Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Удача Рейли

ModernLib.Net / История / Ламур Луис / Удача Рейли - Чтение (стр. 4)
Автор: Ламур Луис
Жанр: История

 

 


      - Разрешите мне, сэр, - вперед выступил крупный мужчина грубого телосложения, и Вэл увидел, как Уилл бросил на него взгляд, примечая очередного врага. - У меня есть опыт.
      - Ни в коем случае, - коротко отрезал Павел. - Не хочу лишать себя удовольствия. - Он свернул кнут, почти ласкающим жестом, пропуская его между пальцами.
      В юношеские годы Уилл Рейли проехал кучером фургона по тропе Санта-Фе от восточного побережья до западного. У него был точно такой же кнут, он был свидетелем и участвовал в жестоких драках на кнутах, которые устраивали кучера. Человек, владеющий кнутом, мог сбить с быка муху, не задев его кожи.
      Рейли хорошо усвоил правила таких драк, и когда Павел размахнулся и ударил, он сделал шаг вперед, блокировал удар предплечьем, и кнут намотался ему на руку. Уилл тут же отвел руку, схватил кнут и сильно дернул на себя.
      Князь Павел потерял равновесие и пошатнулся, кнутовище вылетело из его руки, и он упал на мягкую траву на колени.
      Один из людей князя кинулся на помощь, но Вэл вовремя подставил ему подножку. Уилл перехватил кнутовище и нанес жестокий удар. Конец кнута порвал на молодом человеке рубашку и оставил кровавый след на плече.
      Павел завизжал, а Уилл, двигаясь легко, словно танцовщик на сцене, быстро развернулся. Следующим стал крупный мужчина, предлагавший свои услуги. Кнут ударил его по плечу, щелкнул по животу и рассек щеку.
      Все произошло так быстро, что остальные были застигнуты врасплох. Они были не бойцами, а всего лишь здоровяками, нанятыми для определенной работы. Уилл как бы танцевал по поляне, кнут в его руках казался разящей змеей, которая оставляла кровь там, куда наносила удар. Он полоснул щеку Павла, разорвав кожу до мяса, и князь снова завизжал, спрятав лицо в ладонях. Кнут снова щелкнул, на этот раз оставив кровавый след на лбу.
      Неожиданно главарь нанятых людей, тот, который сидел в кафе лицом к Вэлу, опустил руку в карман и вынул пистолет.
      Рейли повернулся к Вэлу. - Давай! - крикнул он, и Вэл выхватил из-под куртки револьвер, который носил для Уилла, и перебросил его другу. Тот ловко поймал его левой рукой, хотя сам в это время находился в движении.
      Главарь уже поднимал пистолет, когда Уилл Рейли выстрелил навскидку. Главарь вытянулся, приподнявшись на носках, и ничком рухнул на траву.
      При звуке выстрела, эхо которого отозвалось от склонов гор, воцарилась изумленная тишина. Мужчины, собравшиеся, чтобы вдесятером высечь одного, были потрясены смертью своего подельника.
      Князь Павел стоял на коленях, по его лицу и шее струилась кровь, стекая на рубашку, половина которой окрасилась в алый цвет. Он не отрывал пронизанного ужасом взгляда от Уилла. - Не... не убивайте меня!
      Остальные медленно пятились, ища возможности сбежать.
      - Ты заплатишь за это! - закричал один из бандитов. - Ты не выберешься отсюда живым!
      Уилл Рейли бросил кнут и подошел к тому месту, где валялся его пиджак. Он надел его, не выпуская револьвера из рук, и только тогда посмотрел на Луизу, которая стояла с ошеломленным и побелевшим лицом, не веря своим глазам.
      - Простите, Луиза, что это произошло в вашем присутствии, - сказал Уилл Рейли. - Я не тот человек, чтобы безропотно принимать избиение, и меньше всего - за то, что люблю вас.
      - Вы убили его.
      - Иначе он убил бы меня. Он был вооружен и собирался выстрелить. У меня не было другого выхода. Он кивнул на Павла. - Если бы он вызвал меня на дуэль, я бы с ним дрался. Либо мы могли встретиться и поговорить. Вместо того он выбрал такой способ.
