Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ванза (№1) - Беру тебя в жены

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Квик Аманда / Беру тебя в жены - Чтение (стр. 16)
Автор: Квик Аманда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Ванза

 

 


– Мистер Уэр!..

Эмма смотрела на него, сознавая, что все ее дурные предчувствия сбываются.

– Скажите же, что вы идете, мисс Грейсон. – Глаза Бэзила злобно сверкали, но он не переставал улыбаться. – Уже почти пять. Мы поедем прокатиться в парк. Ваша будущая свекровь считает, что таким образом в глазах света вы заслужите одобрение.


– Вы хотите сказать, что позволили ему войти прямо в дом и увести ее? – Эдисон шмякнул несчастного сыщика о стену библиотеки. – Вы должны были охранять ее! Я заплатил вам за это.

Краснолицего мужчину звали Уилл. У него были отменные рекомендации, но сейчас Эдисон готов был придушить его.

– Простите, сэр! – горячо произнес Уилл. – Но я не виноват, что они увезли вашу даму. Вы не понимаете. Мисс Грейсон настояла на том, чтобы уехать с леди Эксбридж. А насчет мистера Уэра инструкций у меня не было.

«Это моя вина», – подумал Эдисон. Ему и в голову не пришло, что Уэр придет прямо в дом. Стратегия Очевидного.

– Вы хотя бы проследили за этой проклятой каретой? – прорычал Эдисон.

– Я думаю, будет нетрудно найти такую красивую карету, – успокоил его Уилл. – Кто-нибудь обязательно заметит, куда она направилась.

– Вы идиот, он, вероятно, бросил карету моей бабки, едва скрывшись из виду. И, без сомнения, пересел в наемный экипаж.

– Бросить такую красивую карету? – Уилл смотрел на него, как на сумасшедшего. – Да она стоит целое состояние!

– Ему и дела нет до ценности этой проклятой кареты. – Эдисон крепче стиснул ворот Уилла. – Ему нужна была мисс Грейсон, и он ее получил благодаря вашей некомпетентности.

На лице Уилла отразилось недоумение.

– А что означает «некомпетентность», сэр, если вас не обидит мой вопрос?

Эдисон на мгновение прикрыл глаза и вздохнул. А затем отошел от сыщика и отвернулся.

Он ничего не добьется, если не возьмет себя в руки. Его единственной опорой оставались логика и стратегия. Нужно начать думать, как Бэзил Уэр. Это означает, что он должен думать в соответствии с учением Ванзы.

Эдисон развернул записку, поджидавшую его, когда он вернулся в дом Виктории, и перечитал послание:

«Стоукс!

Они обе в безопасности и останутся невредимы, если вы передадите мне рецепт. Инструкции, где и когда передать его, будут направлены вам в течение ближайших часов».

Стоукс сжал записку в кулаке. Он имеет дело с учеником Ванзы, напомнил себе Эдисон. Человеком, который слишком углубился в Стратегию Обмана, так что его уже нельзя считать членом Ванзагарского общества. Человеком, который так глубоко погрузился в Ванзу, что, очевидно, поверил в действенность оккультного эликсира.

Бэзил Уэр полагался на Стратегию. И все его планы будут построены в соответствии с этими догматами.

Эдисон задумался о том, что прислать сообщение касательно драгоценного предмета, пряча в то же время заложников, дело не простое. Руководить этим на расстоянии нелегко. Время решает все. И раз игра началась, Уэр пожелает, чтобы события развивались как можно быстрее. Чем дольше все это будет тянуться, тем большему риску он себя подвергает.

Следовательно, Уэр все еще в Лондоне. Теперь он прибегнет к Стратегии Укрытия.

Эта Стратегия учила, что наилучшим местом для укрытия служит то, которое противник счел бы наименее подходящим по той простой причине, что оно недостаточно безопасно и не находится под контролем.


– Вы глупец, Уэр.

Эмма смотрела на Бэзила с отвращением.

