– Прошу прощения за то, что не слишком вежливо забрал вас с бала, – извинился Эдисон. – Как видите, я не одет для вечера у леди Смиттон.
Девушка поняла, что все еще таращится на его ноги. Эмма с усилием перевела взгляд на лицо Стоукса:
– Впечатление такое, будто это вы свалились в реку, сэр.
Эдисон потуже стянул одеяла.
– Нет, я не падал в реку.
. – Вы хотите сказать, что кто-то столкнул вас туда? Великий Боже, мое предчувствие было верным! На вас напали, да? Это сделал тот человек, Одноухий Гарри, с которым вы встречались?
– На самом деле я сделал это сам, чтобы вытащить Гарри из Темзы.
– О, понятно! – У Эммы немного отлегло от сердца. Но тут же она спросила:
– А как он туда упал?
– Мы встретились с бойцом Ванзы, – негромко произнес Стоукс.
– Вы уверены, что не ранены?
– Со мной не случилось ничего, с чем не справилась бы ванна. Но приверженец Ванзы ушел, потому что мне пришлось позаботиться о Гарри.
– Узнали что-нибудь ценное?
– Нет. – Эдисон помолчал. – Лишь подтвердились мои подозрения, что где-то в Лондоне есть мошенник-псевдоучитель Ванзы. Он, вне всякого сомнения, тоже охотится за книгой.
– И что вы будете делать дальше?
– Хорошенько все обдумаю. Мне кажется, будет интересно отыскать этого учителя и расспросить его, – как бы вскользь заметил Эдисон.
Дрожь с новой силой охватила Эмму.
– И как вы это сделаете?
– Снова выманить молодого бойца большого труда не составит. Оказывается, я стою на его пути к карьере. Он хочет утвердиться, вызвав меня на ритуальную схватку.
– Вы хотите сказать, на дуэль? – Руки Эммы внутри перчаток похолодели. – Эдисон, даже не думайте об этом! Вас могут ранить или убить.
– Да будет вам, мисс Грейсон! Неужели вы совсем не верите в мои силы? Конечно, я уже не так молод, но с годами стал искуснее. У меня есть все основания держать себя на хорошем счету.
– Эдисон, это не повод для шуток. Все выглядит немыслимо опасным… Мне это не нравится.
– Уверяю, вам не о чем беспокоиться. – Эдисон смахнул с ноги что-то зеленое и длинное и уселся поглубже. – А что у вас? Полагаю, вы не смогли устоять перед возможностью порасспросить Миранду на балу у Смиттонов.
Эмма вздрогнула:
– Откуда вы знаете, что я пыталась это сделать? Эдисон скривил губы:
– Потому, разумеется, что вы хотели доказать, что добьетесь успеха там, где я потерпел поражение. Ну и как?
Девушка вспыхнула. «Делать нечего, – подумала она, расправляя плечи. – Придется отвечать».
– Я не только провалилась, но и сделала это блистательно.
– Прошу прощения? Эмма помедлила.
– Вам это не понравится, сэр, но должна сообщить, что, возможно, я погубила ваш план использовать меня в качестве приманки для леди Эймс.
Стоукс нахмурился:
– Погубили?
– Правда, я бы хотела отметить, что не виновата в том, что все пошло насмарку. Меня спровоцировали.
– Спровоцировали? – медленно повторил Эдисон. – Кто? Миранда?
– Да.
– Может, вы лучше расскажете мне все – от начала до конца? – предложил он.
Она устремила взгляд на подушки, лежавшие рядом с ним на сиденье.
– Рассказывать особенно нечего. Достаточно сказать, что леди Эймс позволила себе нетактичные высказывания в отношении нашей помолвки.
– И что же это были за нетактичные высказывания?
– Она пришла к заключению, что мы с вами находились в интимной близости.
– И что из этого? – спросил Стоукс без тени смущения или неловкости. – Кстати, это верное заключение. Мы и хотели добиться его в ту ночь, когда в вашей спальне был застрелен Чилтон Крэйн.