      - Я дерусь на дуэли только с джентльменами! - Павел поднялся. Он был потрясен, но постепенно начал обретать самообладание.
      - Судя по той компании, которую вы наняли, - холодно произнес Уилл Рейли, - вам нечего бояться дуэлей. - Он повернулся к Луизе. - Вы уедете со мной? Я возвращаюсь на родину.
      - Нет! - закричал Павел. - Ты не посмеешь! - Он схватил сестру за руку. - Он убийца! Его поймают, бросят в тюрьму и повесят! Ты погубишь всех нас!
      Уилл Рейли стоял спокойно, а Вэл нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Некоторые из людей князя уже скрылись среди деревьев, а до города было не больше получаса быстрой ходьбы. А те люди бежали.
      - Луиза?
      - Нет... не могу.
      Несколько долгих секунд он смотрел на нее. - Прощай, Луиза. - Решение было окончательным, и Вэл знал это.
      - Пошли, Вэл. - Рейли повернулся, засовывая револьвер за ремень брюк. Уилл споткнулся, и, взглянув на него, Вэл увидел, что лицо его дуга осунулось и побледнело.
      Вэл схватил его за руку. - Нам надо торопиться, дядя Уилл. Те люди, должно быть, уже добежали до Инсбрука, к тому же там наверняка услышали выстрел.
      Вэл пошел впереди. Они резко свернули с дороги и направились по тропинке через поля, частично скрытые деревьями.
      - Подожди-ка, - сказал Рейли, останавливаясь. - Нам надо найти лошадей.
      - Они ждут нас вон в том сарае, - указал направление Вэл. - Я заплатил и сказал, чтобы Луиджи отвел их туда. Заплатил из ваших "якорных" денег.
      "Якорными" они называли деньги, которые Уилл откладывал на случай поспешного бегства. Однажды он в шутку упомянул "деньги для снятия с якоря", и с того дня название прочно пристало.
      Они шли быстрым шагом. Рейли не был глупцом. Он сознавал, что здесь он здесь чужой без каких-либо знакомств, а князь Павел происходил из влиятельной семьи с многочисленными связями во многих европейских странах. Если Уилла Рейли арестуют, у него будет мало шансов бежать.
      - Мы попали в сложное положение, - сказал он. - Последнее время я почти не играл в карты и много тратил. Жаль, что нельзя вернуться и забрать остальные деньги.
      - Нам не надо возвращаться, - ответил Вэл. - Они со мной.
      Они пересекли овраг, перепрыгнули через каменную ограду и поднялись по поросшему травой склону к сараю. Навстречу им встал Луиджи.
      - Лошади оседланы, - сказал он, - но вы должны торопиться.
      В сарае стояли три коня, и Луиджи пояснил: - Без меня вы не пройдете через горы, а если я возьму вас в горы, вы можете взять меня в Америку.
      - Договорились, - сказал Рейли, запрыгивая в седло.
      По тропам и узким дорожкам они доехали до деревни Аксамс, потом направились по бездорожью к Селлрайнеру.
      Погода стояла ясная и прохладная. Ветерок с Альп был свежим, кони отдохнувшими. Луга были покрыты полевыми цветами, склоны гор - темной зеленью сосен. На гриву коня Вэла села маленькая голубая бабочка, секунду посидела и улетела.
      Не слышалось ни звука, кроме стука копыт. Сколько понадобится времени, чтобы обнаружить, каким путем они ушли? Сколько потребуется времени для организации погони? Один человек был мертв, второго - влиятельного и богатого - отхлестали кнутом. Они пустятся в погоню, Вэл был уверен в этом.
      Уилл ехал впереди по тропе, которую указал ему Луиджи, а сам Луиджи пристроился рядом с Вэлом.
      - Расскажи, что случилось.
      Когда Вэл закончил, единственным комментарием итальянца было: - Я же говорил, что он настоящий мужчина! - Он обвел рукой стену Альп, стоявшую перед ними. - Нам туда. На другой стороне - Италия. Или если хотите, можем направиться на запад в Швейцарию.
      - Но они поедут за нами.
      Луиджи пожал плечами.