Невзрачный наемный экипаж, в котором они ехали, ждал в соседнем переулке. Бэзил задернул занавески, но несколько минут назад Эмма почувствовала запах реки. Вонь подсказала, что они находятся в доках.

– О чем теперь говорить, моя дорогая. – Бэзил сидел напротив. Он убрал пистолет, когда один из его людей связал Эмме и Виктории руки за спиной. – Если бы вы согласились на мое предложение в Уэр-Касле, вы могли бы насладиться приятным положением моей, скажем так, помощницы. Вместо этого вы решили связать свою судьбу со Стоуксом.

Эмма все поняла.

– Это вы застрелили Чилтона Крэйна в моей спальне, а не Миранда.

– Я пристально следил за Мирандой, пока она находилась в Уэр-Касле. Когда она попыталась вовлечь одного из моих слуг в свой план и послала Крэйна в вашу комнату в ту ночь, я догадался о ее намерениях.

– Она хотела, чтобы меня застали в постели с Крэйном?

– Точно. Миранда посчитала, что если вы будете сильно скомпрометированы, она сможет контролировать вас. Но вы весьма решительная женщина, мисс Грейсон. Я был почти уверен, что вы найдете выход.

– Вы пошли за Крэйном до моей комнаты, увидели для себя возможность и убили его, чтобы передо мной замаячила петля, а не просто лишение работы из-за запятнанной репутации?

Бэзил согласно наклонил голову:

– Я – ученик Ванзы. Я верю в тщательную подготовку подобных вещей.

– Миранда, должно быть, решила, что это я убила Крэйна, – сказала Эмма.

– Вероятно. Но она была сражена, когда Стоукс пришел вам на выручку в такой галантной манере. Она посчитала, что он ищет рецепт. – Бэзил улыбнулся:

– Признаюсь, я пришел к тому же заключению.

Виктория бросила на него высокомерный взгляд:

– Зачем моему внуку какое-то нелепое оккультное варево, если его можно использовать только для жульничества в картах? Да с помощью своих кораблей он сделает больше денег, чем за несколько месяцев в игорных притонах.

– Кроме того, – добавила Эмма, – Эдисон – человек чести. Он никогда не станет жульничать в карты.

Бэзил пожал плечами, ничуть не тронутый косвенными обвинениями.

– Возможно, он считает, что рецепт приведет его к «Книге тайн».

– А вы в этой книге не заинтересованы? – потребовала ответа Эмма.

– Не особенно. Не думаю, что она существует. Я подозреваю, что она погибла в огне на вилле Фаррела Блу. Даже если она избежала этой участи, для меня она бесполезна.

– Почему вы это говорите? – спросила Эмма.

– Теперь, когда Блу мертв, сомневаюсь, что сегодня в живых остался хоть один человек, который может расшифровать другие рецепты. Так получилось, что я заинтересован только в этом, весьма особом эликсире.

– И в моей будущей невестке, – мрачно заметила Виктория.

Эмма вздрогнула, услышав, что ее называют будущей невесткой, но решила, что сейчас не время выбирать выражения.

– О да! – Рот Бэзила раздраженно искривился. – Боюсь, что мне действительно потребуется ее помощь. По крайней мере пока я не найду другую женщину, восприимчивую к эликсиру. К сожалению, таких женщин не слишком много, как обнаружила Миранда. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы найти вас, мисс Грейсон.

– А как вы узнали, что рецепт у Миранды? – спросила Эмма.

– Последние несколько лет я провел в Америке, но не порывал своих связей с Обществом Ванзагары. Когда я вернулся, до меня, разумеется, дошли слухи о краже «Книги тайн». Однако я почти не обратил на них внимания, потому что был занят собственным проектом.

– Ускорением смерти вашей тетушки? – мрачно вставила Эмма.

– А вы не теряли времени даром. – Бэзил усмехнулся. – Вы совершенно правы. Было ясно, что она не торопится отправляться на тот свет, поэтому однажды ночью я взял дело в свои руки. Или мне лучше сказать, взял в свои руки подушку?

Эмма испустила глубокий вздох.

