, чуть дрогнув.

– Ты разобралась с Тоби? – спросил он.

– Ага. Вы не следили, как распространяется пожар?

– Еще не перекинулся через хребет. Мы успеем.

– Отлично. – Она положила руку ему на спину, чуть ниже лопаток.

Но ощущение этого прикосновения распространилось по всему его телу.

Первое официальное заседание

Питер Хэнфорд

Была полночь. Мы все собрались в ресторанчике «Начо Каса» за большим и-образным столом.

Джим Старр, Шерри, я, Бренда и Джеф.

Все уже вполне оклемались после разборок с Тоби.

Так что нам – вопреки предсказаниям Джефа – все-таки удалось увидеть, как выглядит Шерри без царапин и ран.

Могу сказать только одно: Вау!

И Бренда тоже выглядит классно.

Что касается Джима, он, конечно, не так красив, но он, похоже, отличный парень. Настоящий мужик, крепкий, жесткий и волевой.

Я думаю, что теперь мы все стали жестче.

Жестче и в каком-то смысле счастливее.

Потому что мы вместе боролись и помогали друг другу преодолеть кошмар.

Потому что мы победили урода и негодяя.

Потому что мы стали друзьями.

У нас много причин быть счастливыми.

Не говоря уже о том, что по результатам расследования окружная прокуратура приняла решение не выдвигать против нас никаких обвинений. Да, мы совершили несколько противоправных действий, но у нас были на это причины. И причины серьезные.

Мой выстрел в Тоби Бумса был квалифицирован как самозащита.

Нам сошло с рук незаконное хранение и использование огнестрельного оружия.

Никому так и не удалось выяснить, что Шерри сделала с Тоби в самом конце, потому что через двадцать минут после нашего отъезда дом сгорел дотла. Все найденные там тела были совершенно обезображены. Сложно делать вскрытие, когда все рассыпается в руках.

Так или иначе, мы собрались в «Начо Каса».

В полночь. Ровно через месяц.

Мы сидели, болтали, смеялись и в общем-то замечательно веселились, ели свои такосы, буррито, энчилады и прочую мексиканскую жрачку.

Наконец, все закончили есть.

– Ну и что дальше? – спросил Джеф.

– Сидеть и внимательно наблюдать, – сказал Джим.

– И все?!

– В общем, да, – улыбнулся Джим. – Может быть, что-то случится, а может, и нет.

– Рано или поздно, – сказала Шерри, – должна появиться какая-нибудь несчастная мамзель.

Я, улыбнувшись, кивнул. Мы с Шерри встречаемся чуть ли не каждый день, но я все никак не могу привыкнуть к ее удивительной красоте.

Сегодня ее короткие светлые волосы отливали каким-то особенным блеском. На ней была шикарная ярко-синяя блузка с короткими рукавами из мягкого шелка, расстегнутая чуть ли не до пупа. Шерри не заправила блузку, и она свободно болталась на бедрах, как маленькая воздушная юбка, закрывая почти все шорты.

Я сидел рядом с ней и чувствовал себя самым счастливым человеком на свете.

И не только потому, что она такая красивая.

А потому, что она замечательная:смелая и веселая, умная и добрая.

– Но даже если мамзель не появится, все равно приятно просто посидеть здесь с вами, – сказал я.

Шерри посмотрела мне в глаза и улыбнулась. У нее была удивительная улыбка.

– Точно, – сказала она.

– Да, это приятно, – сказала Бренда и улыбнулась Джефу.

Джеф покраснел.

– Что может быть лучше? – спросил Джеф.

– Жалко, что мы не можем собираться здесь каждую ночь, – сказала Бренда.

– Разве что по субботам, – сказала Шерри. – По крайней мере пока в школе идут занятия.

– Ну да, – сказал я. – А то будет сложно скрываться от родичей, если мы будем здесь заседать слишкомчасто. Моим я сказал, что я сегодня ночую у Джефа.

– А я вроде как у него, -сказал Джеф.

– А я ночую у Шерри, – сказала Бренда.

– Сборище лживых испорченных детишек, – заключил Джим.

– Которые этим горды, – сказал Джеф.

Наклонившись вперед, Бренда пристально посмотрела сначала на Шерри, потом на Джима, потом на меня.

– Нам надо как-то себя обозвать.

Джим встрепенулся:

– Давайте.

– Например? – спросила Шерри.

– Я не знаю. – Бренда пожала плечами. – Может «Мстители»?

– Это уже было, – сказал я. – Может, «Лживые испорченные детишки»?

– Тогда мы с Джимом выпадаем, – сказала Шерри.

– "Спасатели"? – предложила Бренда.

– Это есть такой мультик про бурундуков, – сказала Шерри.

– Давайте придумаем что-нибудь, – сказала Бренда. – Джеф? Есть какие-то соображения?

Джеф улыбнулся во все тридцать два.

– "Три крутых чувака и две телки с классными задницами".

Она ударила его кулаком по плечу.

– Эй, больно! – Он быстро добавил: – «Чуваки, презирающие смерть, и чувихи, вершащие правосудие в самых мерзких районах Лос-Анджелеса».

– Длинновато, – заметил я.

– Может, просто «Рабочая группа»? – предложила Шерри.

– Неплохо, – сказал Джим.

– Если нам вообще нужноназвание.

– "Рабочая группа". – Бренда на пару секунд задумалась и кивнула. – Вполне прилично.

– Мне нравится, – сказал я. – Очень.

– На тебя я всегда могу положиться. – Шерри хлопнула меня по бедру и не убрала руку.

– Мне тоже нравится, – сказал Джеф.

Бренда кивнула с довольным видом.

– Значит, «Рабочая группа». Может, закажем себе футболки?

Мы все рассмеялись.

Все, кроме Бренды. Она резко выпрямилась на стуле и подняла брови:

– Я серьезно.

Она покосилась на Джефа.

– Футболки? – переспросил он. – А что? Неплохая мысль!

– Внимание, – сказал Джим с волнением в голосе. – Боевая готовность номер один.

Я посмотрел на дверь и увидел, что в ресторан ввалились трое парней в камуфляжных куртках.

– Только вы не забывайте, – предупредил Джим, – что мы обычные клиенты. Если все хорошо, мы просто сидим – ничего не делаем.

– Но если кто-то ведет себя плохо, – сказала Шерри, – мы начинаем работать.

Бренда тихонько хихикнула.

– Потому что мы – «Рабочая группа».

– Убивай всех подряд, – прошептал Джеф, – а Бог потом разберется.

Примечания

1

Слегка перефразированная цитата из поэмы Кольриджа «Сказание о старом мореходе».

2

Фамилия Джимма Starr созвучно английскому слову star – «звезда».

3

Попай – по-русски. Пучеглаз – герой комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 30-е годы. Смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача всякий раз, когда он съедал банку консервированного шпината. «Я – это я» – одна из самых знаменитых фраз этого персонажа.

4

Валленда Карл (1905 – 1978) – артист цирка, канатоходец. Поставил несколько рискованных трюков. Разбился, переходя по натянутой проволоке между двумя 10-этажными зданиями в Сан-Хуане.

5

Раш Лембо – известный радиоведущий. Делает передачи о политике. Придерживается консервативных взглядов.

6

Босуэлл Джеймс (1740 – 1795), шотландский писатель, автор книги «Жизнь Самюэла Джонсона», считающейся одним из лучших образцов мемуаристики. Герой книги был большим другом писателя. Кстати, Шерлок Холмс именовал Босуэллом доктора Ватсона, своего друга и биографа.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22