      - Сначала они попытаются перекрыть все дороги. Это даст нам время. Немногим известен путь, по которому мы пойдем, хотя те, кто знают горы, догадаются, куда мы двинулись. Они не сразу обнаружат, что мы едем верхом, поэтому перекроют основные дороги. К тому времени, как они догадаются, что мы сделали, мы уже скроемся в Альпах.
      От Селлрайнера вела хорошо накатанная дорога, протянувшаяся вдоль реки до деревни Гри. Дальше пешеходная тропа поднималась по руслу Мелаха. Вокруг простиралась дикая и живописная местность. Где-то недалеко стоял охотничий домик императора Максимилиана I, но у беглецов не было времени думать о таких вещах. Скоро они оставят коней на ферме знакомого Луджи и оттуда пойдут только пешком.
      - Мы достанем все, что нам нужно у моего друга, - сказал Луиджи. - У него есть теплая одежда, ботинки, рюкзаки - у него есть все.
      - Мне нужна хорошая винтовка, - сказал Уилл.
      - Этого я достать не смогу. У нас и без того будет тяжелый груз.
      Тропа все время вела вверх. Вокруг простирались зеленые высокогорные луга, где порхали бабочки - в основном маленькие голубые - и перелетали птицы. Дважды они видели золотистых орлов и однажды - внушающего страх местным крестьянам lammergeier, бородатого стервятника.
      Ферма друга Луиджи оказалась приятным и удобным местом с коровником, овчарней и большим, чем обычно, домом с белыми стенами и нависающей крышей. Когда они въехали во двор, в дверях появился невысокий коренастый мужчина, который несколько мгновений тщательно изучал приехавших, а потом по травянистому склону направился им навстречу.
      - Мои друзья, - представил их Луиджи. - Они собираются переправиться через горы.
      Мужчина едва взглянул на них. - Входите. - Он повернулся к ним спиной и вошел в дом, прибывшие последовали за ним.
      За столом молодой человек чистил ружье. Рядом сидела полногрудая женщина и две такие же полногрудые девушки. В камине горел огонь, потому что вечера на таких высотах были прохладные.
      - Переночуете здесь, - сказал невысокий мужчина. Он посмотрел на Вэла. - Мальчик слишком мал. Подъем будет тяжелым.
      - Он крепкий парнишка, - сказал Уилл, - и привык к горам.
      Друг Луиджи вынул трубку изо рта. - Мое дело предупредить, - просто сказал он, повернулся к жене и заговорил по-итальянски.
      - Он тиролец, - объяснил Луиджи, - а его жена итальянка из Мерано. У них много друзей, - добавил он, - в Италии и Швейцарии. Его везде знают.
      Луиджи вышел из комнаты вместе с тирольцем и через короткое время вернулся.
      - Он просит слишком дорого, - сказал он, - но готов обменяться на лошадей.
      - Еще бы, - сказал Уилл. - А в придачу хочет заполучить все наше имущество.
      - Мы договоримся насчет лошадей, потому что я пригрозил отвести их в Гри, где один мой знакомый с удовольствием их купит. Луиджи взял чашку кофе. - Этого не обманешь. Люди не забираются вечером так высоко в горы без особой на то причины.
      - Вы рассказали ему, что произошло?
      - Он не хочет знать. Вы пришли, он продал все необходимое и ничего не знает - ни о чем не подозревает, понимаете? Если полиция начнет его допрашивать, он не сможет выдать ничего важного. В этом он молодец.
      Некоторое время они молчали. Уилл Рейли отпивал кофе и невидяще смотрел в пространство. Вэл дремал, просыпался и опять дремал.
      Прошло много времени, прежде чем Луиджи заговорил опять.
      - Вы ведь знаете, что нас ждет? Тропа узкая, часть ее крутая и почти непроходимая. Может начаться метель, а если вы не видели внезапную метель в Альпах, вы вообще ничего не видели.
      Уилл пожал плечами. - У нас есть другой выход?
      - Нет.
      - Тогда...
      Глава шестая
      Вэл проснулся в темноте и холоде. Уилл Рейли сидел на краю кровати почти полностью одетым.
      - Поднимайся, Вэл. Нам надо двигаться.
      - Где Луиджи?
      - Не знаю. Его постель пуста.