Она не позволит ему смутить себя, поклялась Эмма. Она тоже может быть холодной и сдержанной. Девушка крепко сцепила руки и сосредоточила свое внимание на подушках.
– Дело в том, что она стала задавать вопросы.
Эмма сразу же поняла, что наконец-то вызвала у Эдисона интерес. Он прищурился в своей настороженной манере, которую Эмма уже так хорошо знала.
– Вопросы? – переспросил он.
– О вас. И могу добавить, весьма интимного свойства.
– Ясно. – В его глазах появились смешинки. – Мне всегда хотелось знать, сплетничают ли женщины о таких вещах.
Эмму снова охватил приступ гнева.
– Это были вопросы, построенные, по моему мнению, с намеком на то, что вы были близки!..
– Поточнее.
– Она спросила, не заметила ли я, помимо всего прочего, некую татуировку на вашем теле.
– Черт побери!
Эмма вздернула подбородок:
– Намек состоял в том, как вы понимаете, что она видела ее, когда вы с ней…
Она умолкла, не в силах продолжать, и в отчаянии махнула затянутой в перчатку рукой, отмечая очевидное. Все это перестало забавлять Эдисона.
– Татуировку? Она ее описала?
– Нет, ничего подобного она не сделала. – Эмма с трудом сдерживала ярость. – Да я и не просила. Весь этот разговор был мне крайне неприятен, сэр.
– Могу себе представить. – В его глазах блеснул недобрый огонек.
– Ее очень интимные вопросы поставили меня в ужасно трудное положение.
– Действительно…
Эмма выпрямилась.
– Поэтому я не считаю, что с вашей стороны будет справедливо уволить меня только потому, что я случайно упомянула об актрисах.
Стоукс внимательно посмотрел на нее:
– Вы затронули эту тему?
– Да.
– Вы не деликатничали, – сухо заметил он.
– У меня такое чувство, что деликатничать с леди Эймс – пустая трата времени.
– Что именно вы сказали об актрисах? ~ – мрачно поинтересовался Эдисон.
Эмма откашлялась.
– Что-то насчет того, что только женщины вульгарные, например актрисы, станут хвастаться своими сексуальными победами, как она.
– Ясно. – Голос Эдисона звучал так, словно он задыхался. Уголки его рта дрогнули. – Да, конечно. Актрисы…
Эмма уставилась на него с подозрением:
– Вы смеетесь надо мной, сэр?
– Даже и не думаю.
– Вы смеетесь!
Он усмехнулся:
– Простите меня, Эмма, но я бы многое отдал за возможность увидеть лицо Миранды в тот момент, когда вы сказали ей, что она ведет себя как вульгарная актриса.
– Сейчас вам это кажется, забавным, сэр, но вы, вероятие, измените свое мнение, когда задумаетесь о последствиях.
– О чем вы?
Вы не понимаете? После моего замечания она, без сомнения, заподозрила, что мы за ней следим. Ваши планы, может, уже разрушены, пока мы тут разговариваем.
Стоукс пожал плечом:
– Напротив. Это может оказаться весьма подходящим моментом для применения некоторых элементов Стратегии Перенацеливания.
– Прошу прощения?
– Вы случайно использовали одну из Стратегий Ванзы, Эмма. Вы дали Миранде понять, что владеете компрометирующими сведениями о ней, которые, как она полагала, являются тайной.
– И что?
– А то, что вы применили давление, которое может заставить ее действовать. Такие незапланированные изменения часто приводят противника к ошибкам. Очень интересно посмотреть, как она поступит.
Эмма молча смотрела на Стоукса.
Он также вопросительно взглянул на нее:
– Вы хотите еще что-то рассказать?
– Нет.
– Хотите о чем-то спросить?
Эмма заколебалась, а затем отвела взгляд от его блестящих глаз.
– Нет.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– Хм. Что ж, чтобы устранить возникшую в наших отношениях натянутость, могу вас заверить, что у Миранды никогда не было возможности увидеть знак Ванзы на моей груди.