– А Салли Кент видела, как вы это сделали! Потом она попыталась вас шантажировать?

Он наклонил голову, подтверждая ее слова.

– Вы очень проницательны, мисс Грейсон. Я дал этой дурочке немного денег, чтобы она молчала, пока я не решу, как от нее избавиться. А затем я постарался, чтобы она исчезла.

– А зачем вы стали охотиться за рецептом эликсира? – спросила Эмма. – Вы же только что получили наследство?

– К несчастью, только после смерти старухи я узнал, что от состояния Уэров почти ничего не осталось, – сказал Уэр. – На какое-то время денег хватило бы, но ненадолго. Я был вынужден искать выход.

– Полагаю, вы решили подыскать себе богатую вдову или наследницу? – сказала Виктория. – Это обычный способ для джентльмена поправить свои финансы.

– Надо сказать, я предпочел бы наследнице вдову. Видите ли, мне не хотелось бы вступать в сношения с отцом юной леди. Правда об истинном состоянии моих дел могла выплыть наружу.

Эмма внезапно поняла.

– Вы ограничили свой поиск вдовами, и в вашем списке была Миранда.

– Поначалу она показалась мне весьма подходящей кандидатурой, – согласился Бэзил. – Но я не собирался становиться жертвой того, кто играл в ту же саму игру. Естественно, я провел осторожное, но тщательное расследование ее прошлого.

– И узнали, что она авантюристка, – сказала Виктория.

– Я уже хотел вычеркнуть ее из своего списка, когда совершенно случайно натолкнулся на тот факт, что она некоторое время жила в Италии и что теперь у нее появилась привычка угощать довольно мерзким чаем всех знакомых женщин. Я сложил эти сведения со слухами о краже «Книги тайн»и пожаром на вилле Блу, и внезапно мне все стало ясно.

– Должна сказать, что со стороны Миранды было очень умно выдать себя за леди Эймс и сразу же войти в общество, – заметила Виктория. – Должно быть, она украла какие-то ценности у этого Фаррела Блу. Достаточные, чтобы покрыть расходы на время хотя бы одного сезона. Бэзил мрачно улыбнулся:

– Но не второго и не третьего. Ей надо было найти способ заставить эликсир заработать. Я решил позволить ей взять на себя риск по проведению экспериментов. Для меня, джентльмена, это было бы куда как сложнее – поить этим пойлом бесконечную череду ничего не подозревающих женщин.

Эмма прищурилась:

– Это вы убили Миранду?

– Вообще-то нет.

– Вы лжете, – сказала Эмма. – Это сделали вы!

– Признаюсь, что я действительно собирался от нее избавиться. Я пришел к ней в тот день, когда, как мне сообщили, она отослала всех слуг. Я подозревал, что она запаниковала.

– Вы знали, что она послала мне записку? – спросила Эмма.

– Человек, приставленный следить за домом, предупредил меня об этом. Я боялся, что она собирается все вам рассказать, возможно, даже предложить стать ее партнером. Я не мог этого допустить. Но когда я туда пришел, она уже была мертва. И рецепта нигде не было.

– Я не понимаю. – Эмма уставилась на него. – Убить ее должны были вы. Больше некому…

– Да нет, есть кому, мисс Грейсон. Вашему жениху. Эмма пришла в ярость:

– Он не убивал Миранду!

– Разумеется, убил. – Глаза Бэзила сверкнули. – Более того: я считаю, что он нашел рецепт. Библиотека была перевернута вверх дном.

Спорить с ним не имеет смысла, подумала Эмма.

– Вы считаете, что Эдисон передаст вам рецепт эликсира в обмен на леди Эксбридж и меня?

– Да. Думаю, что именно так он и поступит. В отличие от меня он ослаблен своими представлениями о чести Ванзы.


Виктория поерзала, поудобнее устраиваясь на маленькой деревянной табуретке.

– Не сомневаюсь, Эдисон винит меня за то, что я позволила этому презренному Бэзилу Уэру похитить вас.