      Вэл опустил ноги на пол и молча оделся. Ему следовало бы знать, что Уилл будет действовать как обычно. Всегда неожиданно - быстрый старт и быстрое путешествие, быстрее, чем кто-либо ожидал.
      Одевшись, он вышел на кухню. Уилл возился у плиты. - Нам не помешает горячий завтрак. Собирайся, Вэл. Вечером ты скажешь спасибо своим тяжелым ботинкам.
      - Мы пойдем по снегу?
      - Думаю, что мы встретим снег ближе к вечеру.
      - Что случилось с Луиджи?
      - По-моему, он где-то поблизости, но если его нет, пойдем без него. Мне стыдно, Вэл. Я устал и на свежем горном воздухе спал слишком крепко.
      Они услышали шорох в соседней комнате, дверь открылась и вышел тиролец, заправляя рубашку в штаны.
      - Вы чувствуете себя в моем доме довольно свободно, - сказал он.
      - Мы не хотели вас беспокоить, - сказал Уилл, улыбаясь. В конце концов, зачем так рано вставать вам и вашей семье, если мы можем справиться сами? Мы подумали, что будет лучше, если мы отправимся пораньше.
      Тиролец выглядел угрюмым, но Вэл не мог понять отчего - то ли из-за раннего времени, то ли потому что они нарушили его планы.
      Он подтащил рюкзаки к двери и подошел к столу. Уилл приготовил для него шоколад. На столе стоял хлеб, варенье и немного холодного мяса.
      - На дворе темно. Слишком рано идти в горы, - сказал тиролец.
      - Справимся! - Уилл так и не сел, заметил Вэл, и зная своего друга, он был готов к неожиданностям. Все необычное настораживало Рейли, кроме того, у Луиджи не было причин исчезать.
      Уилл неожиданно отставил чашку. - Все, Вэл. Надевай рюкзак.
      - Неужели вы уйдете без Луиджи? - запротестовал тиролец.
      Уилл пожал плечами.
      - Он, вероятно, ждет нас. Если нет, то догонит.
      Не поворачиваясь спиной к хозяину, Уилл помог Вэлу с рюкзаком, затем придержал для него дверь и шагнул вслед.
      - Спасибо, - сказал он приятно улыбаясь. - Вы не представляете, как мы вам благодарны. - И закрыл за собой дверь.
      Уилл двигался быстрым шагом, и Вэлу приходилось спешить, чтобы не отстать. Они шли по узкой дороге, проложенной повозками, потом по тропе, по которой пастухи перегоняли отары, но вот кончилась и она, и тропа стала резко подниматься. У них было по посоху, с ними было легче идти.
      Внизу в деревне горело несколько огоньков, затем она скрылась за поворотом. Рейли замедлил шаг. К этому времени они уже отошли от деревни с полмили.
      - Что случилось? - спросил Вэл.
      Уилл остановился, глядя вниз, давая Вэлу возможность перевести дыхание.
      - К сожалению, люди слабые существа. Никогда этого не забывай. Все, кроме очень немногих стараются быть честными, но иногда их честолюбие, жадность или нужда в деньгах приводят к ошибкам. Вероятно, есть какая-то простая причина для исчезновения Луиджи. Вероятно тиролец рассердился просто потому, что мы встали раньше него, хозяйничали в доме и даже приготовили себе завтрак. С другой стороны, Луиджи с хозяином могли передумать, ведь князь Павел наверняка заплатит большие деньги, чтобы узнать, куда мы направились. В конце концов, за мной охотится полиция. Они могли убедить себя, что нас надо сдать.
      - Не думаю, чтобы Луиджи оказался способен на это.
      - Может быть, и не способен. Мне тоже не нравится подозревать его. Давай примем во внимание человеческие слабости и двинемся вперед, пока у нас есть возможность.
      Они молча прошагали около мили и немного отдохнули.
      На небе светились звезды, а далеко над вершинами гор разгорался свет. Через некоторое время они начали различать деревья и лежащую под ногами тропу. Зеленая долина лежала далеко внизу, в темноте, хотя их самих уже озарял солнечный свет. Вэл в своей жизни много ходил пешком. Он всегда любил горы и много подолгу гулял в них. Несколько раз в Колорадо он пересекал перевалы на высоте три или четыре километра, а насколько ему приходилось слышать, к этой высоте приближались лишь немногие альпийские перевалы.