Эмма вытаращила глаза:
– Вы хотите сказать, что у вас все же есть татуировка?
– Такая отметина – часть посвящения Ванзы.
– Вы уверены, что Миранда никогда ее не видела?
– Думаю, я бы запомнил, если бы подобный инцидент имел место между мной и леди Эймс.
Эмма облегченно вздохнула:
– Понятно, но тогда к чему ее намеки?
– Очевидно, она пыталась добиться у вас подтверждения, что я был членом Ванзагарского общества. – Эдисон нахмурился. – Что означает, что она действительно знает про Общество и знакома с этой меткой.
– Вы хотите сказать, что Миранда видела эту татуировку у кого-то еще?
– Да.
Эмма вглядывалась в его лицо:
– Но кто это мог быть?
Эдисон невесело улыбнулся:
– На ум приходит Фаррел Блу.
– Да, конечно. Интимная связь между Мирандой и Фаррелом Блу объясняет очень многое, не так ли?
– Да, объясняет, каким образом леди Эймс завладела рецептом эликсира. Она могла его украсть.
Эмма покусала нижнюю губу, обдумывая его слова.
– Вы сказали, что Фаррел Блу жил в Риме и погиб во время пожара. Если у Миранды была с ним связь, значит, она тоже до недавнего времени жила в Италии?
– Верно.
– Но она заявляет, что приехала из Шотландии. Даже если Миранда лжет насчет своего мужа, афиши и рецензии, которые мы нашли, указывают, что она жила на севере Англии, а не в Италии.
– Этим афишам и рецензиям более двух лет, – напомнил Эдисон. – Кто знает, где она побывала с тех пор?
– Тонко подмечено. Возможно, ездила в Италию…
– Возможно, – согласился Эдисон. – Все равно остается много вопросов. Будем ждать, как поступит Миранда.
Эмма немного расслабилась.
– Означает ли это, что я остаюсь на службе?
– Думаю, пока я вас подержу.
– Спасибо, сэр! Не могу передать, как я рада, что вы не собираетесь меня увольнять.
Эдисон заворчал.
– Полагаю, сейчас неподходящий момент, чтобы напомнить вам о моей рекомендации? – спросила Эмма, надеясь, что действует с должной деликатностью.
– Да.
Воцарилось молчание.
Эмма с минуту изучала свои руки. Затем начала вертеть большими пальцами. Молчание затягивалось.
– О чем это вы думаете? – спросил Эдисон.
– Мне просто интересно, зачем джентльмену делать такую странную вещь, как татуировка?
– Мне было девятнадцать, – сухо отозвался Эдисон. Думаю, это объясняет все странности поведения.
– Да, конечно, – пробормотала Эмма.
Стоукс улыбнулся ей, и от этой улыбки сердце у нее ухнуло вниз.
– Не хотите посмотреть на мою татуировку? Эдисон шевельнулся, словно собираясь развернуть одеяло.
Эмму охватила паника.
– Нет! – Она сердито взглянула на него. – Вы ведете себя нелепо, сэр. Разумеется, я не хочу видеть вашу татуировку! Это меня не касается. В конце концов, вы мой наниматель.
– Интересно, почему я все время об этом забываю?
Эмма с облегчением почувствовала, что карета замедляет ход. Наконец-то она дома! Сможет подняться к себе, упасть на кровать и очень постарается не лежать без сна, думая о том, как ей хочется взглянуть на татуировку Эдисона.
Глава 20
– Ты понимаешь, что говоришь? – Игнатий задумчиво смотрел на огонь. – Если то, что ты мне рассказал, правда, пользующийся доверием член Ванзы не просто покинул Круг. Он основал свой собственный.
– Похоже на то.
Эдисон взглянул на окна библиотеки. Одно из них было распахнуто. Он понял, что его открыли еще до его прихода, чтобы проветрить комнату. Стоукс уловил слабый запах опиумного дыма.