– Уэр похитил нас обеих, а не только меня. – Эмма попробовала крепость узлов, стягивавших ей руки за спиной. – Но вы совершенно правы. Эдисон будет недоволен. Он не любит, когда события разворачиваются не так, как он задумал.

«Уэру все удалось!»– подумала она. Он приказал своим людям оглушить кучера и грума Виктории, пока те поджидали свою хозяйку по одному из адресов. Когда Виктория закончила свой визит, бандиты, одетые в ливреи Эксбриджей, увезли ее, прежде чем она смогла понять, что произошло.

Бэзил Уэр держал ее под дулом пистолета, пока карета въезжала в ворота усадьбы. Когда один из грумов не узнал кучера, ей было велено сказать, что это не его дело.

Заставив Викторию отдавать приказания, Бэзил Уэр без труда вошел в дом.

Эмма перестала испытывать веревку, которой один из людей Уэра связал ее. Она была толстой и крепко завязана. Девушка посмотрела на Викторию:

– Может, ваши узлы не такие тугие, мадам?

– Они немного растянуты, потому что тот жуткий человек не снял с меня перчаток, когда связывал руки. – Виктория помолчала, пытаясь освободиться. – Они не очень тугие, пальцы у меня не онемели, но не думаю, что я смогу сбросить веревки.

Эмма огляделась. До ночи пособники Уэра держали обеих женщин взаперти в комнате над каким-то грязным магазинчиком. Затем в неизвестном экипаже обеих перевезли в доки. Совсем недавно их оставили одних на втором этаже заброшенного склада.

Вокруг Эммы темнели большие ящики и несколько бочек. На полу лежали кольца толстой веревки, напоминавшие огромных змей. Все покрывал толстый слой пыли. Грязь на окнах не пропускала в помещение мерцающий свет луны.

Эмма не знала точно, сколько времени, но прикинула, что из усадьбы Эксбриджей они выехали несколько часов назад.

– Интересно, почему он привез нас в доки? – размышляла Эмма, потихоньку придвигаясь к Виктории.

– Может быть, он собирается отплыть, как только получит рецепт. Кажется, он убежден, что рецепт у Эдисона.

– Не могу поверить, будто Уэр действительно думает, что Эдисон убил Миранду из-за какого-то клочка бумаги.

– В таком случае встает вопрос: кто же на самом деле убил Миранду? – Виктория замолчала. – Что это вы делаете?

– Пытаюсь оказаться позади вас, чтобы вы могли достать до карманов у меня под юбкой.

– А что у вас в карманах?

– В одном из них лежит ножичек из ящика вашего письменного стола. Им можно разрезать и веревки.

– Поразительно! – сказала Виктория. – Что заставило вас захватить с собой перочинный ножик?

– Эта мысль пришла мне в голову, когда я услышала в коридоре голос Уэра.


– Да сели бы вы! – сказал Одноухий Гарри. – У меня прямо голова идет кругом, как вы мотаетесь туда-сюда. Как здоровая такая зверюга в клетке, ждущая кормежки. Вот эль – это вас успокоит.

Эдисон не обратил на его слова внимания. Он остановился у узкого окошка и посмотрел вниз, в узкий переулок. Они с Гарри уже несколько часов ждали в маленькой, темной комнате над «Красным демоном». Один из людей Гарри наконец-то вернулся в таверну с нужными сведениями час назад.

Тем не менее, Эдисон ждал. Стратегия Времени учила, что чем большее нетерпение испытывает человек, тем дольше нужно откладывать нападение. Но он не смел выжидать слишком долго. Послание от Уэра было очень точным. Рецепт надо оставить в течение часа в указанном переулке на другом конце города.

Люди Уэра будут ждать в назначенном месте, а это значит, что за пленницами останется следить всего несколько помощников.

– Как думаете, сколько с ним будет человек? – спросил Гарри, чтобы поддержать беседу.

– Один, самое большее – два. Он слишком высокого мнения о себе, чтобы беспокоиться из-за двух женщин. – Эдисон мрачно усмехнулся:

– Глупец, у него не хватает здравого смысла, чтобы понять, с кем он имеет дело, когда речь идет об Эмме и моей бабке!