      Жившие здесь люди привыкли к горам, они в них охотились и знали каждую тропку. Если они пустятся в погоню, то конечно же будут идти быстрее, но Уилл сказал ему: - Мы их опережаем, к тому же они знают, что я вооружен. У большинства из них есть семьи, и вряд ли они станут сочувствовать такому человеку как Павел.
      Уилл не торопился и часто ненадолго останавливался, чтобы передохнуть. Вскоре после полудня они сделали более длинный привал, перекусили хлебом с сыром и попили холодной воды из горного ручья.
      К сумеркам Вэл устал. Ноги гудели, подъем стал круче, во всяком случае, ему так показалось. Однажды, остановившись передохнуть, они долго наблюдали за золотистым орлом, выписывавшим круги в небе.
      - Дело того стоило, Вэл. Когда бы еще мы выбрались бы сюда на прогулку?
      - Уилл, вот что я подумал. Не могут ли они отправить посыльного через перевал Бреннера? Всадник или карета может быстро добраться до Мерано, и когда мы попадем в Италию, нас будет ждать полиция.
      Уилл улыбнулся. - Да, ты прав. Поэтому мы не пойдем в Италию. По крайней мере, посмотрим. Перед нами две дороги. Одна - самая короткая и удобная - действительно приведет нас туда, но есть другая, всего на несколько миль длиннее.
      С гор дул холодный ветер. Вэл, едва передвигая ноги, тащился вперед, не думая больше ни о чем - только об отдыхе. Уилл, казалось, что-то искал и наконец нашел. Перед ними лежал узкий овраг, заканчивающийся отвесным обрывом. Рейли повернулся и начал спускаться по обрыву.
      - Осторожней, Вэл, - сказал он. - Если оступишься, разобьешься насмерть.
      Неожиданно они подошли к другой трещине в плато, которая под углом пересекала овраг. Рейли взял Вэла за руку, и они спустились в неглубокую трещину. Под скалистым навесом стояла маленькая каменная хижина.
      Открыв дверь, Уилл вошел, за ним Вэл. Внутри было уютно и чисто. Вокруг маленького очага были сложены дрова, которых могло хватить на несколько дней. Задней стеной хижины служил утес, а навес был достаточно глубоким, чтобы хватило места для дров.
      - Как вы узнали об этом месте? - спросил Вэл.
      На мгновение на лице Рейли вспыхнула знаменитая ирландская улыбка.
      - Я слушаю, что говорят люди, Вэл, и временами вращаюсь в необычных компаниях. Я и тебя учил слушать. Ты можешь спросить, почему я запомнил все, что мне сказали, но я всегда стараюсь, так сказать, держать руку на пульсе и быть готовым к неожиданностям. Здесь повсюду разбросаны хижины и убежища контрабандистов. Мы находимся на пересечении границ трех стран Австрии, Италии и Швейцарии, занятие контрабандой здесь очень выгодно.
      Он разжег огонь как всегда быстро и умело, с первой спички.
      - У меня есть немного чая. Сейчас попьем чай, потом вымоем ноги и постираем носки. Это первое дело после долгой дороги пешком. У тебя всегда должны быть чистые ноги и пара запасных носков.
      Они двинулись до рассвета, когда в горах еще стоял пронизывающий холод. Они шли против сильного ветра, но через некоторое время ветер начал стихать, и пошел снег. Через час он шел так густо, что они едва различали дорогу. Во всяком случае, он засыпал их следы. Когда снегопад ненадолго прекращался, они видели величественные вершины гор, поднимавшиеся совсем рядом и вдалеке.
      За прошедшие годы Вэл часто вспоминал их бегство из Австрии. Они повернули на запад и зашли в итальянские Альпы. Шли через маленькие деревушки, названий которых не знали, а однажды прошли мимо замка четырнадцатого века. Затем, миновав крутой перевал, попали в Швейцарию. Большую частьпути они прошли по едва заметным горным тропам.
      После этого был Цюрих, Париж, Лондон и наконец Нью-Йорк.
      Уилл Рейли уже не был таким, как прежде, он так и не забыл Луизу.