В последнее время Игнатий принимает этого наркотика все больше. «Наверное, боли усиливаются», – подумал Эдисон.
– Какое прискорбное развитие событий! – Глаза Игнатия сверкнули негодованием. – С этим человеком должны разобраться власти Ванзагарского общества. «Книга тайн» ни в коем случае не должна попасть к нему в руки.
– Сомневаюсь, что он подобрался к ней ближе, чем мы. – Эдисон откинулся в кресле. – Потому-то он и послал своего ученика следить за мной.
Стоукс решил не упоминать о ритуальном вызове, брошенном ему молодым бойцом. Игнатию и без того забот хватает.
– Мне кажется, что этот мошенник может применить Стратегию Отвлечения, чтобы вмешаться в наш поиск…
Лорринг замолчал, крепко зажмурился и положил руку на живот. Боль углубила морщины вокруг его рта. Эдисон стремительно вскочил:
– Позвонить, чтобы принесли лекарство, сэр?
– Нет, спасибо. – Игнатий открыл глаза и сделал осторожный вдох. – После твоего ухода. Не могу ясно мыслить, когда нахожусь под воздействием этого лекарства. Так о чем мы говорили? Ах да, великий Боже, а вдруг он найдет книгу первым?
– Успокойтесь, Игнатий. Вы не должны так волноваться.
– Подобные вещи навеки опозорят Общество в глазах монахов Ванзагарских храмов. Это будет подлым предательством! – Игнатий слабо оперся на ручку кресла. – Этого не должно произойти.
– Клянусь вам, что, кто бы он ни был, этот мошенник не получит «Книгу тайн»!
«Пора уходить, – подумал Эдисон. – Игнатию нужно принять лекарство».
Полчаса спустя Эдисон поднялся по ступенькам парадного входа дома леди Мэйфилд и постучал в дверь. Ожидая, пока экономка ему откроет, он лениво оглянулся через плечо.
Расположенный через дорогу парк, со всеми его деревьями и густо разросшейся живой изгородью, мог служить отличным укрытием для любого, кто пожелал бы проследить за Стоуксом. Интересно, следит ли сейчас за ним молодой боец Ванзы?..
Вся эта история, похоже, сосредоточена на приманках и заманивании. Теперь они с Эммой играют схожие роли.
Он улыбнулся, вспомнив, в какое смятение она пришла вчера вечером, когда он предложил показать ей свою татуировку. Стоукс был почти уверен, что заметил в ее сверкающих глазах блеск женского желания и чувственного любопытства.
Дверь открылась. Миссис Уилтон сделала реверанс. Выглядела она настороженной,
– Добрый вам день, мистер Стоукс.
– И вам того же, миссис Уилтон. Не будете ли вы столь любезны передать мисс Эмме, что я здесь? Миссис Уилтон прокашлялась.
– Что до этого, сэр, так боюсь, мисс Грейсон сейчас нет дома.
– Нет? Опять? – Предвкушение чего-то приятного испарилось, как будто его и не было. – Проклятие! Она прекрасно знала, что я собирался зайти сегодня днем.
– Мне очень жаль, сэр, но случилось кое-что неожиданное.
– И куда же она отправилась?
– Примерно час назад она получила записку от одной дамы – леди Эксбридж – с приглашением навестить ее сегодня днем, – ответила миссис Уилтон. – Госпожа Эмма сказала, что вы поймете.
Первой мыслью Эдисона было, что он не расслышал имя. Затем Стоукс похолодел:
– Леди Эксбридж? Вы уверены?
– Да, сэр.
– Черт побери!.. – Его охватила злость, большую часть которой он обратил на себя. «Мне следовало подумать о такой возможности. Старая карга обошла меня!»
В его голове мелькали жуткие картины – Эмма, вынужденная в одиночку противостоять его ужасной бабке. Виктория будет беспощадна. У Эммы, несмотря на всю силу духа и решительность, нет никаких шансов выстоять.