– Доставят хлопот, да?

– И немалых. Но это как раз еще одна причина, по которой мы должны добраться до них, пока Уэр занят ожиданием рецепта. Если мы будем медлить, Эмма и Виктория наверняка возьмут дело в свои руки.

– Я готов, только скажите. По мне, чем скорее, тем лучше. Эдисон достал часы и откинул крышку.

– Время настало.

– Слава тебе Господи! – Гарри со стуком поставил кружку и вскочил на ноги. – Не обижайтесь, но я думал, что больше не высижу с вами в одной комнате. Из-за вас я ужас как разнервничался!

Эдисон захлопнул часы и направился к двери. Из кармана пальто он достал пистолеты и в последний раз проверил их: оба заряжены, порох был сухим.

Глава 29

Эмма почувствовала, как распался последний кусок веревки. На мгновение ее охватила эйфория.

– Получилось, мадам. Я свободна!

– Слава Богу! Я думала, что ни за что не разрежу эти путы.

Эмма осторожно распрямила руки. Затем энергично их потерла. От долгого пребывания в одной и той же позе тело у нее затекло и болело, но девушка справилась. Она быстро повернулась и взяла ножик.

– Сейчас я освобожу вас от веревок!

– Не сомневаюсь, – сухо проговорила Виктория. – Однако вы подумали о том, что мы будем делать дальше? Выбраться из этого помещения можно только по лестнице. А там нас поджидают Уэр и его люди.

– Есть и другой выход. – Эмма пилила маленьким лезвием толстые веревки. – Через окно.

– Вы собираетесь спуститься по стене?

– Тут на полу лежит много веревок. С их помощью мы и спустимся на улицу.

– Я совсем не уверена, что сподоблюсь на такой подвиг. Но даже если мы и сбежим, то окажемся в одном из самых опасных районов Лондона. Двух женщин, бродящих ночью по докам, может ждать чрезвычайно страшная судьба.

– У вас есть другие предложения?

– Нет, – ответила Виктория. – Но можно…

– Да?

– Мой внук хорошо известен в этом месте, – тихо проговорила Виктория. – Здесь у него много дел.

– Ну конечно! – Эмма немедленно приободрилась:

– Если к нам пристанут, мы назовем его имя. А его приятеля зовут Одноухий Гарри.

Виктория испустила страдальческий вздох.

– О чем думает Эдисон, заводя знакомства с людьми, которых зовут Одноухий Гарри? Если бы я позаботилась о мальчике тогда, много лет назад. Скажите мне правду, Эмма. Вы думаете, что я погубила бы его, как погубила Уэсли?

От боли, прозвучавшей в простом вопросе, у Эммы сжалось сердце. Она подобрала слова с той осторожностью, с какой обычно обращалась с хрупкими цветами:

– Моя бабушка была очень мудрой женщиной. Как-то она сказала мне, что родители не должны ни винить себя, ни приписывать себе всю славу за то, какими выросли их отпрыски. В какой-то момент, сказала она, каждый из нас должен начать сам отвечать за себя.

– У Эдисона это очень хорошо получилось, не так ли?

– Да, – согласилась Эмма.

В тот момент, когда Эмма закончила разрезать связывавшие Викторию веревки, на лестнице послышались тяжелые шаги.

– Кто-то идет! – прошептала Виктория. – Он, скорее всего, проверит веревки и увидит, что мы освободились.

Эмма повернулась и схватила тяжелый табурет, на котором до этого сидела.

– Оставайтесь на месте, мадам. Если он откроет дверь, постарайтесь на секунду отвлечь его внимание.

– Что вы собираетесь делать?

– Не бойтесь. У меня большая практика в такого рода вещах, хотя грелка мне привычнее табурета.

Она пересекла помещение, ее ноги, обутые в мягкие лайковые туфли, чуть слышно ступали по грубому дощатому полу. Девушка оказалась у двери в тот момент, когда шаги остановились с той стороны. Сделав глубокий вдох, Эмма подняла табурет высоко над головой и стала ждать.