      Он стал холоднее, жестче и почти не улыбался. Вэл все время был с ним, они были все так же близки, разговаривали о книгах, вместе ездили верхом и вместе стреляли. Уилл Рейли играл в карты и вел жизнь игрока. На протяжении нескольких лет он с типичной для него легкостью флиртовал с женщинами, но ни с одной серьезно.
      Когда Вэлу исполнилось четырнадцать лет, они впервые расстались. Вэл нанялся ковбоем на ранчо скотовода в Техасе. Работа была тяжелой и изматывающей, но Вэлу она нравилась. Рейли держал игорный дом в Новом Орлеане, но через несколько месяцев продал его и двинулся на запад в Техас.
      Вэл вырос в высокого, широкоплечего парня с сильными руками. Он фантастически быстро выхватывал револьвер, но не участвовал ни в одном поединке. Он был знатоком карт и карточных игр, но был равнодушен к игре.
      - Рад тебя видеть, Вэл, - сказал Уилл, когда они встретились, и задумчиво посмотрел на парнишку. - Ты вырос, малыш.
      Рейли не пришлось долго уговаривать Вэла бросить работу, и, прихватив вьючную лошадь, они поехали на запад, в Сан-Антонио. По дороге Уилл постоянно оглядывался, стараясь определить, не следует ли кто за ним. Он долго молчал, но потом все же признался:
      - За мной охотятся, Вэл.
      - Кто?
      - В этом-то вся штука. Я не знаю.
      Вечером, когда они остановились в Вэрайети, Уилл продолжил разговор.
      - В Новом Орлеане кто-то стрелял меня и промахнулся. Через два дня они повторили попытку и снова промахнулись... однако я был точен.
      - Ты узнал его?
      - Я убил незнакомого мне человека, а ты ведь знаешь, что у меня хорошая память на лица. Могу поклясться, что никогда с ним не сталкивался и никогда не садился за игорный стол.
      - Тогда, ошиблись.
      - Нет... они охотились за мной. Перед смертью он сказал, что его не предупредили, что я тоже могу стрелять.
      - Кто не предупредил?
      - Не знаю, но так он сказал.
      - Значит, все закончилось?
      - Нет. Через две недели в меня опять стреляли, когда я сидел за карточным столом. Пуля меня оцарапала, а стрелявшие сбежали.
      - Их было несколько?
      - Двое. -Рейли провел ладонью по лицу. - Поэтому я продал игорный дом и поехал на запад. Как можно играть, если кто-то, кого ты не знаешь, норовит тебя пристрелить? Куда как проще знать врага в лицо: он стреляет ты стреляешь, но сейчас все по-другому. Любой входящий может оказаться убийцей, и не все же время им промахиваться.
      Вэл никогда прежде не видел, чтобы Уилл Рейли беспокоился, но понимал, что сидеть за карточным столиком и знать, что любой из играющих или наблюдающих за игрой может оказаться убийцей... да, тут не сконцентрируешься на картах.
      Из Сан-Антонио они поехали к немецкому поселению неподалеку от Фредериксбурга. В горах Педерналес они стояли лагерем три ночи, ожидая преследователей. Никого не дождавшись, они двинулись в Фор- Гриффин. Там за покером Уилл выиграл шестьдесят долларов, а Вэл выиграл пятьдесят в армрестлинге. Хотя он был фактически юношей, у него были мощные руки, сильные плечи и широкая грудь взрослого мужчины.
      Они двинулись дальше на запад, а потом наняли два фургона и четырех помощников и направились к реке Канадиен охотиться на бизонов. Поскольку оба были великолепными стрелками, дела у них шли хорошо. Они следовали за стадом вместе с несколькими другими охотниками, не уходя далеко друг от друга, чтобы обезопасить себя от индейцев. Вэл подружился с высоким молодым охотником по имени Гарретт, который тоже был отличным стрелком.
      Однажды Вэл лежал на вершине невысокого холма, а многочисленное стадо бизонов паслось на равнине внизу. Он ждал, наслаждаясь теплым солнцем после холодной ночи и наблюдая за огромными лохматыми животными. Рейли лежал в полумиле от него. Неожиданно показался всадник - высокий человек с длинными развевающимися волосами до плеч на великолепном вороном коне.