Эдисон повернулся и бросился вниз по ступенькам. Ему оставалось только надеяться, что он успеет вовремя, чтобы спасти Эмму от страшного гнева Виктории.
Двадцать минут спустя он яростно барабанил в парадную дверь крепости Эксбриджей.
Джинкинс, дворецкий, открыл ее с видом крайнего неодобрения. Эдисону это было знакомо. Он всегда думал, что столь недовольное выражение лица Джинкинс позаимствовал у своей хозяйки.
– Скажите леди Эксбридж, что я хочу ее немедленно видеть, Джинкинс!
Дворецкий даже не потрудился скрыть победный блеск в глазах.
Нет дома.
– Убирайтесь с дороги, Джинкинс!..
– Послушайте, сэр, вы не можете ворваться в частный дом!..
Эдисон даже не потрудился ответить. Он ворвался в дверь, заставив дворецкого отскочить в сторону.
– Сэр, сейчас же вернитесь! – погнался он за Эдисоном по коридору.
Обернувшись, Эдисон посмотрел на него:
– Не вмешивайтесь, Джинкинс! Это дело касается только леди Эксбридж и меня.
Джинкинс нерешительно помялся, но, кажется, понял, что проиграл. Он сердито последовал за Эдисоном по коридору, но больше не пытался его остановить.
Эдисон боролся с почти неодолимым желанием ворваться в комнату и вырвать Эмму из лап Виктории. Окутав себя плащом давшегося ему с большим трудом самообладания, он заставил себя спокойно и сдержанно открыть дверь.
Его усилие пропало даром. Ни одна из женщин не услышала, как он вошел. Они сидели в дальнем конце комнаты и были заняты исключительно друг другом.
– …всего лишь платная компаньонка, – холодно произнесла Виктория. – Невозможно, чтобы Эдисон всерьез подумывал о женитьбе. Он, без сомнения, использует вас в каком-то сомнительном деле?
– Я полагаю, что, будучи его бабушкой, вы считаете счастье Эдисона своей главной заботой?
– Чепуха! Счастье мимолетно и эфемерно. Не такая цель воспитывает чувство долга и ответственность. Преследуя ее, человек приходит к беспутному и легкомысленному поведению, разрушающему семьи и состояния.
– А!.. – Эмма с задумчивым видом сделала глоток чая. – Понимаю. Виктория вскипела:
– Что это, вам кажется, вы понимаете, мисс Грейсон?
– Ваша тревога относительно чувства долга и ответственности Эдисона лишена оснований, леди Эксбридж. Как и я, вы должны знать, что он не мот и не распутник, как его отец.
Наступила тишина.
– Да как вы смеете!.. – прошептала Виктория. Ее чашка громко звякнула о блюдце. – Да кто вы такая, чтобы обвинять Уэсли? Он был потомком одной из самых лучших семей Англии. Он был дворянином, вращавшимся в высших кругах!
– Ну разве не печально, что такая кровь никак не повлияла на его чувство чести?
Ярость Виктории можно было потрогать руками.
– Вы говорите, что Уэсли Стоукс не был благородным джентльменом?
Эмма пожала плечами:
– Судя по тому, что я слышала, в вопросах чести ваш сын не отличался от прочих светских джентльменов.
– Разумеется.
– Другими словами, он не давал ей мешать его развлечениям, – продолжала Эмма.
Виктория зашевелила губами:
– Прошу прощения?
– Леди Мэйфилд сообщила мне, что за свою короткую, но необычайно насыщенную жизнь Уэсли сумел потерять фамильное состояние, принять участие по меньшей мере в двух дуэлях, затащить в постель изрядное число жен своих друзей и изнасиловать нескольких молодых женщин, не имевших защиты.
– Вы ничего не знаете о моем сыне…
– Да нет, знаю. Так получилось, что леди Мэйфилд очень хорошо его помнит.
– И я ее помню, – бросила Виктория. – Тридцать лет назад Летти была не кем иным, как авантюристкой низкого происхождения, которой удалось соблазнить впавшего в детство старого дурака Мэйфилда и женить его на себе!
