Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волны любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мэтьюз Патриция / Волны любви - Чтение (стр. 21)
Автор: Мэтьюз Патриция
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Глава 18

И снова Адам в Чарлстоне. «Викинг Куин» попал у побережья Каролины в сильнейший шторм. Мачта, сломавшись, рухнула на палубу, убив двух матросов. Адам привел потрепанный корабль в порт Чарлстона и там с раздражением узнал, что для того, чтобы установить новую мачту, потребуется не менее двух недель.

Эти злосчастные две недели тянулись для него невыносимо долго, и не только потому, что Адаму не терпелось выйти в море, но и оттого, что в этом городе он впервые встретил Марианну, и теперь все здесь напоминало ему о ней.

И то, что они с Марианной расстались более чем холодно, лишь усиливало тоску. Адам начал клясть себя на чем свет стоит за то, что поругался с Марианной, не успел порт Сэг-Харбора скрыться из вида. Он понимал, что поступил по отношению к Марианне несправедливо и теперь пройдет Бог знает сколько времени, прежде чем ему удастся загладить перед ней свою вину. Можно, конечно, послать ей письмо с извинениями, но это далеко не одно и то же, как если бы он сделал это лично. Адама так и подмывало бросить все и вернуться домой сразу после того, как закончится ремонт, однако это, несомненно, вызвало бы недовольство команды корабля.

Наконец мачту починили, можно было снова выходить в море. В течение этого двухнедельного вынужденного простоя Адам не сходил с корабля, наблюдая за ходом ремонтных работ, а в последний день занимался тем, что пополнял запасы пресной воды и продовольствия, и потому в последний вечер перед отплытием решил немного отдохнуть и расслабиться.

Сойдя с корабля, он похромал по булыжной мостовой по направлению к таверне, в которой когда-то давным-давно накормил ужином умирающих от голода Марианну и Филипа Котрайта. Время от времени ему приходилось останавливаться и отдыхать, опираясь на трость из китового уса: больная нога все еще давала о себе знать.

Когда Адам наконец добрался до таверны, он понял, что не следовало бы ему сюда приходить. Все здесь живо напоминало ему о Марианне. Ну нет! Он не зволит этим воспоминаниям взять над собой верх. Усевшись за столик, Адам заказал кружку эля и угрюмо уставился в пенистую жидкость. Мрачные мысли не давали ему покоя, и настроение его с каждой секундой все ухудшалось.

И потому, когда кто-то хлопнул его по плечу, Адам, не обернувшись, яростно выпалил:

– Черт подери! Неужели нельзя оставить человека в покое! Сижу, никого не трогаю...

Тут он обернулся, и гневные слова замерли у него на языке: рядом с ним стоял Джек Хэммонд, недоуменно глядя на приятеля.

Адам вскочил.

– Джек! Это ты, дружище! Как я рад тебя видеть! – Он указал рукой на свободный стул. – Присаживайся и выпей со мной стаканчик.

Капитан Хэммонд послушно сел, а Адам, подозвав официантку, заказал еще пару кружек эля.

Когда девушка отправилась выполнять заказ, Хэммонд заметил:

– Вот уж не ожидал тебя здесь встретить. Ты же отправился в плавание на две недели раньше меня.

– Верно, но меня угораздило попасть в шторм. Мачту сломало, пришлось встать на ремонт. Но теперь корабль уже в полном порядке. Собираюсь выйти в море завтра утром.

– Так, значит, ты ничего не знаешь? – спросил Хэммонд, не сводя с Адама пристального взгляда.

Адам почувствовал некоторое беспокойство.

– О чем, Джек?

– О Марианне.

– Что? С ней что-то случилось?

– Мне очень жаль, Адам. Я не думал... – Хэммонд нерешительно почесал рукой подбородок. – Ну да ладно! Ее обвиняют в убийстве и собираются отдать под суд.

И Хэммонд поведал другу обо всем, что ему было известно. Когда он упомянул Троуга, Адам выругался сквозь зубы.

– Так ты его знаешь? – удивился Джек.

– Еще бы! Вернее, знаю о нем. Главарь банды мародеров с Аутер-Бэнкс.

Хэммонд удивленно вскинул брови.

– Значит, то, что этот человек отъявленный негодяй, правда?

– Конечно, правда! Марианна рассказала мне о нем в этой самой таверне в тот день, когда мы с ней познакомились.

– Но самому тебе с ним никогда не доводилось сталкиваться? О том, что он главарь банды, ты знаешь лишь с ее слов?

– Да, ну и что с того?