      - Как дела, малыш? - Он оглядел местность. - У тебя прекрасная позиция. Почему ты не стреляешь?
      - Пусть бизоны успокоятся. Недавно они чуть было не понесли.
      Человек задумчиво посмотрел на него. - У тебя хорошая винтовка. Можно поглядеть поближе?
      - Нет, сэр. Я никому не разрешаю рассматривать свое оружие.
      Человек улыбнулся. - Ты племянник Уилла Рейли? Я слышал, что он охотится где-то неподалеку.
      Вэл медленно поднялся на ноги, и высокий мужчина обратил внимание на то, как он носит револьвер и как принял положение бойца.
      - Может он где-то неподалеку. Что мне ему передать, кто его спрашивает?
      - Скажи, что с ним хочет поговорить Билл Хайкок1.
      Вэл изучающе посмотрел на него. Он знал, что Хайкок был другом Уилла. Когда-то Рейли одолжил ему коня в тот момент, когда ганфайтер в нем очень нуждался.
      - Мистер Хайкок, - сказал Вэл, - Уилл говорил, что вы его хороший друг, а значит, так оно и есть, но если вы один из тех, кто охотится за ним, вам лучше знать, что придется драться с нами обоими.
      Хайкок секунду молча смотрел на Вэла, затем кивнул.
      - Между прочим, я приехал предупредить его. Уилл Рейли стал мне другом, когда я больше всего нуждался в друге, и я надеялся оказать ему услугу за услугу. На реке Арканзас стоят лагерем три человека, которые за ним охотятся.
      - Поехали поговорим с Уиллом, - сказал Вэл.
      Уилл Рейли спустился со своего холма и пошел им навстречу. Он выслушал Хайкока.
      - Один из них - Генри Зонненберг, - сказал Билл. - Он говорит, что знает тебя в лицо.
      - А остальные?
      - Терстон Пек и Чипстон Хардести. Но не стоит недооценивать Зонненберга. Он заработал себе репутацию в лагерях золотоискателей в Неваде. На дилижансной станции в Руби Крик убил какого-то незнакомца и еще одного человека в Пайоше.
      Немного помолчав, Рейли сказал:
      - Билл, мне придется попросить тебя кое о чем. Если это не представит для тебя опасности, постарайся узнать, кто за этим стоит. Им заплатили, и я хочу узнать кто.
      - А ты не знаешь?
      - Не имею ни малейшего представления. В том-то и дело.
      Они направились к лагерю, поставили на костер кофе и начали готовить обед. Помощники, снимающие шкуры с убитых бизонов, все еще не вернулись.
      После обеда Хайкок с Рейли закурили сигары, и Дикий Билл посмотрел поверх пламени спички на Уилла.
      - Тебе знаком человек по имени Эвери Симпсон?
      - Нет, а что?
      - Несколько дней он провел в Вичите, потом уехал в Хейс. Я слышал, что он согласен заплатить десять тысяч долларов тому, кто убьет тебя... все равно каким способом.
      Уилл Рейли молча уставился на Хайкока. Вэл встал, чтобы принести сухих бизоньих лепешек для костра. Кинув их в огонь, он сказал: - Может быть найдем его и спросим зачем?
      - Да, - сказал Уилл. - Хуже всего то, что в любой момент меня могут застрелить, зарезать или отравить, а я даже не буду знать, с какой стати.
      - Хочешь, я поговорю с ним, Уилл?
      Рейли улыбнулся, но глаза его были серьезными.
      - Признаюсь, Билл, что это дело меня раздражает, но не настолько. Пока еще я сам могу объезжать своих лошадей.
      - Конечно. - Хайкок, лежал, облокотясь на локоть. - Не забудь про Зонненберга, пока ищешь этого Симпсона. Насколько я знаю, Зонненберг работает наверняка. На твоем месте я бы стрелял, как только его увижу.
      Билл Хайкок провел ночь в их лагере и утром уехал. Вэл видел его в первый и последний раз. На следующее утро они тоже выехали из лагеря. Только на этот раз они направились на восток, а потом на север.
      Они въехали в Хейс морозным утром и навели справки в отеле. Оказалось, что Эвери Симпсон выписался, оставив адрес в Пек-хаус, город Эмпайр, штат Колорадо.