– Простите меня, мадам, но леди Мэйфилд до недавнего времени была моей доброй и щедрой хозяйкой. Я не позволю вам дурно отзываться о ней. Она леди, которая заботится о своих слугах, и могу вас заверить, что это делает ее в моих глазах образцом добродетели.
– Что только доказывает, какое низкое у вас представление о добродетели.
– Замечу, что моя карьера профессиональной компаньонки позволяет, я хочу сказать, позволяла мне взглянуть на мир под необычным углом зрения, – сказала Эмма. – Я очень быстро научилась распознавать людские натуры, особенно распутников, негодяев и склонных к жестокости самодуров.
– В самом деле? – ледяным тоном осведомилась Виктория.
– О да! – Эмма утвердительно кивнула. – Видите ли, от верности моих наблюдений зависела моя жизнь. Когда случается «инцидент», в первую очередь страдает служащая – вне зависимости от того, виновата она или нет. Да вы прекрасно это понимаете, зная, что произошло с матерью Эдисона.
Лицо Виктории покрылось пятнами.
– Я не позволяю вам обсуждать эту тему в моем доме!
– Я понимаю. Вам, должно быть, нестерпимо сознавать, какого безответственного сына вы вырастили?
– Безответственного?
– И вы, безусловно, вините себя. И прекрасно осознаете, что ваш единственный внук обречен оставаться незаконнорожденным…
– Замолчите! Запрещаю вам произносить хотя бы слово.
– Для вас, должно быть, было большим облегчением, – беспечно продолжала Эмма, – узнать, что Эдисон пошел в вас, а не в своего отца?
Виктория открыла и закрыла рот, как рыба, выброшенная на берег. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
– Эдисон? Пошел в меня?
Эмма казалась совершенно изумленной.
– Но мне казалось, что сходство очевидно! Только человек, преисполненный силы духа и решительности, мог уйти в мир один и составить состояние на пустом месте. Только человек с глубоким чувством чести и ответственности спас бы фамильное состояние от кредиторов.
– Эдисон вернул фамильное состояние из чувства мести. Честь не имеет к этому никакого отношения.
– Если вы верите этому, мадам, значит, вы позволили своей скорби ослепить вас, – мягко проговорила Эмма. – Если бы Эдисон мечтал о мести, он бы позволил вам страдать от позора разорения. Вместо этого вы сегодня сидите в очаровательном доме, со всеми своими нарядами и слугами.
Виктория разглядывала Эмму, словно та сошла с ума.
– Стоукс хочет, чтобы я чувствовала себя обязанной ему. Вот почему он спас меня от разорения. Этот поступок был продиктован высокомерием. Эдисон хотел показать мне, что не нуждается ни во мне, ни в семейных связях.
– Ерунда! – Эмма поставила чашку. – Но думаю, это заявление только подтверждает, что вы очень похожи. Вы оба удивительно упрямы!
– Это переходит все границы!.. Послушайте, мисс Грейсон…
Эдисон решил, что слышал достаточно. Он отделился от стены и направился к ним:
– Прошу прощения, что прерываю ваш восхитительный тет-а-тет, но у нас с Эммой была назначена встреча.
– Эдисон! – Эмма быстро повернулась, ее глаза засияли от удовольствия. – Я не слышала, чтобы дворецкий объявлял о вашем приходе, сэр.
– Это потому, что Джинкинс не должен был его пускать! – Виктория сердито посмотрела на Эдисона:
– Что ты сделал с беднягой?
– Просто посоветовал держаться от меня подальше. – Эдисон улыбнулся, остановившись рядом с Эммой. – Этот совет я часто даю людям, которые встают на моем пути. Вы готовы идти, Эмма?
– Да.
Девушка быстро поднялась, внимательно вглядываясь в его лицо, словно желая узнать, как много он подслушал.