Дверь внезапно открылась, вспыхнул свет свечи.

Из темноты резко заговорила Виктория. Ее голос звучал так надменно, словно она обращалась к слуге:

– Давно бы пора прийти. Надеюсь, вы принесли нам поесть? Мы уже несколько часов без пищи и воды.

– Будьте довольны, что еще живы. – Мужчина шагнул в комнату и поднял свечу. – А где же вторая?

Изо всех сил Эмма опустила ему на голову табурет. Бандит даже не вскрикнул. Он просто упал на пол с глухим стуком. Свеча выпала у него из руки и покатилась в пыли.

– Эмма, свеча! – бросилась вперед Виктория.

– Вижу. – Эмма подняла свечку и задула пламя. – Теперь мы должны поспешить. За ним кто-нибудь да придет.

– Да. – Виктория схватила моток веревки и уже несла его к окну. – Но я не знаю, смогу ли спуститься с такой высоты.

– Мы завяжем на ней несколько узлов. Перчатки защитят наши руки. Мы всего лишь на втором этаже, Виктория. Мы справимся. Я слезу первая, так что, если вы соскользнете, я смогу предотвратить ваше падение.

– Очень хорошо. – Виктория подняла раму и выбросила один конец веревки за окно. – Нам ничего больше не остается, как попытаться. Внизу никого нет. По-моему, это хороший знак.

– Очень хороший знак, – согласилась Эмма. – Боюсь только, что Уэр мог выставить и другую охрану.

Она завязала два больших узла на толстой веревке, не решившись завязать больше из-за отсутствия времени. Другой конец она закрепила вокруг тяжелой бочки.

Когда все было готово, она подобрала юбки, перекинула одну ногу через подоконник, ухватилась обеими руками за веревку и приготовилась спуститься на узкую улочку. Ее поразило, что земля внизу оказалась гораздо дальше, чем можно было ожидать.

– Будьте осторожны, моя дорогая! – встревожено прошептала Виктория.

– Да, – тихо произнес Эдисон откуда-то над головой Эммы. – Будьте очень осторожны. Я не для того тут старался, чтобы вы сломали себе лодыжку на этом этапе игры.

Эмме едва удалось подавить восклицание удивления. Она быстро взглянула наверх. Над ней ничего не было, кроме ночного неба. Затем она осознала, что прямо над ней нависла какая-то тень.

– Боже мой, Эдисон!

– Тише. Лезьте назад. К чему такие трудности если можно их избежать.

– Разумеется.

Эмма слезла с подоконника и повернулась посмотреть, как он заберется следом. Если бы она не знала, что он здесь, она бы его не увидела.

Одетый во все черное, он был всего лишь темным силуэтом на фоне ночи. Веревка, по которой он спустился с крыши, болталась позади него в проеме окна.

Эмма бросилась к нему и обхватила за талию.

– Как вы вовремя, сэр!

– Простите за задержку.

Виктория изумленно смотрела на него:

– Как ты нас нашел?

– Это длинная история. Достаточно сказать, что один из наименее известных разделов учения Ванзы состоит в том, что если ты изучил Стратегии, а затем покинул Круг, то все равно можешь предугадать, что скорее всего сделает другой последователь этих искусств. Уэр решил, что я приду к заключению, что он, Уэр, с наименьшей вероятностью станет прятать вас в этом районе Лондона.

Эмма нахмурилась:

– Я бы подумала, что Уэр предусмотрит возможность того, что вы разгадаете его намерения?

– Чтобы подстраховаться, – холодно заявил Эдисон, – я шепнул, что готов хорошо заплатить за сведения относительно местопребывания его или его сообщников. А в этом районе города голос денег слышен громче всякого другого.

– Да, конечно. Очень тонко, сэр, если я могу так выразиться.

– Благодарю вас. – Эдисон посмотрел на мужчину, лежащего в пятне лунного света. – Я вижу, вы принялись за старое, Эмма.