Хэммонд ожесточенно махнул рукой.

– А то, что этот Троуг был в Саутгемптоне весьма уважаемым человеком, и большинство горожан не верят, что Марианна убила его в целях самозащиты. Подожди, я же не говорю, что я ей не верю! Просто представь себе, дружище, в какой обстановке будет проходить суд.

– Джек, я верю Марианне, как самому себе. – Адам подался вперед. – Послушай, если бы ты в тот вечер видел ее и мальчишку, с которым она сбежала с Аутер-Бэнкс, ты бы ей тоже поверил. Они дрожали от страха. Дело в том, что они убили сына Троуга... Вынуждены были это сделать, чтобы не умереть самим, и Марианна не сомневалась, что Троуг найдет их на краю земли, чтобы отомстить за смерть сына. Похоже, именно это и произошло. Хэммонд кивнул:

– Я верю тебе, Адам, однако беда в том, что придется убеждать в этом очень многих.

– Боже правый! – Адам со стуком поставил кружку на стол. – Нужно возвращаться домой, и как можно скорее. Только бы не опоздать!

* * *

На следующее утро «Викинг Куин» взял курс на Сэг-Харбор. Из команды на борту остались лишь самые верные люди. Большинство матросов решило остаться в Чарлстоне, надеясь наняться на какое-нибудь другое китобойное судно. Адам их не винил. Хватает людей, чтобы довести корабль до дома, и на том спасибо. Впрочем, если бы понадобилось, он бы вышел в море один.

Ему казалось, что до Сэг-Харбора они не доберутся никогда, хотя на самом деле ветер постоянно был попутный, и в город они приплыли невероятно быстро. Якорь бросили у длинной пристани ближе к полудню, и Адам тут же приказал спустить на воду шлюпку, возложив обязанности капитана до своего возвращения на первого помощника, а сам направился прямиком на Шелтер-Айленд.

Привязав шлюпку к причалу, Адам помчался домой, на чем свет стоит ругая больную ногу, которая не вовремя разболелась. Он поднялся по лестнице на веранду и, видя, что входная дверь заперта, забарабанил по ней кулаками что есть силы.

– Марианна! Это я, Адам!

В окне, что рядом с дверью, чуть отодвинулась занавеска, и в щелке показалось испуганное лицо миссис Хорнер. Через секунду дверь распахнулась.

– Слава тебе, Господи! Капитан! Вы вернулись!

– Где Марианна? Где моя жена?

– О Боже! – Миссис Хорнер всхлипнула. – Так вы ничего не знаете, сэр? Бедная девочка!

– Я все знаю! – прервал ее Адам. – Где она, миссис Хорнер?

– Ее здесь нет, капитан.

– Да где же она, черт бы вас побрал?

– В Нью-Йорке, сэр. Там состоится, суд.

В тот же день Адам нанял небольшое парусное судно и отправился на нем в Нью-Йорк.

Хотя Марианна ничего не понимала в юридических делах, она догадывалась, что судебное разбирательство оборачивается против нее. С самого начала все складывалось не в ее пользу, несмотря на отчаянные попытки Стюарта изменить ситуацию. Марианна не могла его винить: он делал все возможное.

Вся беда была в том, что все попытки защитить ее избивались о безупречную характеристику Иезекииля Троуга. Марианна не отрицала, что убила Троуга, но настаивала на том, что убийство было совершено с целью самообороны, и поэтому суду требовалось выяснить, что за человек был покойный. Однако допрос многочисленных свидетелей показал, что к Троугу в Саутгемптоне, где он проживал уже довольно долго, все носились с уважением. И всякий раз, когда очередной прошенный превозносил добродетели покойного, Марианне казалось, что присяжные – все как один солидные пожилые горожане – негодующе смотрят на нее, и ей приходилось напрягать всю свою силу, чтобы не опускать голову. А судья – зловещая фигypa, облаченная в черное, – вообще ждал, по ее мнению, лишь одного: чтобы это ненужное разбирательство поскорее закончилось и можно было вынести самый суровый приговор.

Еще одно обстоятельство очень смущало и пугало Марианну: зал заседаний был каждый день битком набит любопытными.

Когда стало известно, что суд состоится в Нью-Йорке, Стюарт сказал Марианне:

– Быть может, это и к лучшему, Марианна. Если бы вас судили в Сэг-Харборе, весь город собрался бы поглазеть на представление. Но поскольку вас в Нью-Йорке никто не знает и преступление совершено не здесь, вряд ли оно вызовет большой интерес.