Пусть немного помучается, подумал Стоукс. Она заслужила это, растревожив в его душе старые чувства, когда так страстно встала на защиту его чести.
– Тогда идемте.
Он взял ее за руку и увел из холодного дома своей бабки.
Глава 21
– Вы больше не хотите со мной разговаривать, сэр?
– В доме Летти Эмма начала развязывать ленты шляпки. – Собираетесь погрузиться в грозное молчание до конца нашей совместной работы?
Эдисон ничего не ответил, входя следом.
– Клянусь, из-за вас я чувствую себя героиней модного романа, – продолжала девушка.
Она раздражала его намеренно. Это, без сомнения, было ошибкой, но Эмма решила, что с нее хватит.
Из-за разговора с его бабушкой она и так достаточно расстроилась. Немного ей встречалось таких печальных зрелищ, как вид элегантной, суровой леди Эксбридж, правящей подобно королеве, однако обрекшей себя на добровольное одиночество в своем замке.
Она слегка поежилась и подумала о Дафне. Им с сестрой повезло гораздо больше, чем Эдисону. Конечно, им приходится добывать себе деньги на жизнь, но, по крайней мере, они утешают друг друга. Между ними не было той непроницаемой стены, какая разделяла леди Эксбридж и Эдисона.
Стоукс бросил свою шляпу миссис Уилтон:
– Вам не следовало ездить сегодня к леди Эксбридж, Эмма.
Это были первые слова, произнесенные им с тех пор, как они покинули дом его бабки. Девушка не знала, почему он воздержался от ссоры с ней по дороге – то ли его сдерживало присутствие грума, то ли он не находил слов от гнева.
– Удивительно! – Эмма также отдала свою шляпку миссис Уилтон. – Вы наконец заговорили.
– Черт побери! – отозвался Эдисон. Эмма повернулась к нему:
– А что мне было делать?
– Проигнорировать его.
– Едва ли я могла так поступить, сэр. Она все-таки ваша родственница и вправе ожидать от меня почтительности…
– В знакомстве не было необходимости.
Эмма почувствовала, как вспыхнуло ее лицо. Разумеется, у нее не было необходимости знакомиться с его родными, она же не настоящая невеста.
– Мы с вами можем понимать это, сэр, но, уверяю вас, общество смотрит на эти вещи по-другому, – холодно возразила она.
Эмма вдруг остро ощутила присутствие миссис Уилтон.
Эдисон угрожающе сощурился:
– Мне плевать на мнение общества!
– Вы ясно дали это понять.
Эмма глазами показала Стоуксу на миссис Уилтон, Эдисон бросил резкий взгляд на экономку, неловко переминавшуюся рядом с ним. Потом повернулся к Эмме:
– Пока мы помолвлены, Эмма, вы будете выполнять мои указания. В конце концов, я ваш будущий муж. Вам стоит привыкать меня слушаться.
Это было уже слишком. Эмма обрекала миссис Уилтон на вечные муки.
– Сэр, вы заходите слишком далеко!
– Не так уж далеко, как видно, поскольку не смог дать достаточно ясных указаний относительно своей бабушки.
Выведенная из себя, Эмма только развела руками:
– Да почему вы так волнуетесь?
– Она дракон! – грубо ответил Эдисон. – Дайте ей хоть малейшую возможность, и Виктория съест вас живьем.
– Уверяю, что могу постоять за себя, сэр.
– Тем не менее, я не хочу, чтобы вы встречались с ней одна. Это понятно?
– Сейчас вам хорошо раздавать указания направо и налево, но поскольку два часа назад, когда пришло приглашение от леди Эксбридж, вас рядом не было, не вижу, как я могла спросить у вас совета.
Миссис Уилтон кашлянула:
– Прошу прощения, мэм, вам записка.
Эмма нахмурилась:
– Еще одна?
– Да, мэм.
Миссис Уилтон взяла со столика в холле серебряный поднос для визитных карточек. На нем покоился сложенный лист бумаги.