– У нас с Викторией хорошо получилось вместе. – Эмма взглянула в сторону двери. – Я ужасно рада вас видеть, Эдисон, но нам все же надо отсюда выбираться.

– Согласен. Но, думаю, всем нам легче будет спуститься по лестнице, чем по веревке. – Эдисон подошел к двери. – Подождите здесь. Я сейчас вернусь.

– Эдисон, не надо, – сказала Эмма.

– Не волнуйтесь, – отозвался Эдисон. – В настоящий момент Уэр является жертвой Стратегии Отвлечения. Он не способен сосредоточиться на всем сразу. Из того, что я узнал ранее, здесь с Уэром были только два человека. Вы, дамы, великолепно позаботились об одном. Мы с моим другом Гарри чуть раньше разделались со вторым. Остальные бандиты Уэра находятся на другом конце города, поджидая меня.

– Все равно, – настойчиво прошептала Виктория. – Уэр внизу, и у него пистолет. Ты можешь наткнуться прямо на него.

– А может, это он наткнется на меня?

Эдисон открыл дверь и выскользнул в коридор.

Эмма посмотрела на Викторию:

– Он действительно самый трудный хозяин, с которым мне пришлось иметь дело. Вероятно, мне следовало заставить его написать мне рекомендацию, прежде чем он спустился вниз.

Он никогда полностью не полагался на Стратегии, думал Эдисон, но должен был признать, что Стратегия Времени обладает определенной ценностью, хотя бы из-за элемента неожиданности.

Вытащив пистолет из-за пояса, он миновал темный коридор и приблизился к освещенной фонарем комнате, служившей конторой. Бэзил мерил ее шагами. Пистолет он небрежно держал в руке.

– Сожалею, что заставил тебя ждать, Уэр, – произнес Эдисон.

Бэзил сильно вздрогнул и повернулся. При виде Эдисона губы его задергались.

– Черт бы тебя побрал, Стоукс! – Он поднял пистолет и прицелился в Эдисона. – Черт бы побрал твои глаза!

Ни секунды не колеблясь, он нажал на курок. Выстрел прогрохотал в маленькой комнате подобно удару грома.

Эдисон уже отскочил от дверного проема и спрятался за косяк. Он услышал, как позади него пуля врезалась в стену. Затем он быстро вернулся в дверной проем. Уэр был у стола и схватил лежавший на нем второй пистолет.

– Где мои люди? – Бэзил повысил голос, в котором послышались командные нотки:

– Он здесь, идиоты!

Позади Эдисона слегка завибрировали деревянные доски пола.

– Проклятие!

Слишком поздно он понял, что они с Гарри просчитались. Тылы Уэра охранял третий бандит.

Эдисон бросился на пол, но недостаточно быстро. Со стороны лестницы блеснула вспышка света. Он почувствовал, как его ребра ожгло, словно лезвием ножа.

– Убей его! – взревел Уэр. – Прикончи поскорее!

Эдисон перевернулся на спину и выстрелил в массивную фигуру, темневшую во мраке. Мужчина дернулся и, попятившись, свалился на ступеньки лестницы. Его пистолет упал на пол.

Деревянный пол снова содрогнулся. Эдисон понял, что Уэр нападает сзади в лучших традициях Стратегии Внезапности. Достойным ответным действием, согласно правилам, был перекат на бок и попытка вскочить на ноги.

Вместо этого Эдисон перевернулся еще раз, не обращая внимания на пронзившую его боль. Он схватил Уэра за ногу, которая уже была занесена над его головой. И резко, со всей силы дернул ее, выворачивая ступню. Уэр закричал, опрокидываясь, и тяжело рухнул на пол.

Эдисон вскочил на ноги и бросился на свою жертву.

Бэзил уже поднялся на колени. Прищурившись, он глядел мимо Эдисона.

– Стреляй, недоумок! – заорал он. – Кончай его! Это был старый прием. Возможно, самый старый из всех. Но по спине Эдисона пробежал тревожный холодок. Он не стал поворачивать голову, чтобы убедиться, действительно ли позади него стоит кто-то с пистолетом. Он упал на бок и быстро закатился за дверной косяк.