      - Ладно, - спокойно произнес Уилл. - Поедем в Эмпайр и узнаем, что может сказать в свое оправдание Эвери Симпсон.
      Вэл подошел к окну. У него было ужасно нехорошее предчувствие. Почему Эвери Симпсон хотел, чтобы Уилла Рейли убили?
      И хотел ли он заодно убить и Вэла?
      Глава седьмая
      Семья Пеков приехала в Эмпайр довольно обеспеченной. За несколько лет они расширили дом, завезли с востока мебель и жили в достаточном удобстве, мало известным в горняцкой местности. В течение девяти или десяти лет они устраивали приемы, принимали известных или неизвестных им гостей, но пришли трудные времена, и Пекам пришлось принимать гостей за плату.
      Дом Пеков, бывший центром развлечений для этой части Колорадо, превратился в отель. Однажды вечером там появился Уилл Рейли и Вэл.
      В камине горел огонь, потому что ночь выдалась прохладная. Гостиная была приятной, после холода долгой поездки на дилижансе она выглядела очень уютной.
      Вэл задумчиво оглядел комнату. Он увидел молоденькую девушку, вероятно еще младше, чем он, и мужчину, явно приехавшего с востока, который сидел в большом кожаном кресле и курил сигару.
      Девушка была миниатюрной, с большими глазами, и очень симпатичной. Вэл подошел к ней.
      - Вы живете в этом городе? - спросил он.
      - Нет. - Она с интересом посмотрела на него. - А вы?
      - Мы путешествуем, - сказал Вэл. - По этим местам. А до этого провели год в Европе.
      - Я никогда там не была, но скоро поеду.
      - Меня зовут Вэл Даррант, - сказал он. - А вас?
      - Мод Кискадден. - Девушка гордо подняла подбородок. - Я актриса.
      - Актриса?
      - Да, актриса. Моя мама тоже.
      К ним подошел Уилл Рейли.
      - Как поживаете, обратился он к девушке, протягивая руку. - Я дядя Вэла. Вы сказали, что фамилия вашего отца Кискадден?
      - Да.
      - Я знал одного Кискаддена в Монтане. В Вирджиния-Сити.
      - Это мой отец.
      Уилл Рейли с удивлением посмотрел на нее.
      - Вашу мать звали Вирджиния? Она в свое время была замужем за Джо Слейдом?
      - Нет, сэр. Мою мать зовут Энни. Она актриса.
      - Извините. Должно быть Кискадден снова женился. - Он оглядел комнату, затем снова посмотрел на нее. - Здесь много приезжих?
      - Четверо. Мы с мамой, человек из Денвера, занимающийся горным делом и еще один с востока.
      - Я думал, постояльцев будет больше... А человек с востока - можете его описать?
      - Он высокий, белокурый и вроде как крупный. Много улыбается, но мне он не нравится, - сказала Мод Кискадден.
      Уилл Рейли, посерьезнев, поднялся в номер. Через два часа за ужином они увидели Эвери Симпсона.
      Он вошел в ресторан, когда Рейли с Вэлом уже сидели за столиком. Мод Кискадден с матерью тоже были здесь. Симпсон им кивнул, уселся за столик у стены и, прежде чем открыть газету, закурил сигару.
      Уилл Рейли встал.
      - Извини, Вэл. Я сейчас вернусь.
      Он пересек комнату и подошел к столику Симпсона.
      - Мистер Эвери Симпсон, если не ошибаюсь? - Уилл, не спрашивая разрешения, выдвинул стул и сел.
      Симпсон вынул изо рта сигару и пристально посмотрел на Рейли.
      - Мы знакомы?
      - Очевидно нет, иначе, зная меня, вы не сделали бы такую глупость.
      - Что вы имеете в виду? - спросил Симпсон.
      - Я слышал, вы предлагаете десять тысяч долларов за мое убийство. Меня зовут Уилл Рейли.
      Сигара чуть не выпала изо рта Симпсона, он поспешно придержал ее рукой. Его лицо побелело.
      - Не знаю, о чем вы говорите, - сказал он.
      - Все вы прекрасно знаете, мистер Симпсон, но если у вас есть оружие, можете назвать меня лжецом.
      - Я этого не говорил. Я не называл вас лжецом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14