– Ее принесли два часа назад, после того как вы ушли. Мальчишка, постучавшийся у кухонной двери, просил передать, что это срочно.
– Интересно, от кого она?
Эмма взяла записку, сознавая, что Эдисон все еще сердится.
Она не обратила на него никакого внимания, разворачивая послание.
И быстро прочла записку.
«Мисс Грейсон!
Судя по вашему замечанию вчера вечером – относительно актрис, – я пришла к выводу, что вы знаете больше, чем я полагала. После нашего последнего разговора я много думала. Очевидно, я вас недооценивала. Мы обе женщины светские. И я решила быть с вами откровенной. Нам необходимо поговорить с глазу на глаз как можно скорее. Я должна объяснить вам некоторые факты.
Уверяю вас, мисс Грейсон, в ваших интересах встретиться со мной сегодня же. У меня есть для вас предложение, которое, мне думается, покажется вам интересным и прибыльным.
Прошу вас, как только получите мою записку, приезжайте в мой дом, одна. Должна вас предупредить, что промедление может быть опасно. Не говорите никому, что собираетесь нанести мне визит. Я буду дома весь день.
Ваша М.».
– Великий Боже! – Эмма подняла глаза и увидела что Эдисон пытливо смотрит на нее. – Это от леди Эймс.
– Не может быть! Дайте посмотреть.
Эдисон вырвал листок из рук Эммы и проглядел послание. Когда он снова поднял глаза, Эмма увидела в них знакомый блеск.
Она подозревала, что и ее глаза горели таким же возбуждением. Оба поняли, что означает эта записка, – Миранда уступила.
Сознавая присутствие миссис Уилтон, Эмма сохранила выражение вежливости и сдержанности.
– Интересно, не правда ли, сэр?
– Очень. Стратегия Перенацеливания сработала.
Эмма посмотрела на часы:
– Еще нет и половины пятого – самое время навестить леди Эймс.
– Один момент, если позволите, – резко сказал Эдисон. – Я хочу все тщательно обдумать, прежде чем вы туда помчитесь.
– Для долгих раздумий нет времени. – Эмма выхватила шляпку из рук миссис Уилтон. – Извините меня, сэр, но мне надо идти.
– Проклятие, Эмма, постойте! – Стоукс бросил смущенный взгляд в сторону несчастной экономки. – Я еще не решил, как лучше к этому подойти.
– Можете проводить меня до дома леди Эймс, – сказала Эмма, вылетая из дома. – Можем обсудить это дело по дороге.
– Да уж будьте уверены – я вас провожу, – угрожающе пообещал Эдисон, спускаясь следом за ней по ступенькам. – Я хочу очень многое обсудить с вами, прежде чем вы встретитесь с Мирандой.
– Да, конечно, сэр. – Эмма окинула взглядом оживленную улицу. – А для начала, будьте любезны, найдите нам экипаж.
– Зачем вам связываться с грязным транспортом? – Стоукс взглянул через улицу, туда, где его грум держал наготове запряженный фаэтон. – Мы поедем в моем экипаже.
– Нет, Миранда может увидеть его на улице и узнать.
– Ну и что?
– В своей записке она требует, чтобы я пришла одна. Если вы и проводите меня до ее дома, то должны будете остаться. Наемный экипаж не бросится в глаза. И если вы в нем останетесь, она вас не увидит.
Эдисон, казалось, сомневался, но Эмма знала, что ее логика безупречна. Очень скоро он это поймет.
– Почему каждый раз, когда мне удается убедить себя, что это я отдаю приказы, случается что-нибудь непредвиденное? – пробормотал он себе под нос.
Тем не менее, Стоукс быстро остановил проезжавший мимо наемный экипаж и помог Эмме сесть в него. Она сморщилась от застоявшегося запаха пота и кислого вина. Опыт научил ее не рассматривать слишком пристально пятна на полу подобных экипажей.
Эдисон забрался следом и сел. С плохо скрываемым отвращением он оглядел внутренность наемного экипажа, но от комментариев воздержался.