Рану пронзила свежая боль. Он схватился за второй пистолет, лежавший в кармане.

Раненый бандит умудрился подняться на ноги. В руке он снова сжимал пистолет.

Эдисон выхватил второй пистолет из кармана, но тут же понял: стрелять не нужно.

Пистолет выпал из руки бандита. Он схватился за рану в плече и уставился на Эдисона, моргнув несколько раз.

– Смотри, что я из-за тебя натворил! Ты же отскочил, чертов ублюдок! Теперь я никогда не получу своих денег.

И он во весь рост растянулся навзничь на полу.

Держась за косяк, Эдисон поднялся на ноги. Он посмотрел на Бэзила, лежавшего лицом вниз в луже крови. Предназначенная Эдисону пуля попала ему в грудь.

– Эдисон, ты жив? – Эмма слетела вниз по лестнице в водовороте юбок.

Виктория от нее не отставала:

– Великий Боже, я слышала выстрелы! Уэр мертв?

Эмма подбежала к Эдисону:

– Мне показалось, что ты сказал, будто все под контролем?

Эдисон схватился за бок.

– Я допустил один маленький просчет, однако исправил свою ошибку.

– Боже мой, Эдисон!.. – негромко вскрикнула Виктория. Он увидел, что она смотрит на него, прижав руку к шее.

– У тебя течет кровь!

Эмма встала перед ним, глаза ее расширились. Ее восклицание напомнило ему об огне в боку. Он посмотрел туда. Свет фонаря из конторы блеснул на темном пятне, запачкавшем его черную рубашку. Стоукс почувствовал, что теряет сознание. Усилием воли он поборол головокружение.

– Пустяки, это просто царапина. Выйдите на улицу и позовите Гарри. Он ждет моего сигнала.

– Я приведу его. – Поспешно направляясь к двери, Виктория бросила на Эдисона испуганный взгляд:

– Эдисон, крови очень много…

– Идите и приведите Гарри, – ровно повторил он.

Виктория исчезла.

– Сядьте, Эдисон.

Эмма подняла свои муслиновые юбки и начала отрывать полосу от ткани нижней юбки.

– Я же сказал вам, что это пустяки, – пробормотал он.

– Сядьте, я сказала!

Она подошла к нему, преисполненная суровой решимости. Стоукс опустился на ступеньку. Удивительно, но внезапно он ощутил сильную слабость.

– Полагаю, вы беспокоитесь, что я могу умереть, не написав вам эту проклятую рекомендацию?..

– Это не так, сэр. – Девушка осторожно обнажила рану, отодвинув края разорванной рубашки. – Дело в том, что у меня есть некоторые профессиональные стандарты. За все время своей карьеры я сталкивалась с разными неприятными ситуациями, но никогда еще не теряла хозяина. И я не намерена начинать с вас.

Глава 30

Двадцать минут спустя Эдисон осторожно уселся на подушки наемной кареты, раздобытой Гарри. Он оказался прав. Рана в боку оказалась пустячной, но болела, как тысяча чертей.

Сидевшая напротив Виктория серьезно посмотрела на него:

– Очень больно, Эдисон?

Ее тревога заставила его смутиться.

– Терпимо, мадам.

Стоукса раздражал не огонь, пылавший в области ребер, а испытываемое им головокружение. Эдисон сжал зубы и поклялся, что не унизит себя потерей сознания.

Эмма вошла в карету следом за Викторией и села рядом с Эдисоном. Одноухий Гарри вскарабкался на козлы к кучеру. Дернувшись, экипаж покатился.

– Кровотечение уже прекратилось, – сказала Эмма, возясь с самодельной повязкой. – Как только приедем домой, дадим вам настойку опия.

– Можете забыть о своей дурацкой настойке. – Эдисон втянул воздух, пытаясь не обращать внимания на покачивание кареты. – Я предпочитаю бренди.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17