Однако на второй день слушания дела, глядя, как люди, отпихивая друг друга локтями, ломятся в зал суда, Стюарт грустно заметил:

– Похоже, я ошибся, моя дорогая, как, впрочем, и во многом другом. Нужно вам было все-таки нанять другого адвоката.

Шел четвертый день заседания суда, и Стюарт вел перекрестный допрос очередного свидетеля обвинения. На сей раз это был владелец таверны, которую частенько посещал Троуг.

– Итак, мистер Ролинз, вы подтверждаете, что Иезекииль Троуг был постоянным посетителем вашего заведения?

– Конечно, подтверждаю, – гордо произнес свидетель.

– И как часто он бывал у вас? Раз в неделю? Два раза в неделю?

– Чаще. Редкий денек сквайр Троуг не заглядывал ко мне, чтобы пропустить стаканчик.

– Значит, стаканчик? Каждый день? Я вас правильно понял?

– Ну да, почти каждый.

– А случалось, чтобы он выпивал больше? Например, два стаканчика?

– И такое случалось.

– Так, может, он был пьяницей?

– Пьяницей, говорите? – Хозяин таверны, толстяк с багровым носом, ухмыльнулся: – Это как посмотреть. Я бы не назвал человека пьяницей, если он после рабочего дня позволяет себе пропустить стаканчик-другой. Особенно когда речь идет о моем эле.

Дружный хохот потряс зал заседаний. Вспыхнув, Стюарт сдавленным голосом произнес:

– Шутки, сэр, здесь неуместны. Обвинение предъявлено женщине, так что попрошу быть серьезнее.

Свидетель кинул взгляд на Марианну.

– Сдается мне, что женщина, о которой вы говорите, должна кое-что смыслить в спиртных напитках, ведь она сама работала официанткой.

– Ваша честь, это недопустимо! – сердито воскликнул Стюарт. – Прошу вас указать свидетелю, что он должен отвечать только на поставленные мной вопросы.

Судья вяло стукнул по столу своим молотком.

– Свидетелю это известно. Суд отклоняет замечание.

Ролинз почесал затылок и, удивленно взглянув на судью, пожал плечами.

– Поставлю вопрос иначе, сэр, – строгим голосом обратился к хозяину таверны Стюарт. – Вы когда-нибудь видели Иезекииля Троуга пьяным?

Ролинз покачал головой:

– Нет, никогда. Сквайр Троуг был не каким-нибудь пьянчужкой, а настоящим джентльменом.

Все остальные свидетельские показания были похожи друг на друга как две капли воды и выставляли Троуга в таком выгодном свете, что Марианна поняла – надеяться не на что. Ничего не изменишь. Ее осудят и посадят в тюрьму. Ей было бы гораздо легче, если бы она могла отказаться от услуг Стюарта и отдаться на милость присяжных. Но, взглянув на облаченного в черное одеяние судью, Марианна увидела, что пощады от него не будет, а поняв это, тут же взяла себя в руки и выпрямилась, гордо вскинув подбородок и расправив плечи. Ну уж нет! Она будет бороться до конца, каким бы он ни оказался!

И она снова стала слушать, какие вопросы задает Стюарт свидетелю обвинения. Стюарт, с отвращением отвернувшись, устало махнул рукой.

– У защиты больше нет вопросов, мистер Ролинз.

Он направился к столу, но, не дойдя и до середины, застыл на месте, изумленно глядя куда-то в самый конец зала суда. Марианна обернулась и замерла. К ним, сильно прихрамывая, торопился Адам. Лицо его было мрачнее тучи. Марианна не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Сердце отчаянно заколотилось в груди, хотелось крикнуть, позвать мужа, но слова застряли в горле. На мгновение показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

И вот Адам уже с ней рядом. Наклонившись, он обнял Марианну обеими руками и притянул к себе.

– Марианна, любовь моя! Что же они с тобой делают!

С трудом поднявшись, чувствуя, как дрожат ноги, Марианна прильнула к мужу, жадно вдыхая такой знакомый запах.

– Адам! Как же я рада тебя видеть!

Как сквозь сон донеслись до нее гул голосов, стук молотка и раздраженный голос судьи:

– Что все это значит, мистер Броли? Сэр, если вы не...

– Ваша честь, уже поздно, и я прошу вас отложить судебное разбирательство до завтрашнего утра, – быстро сказал Стюарт. – Этот человек является мужем обвиняемой. Он капитан китобойного судна и только что вернулся из плавания, а потому не знает последних событий. Прошу вашу честь позволить мне рассказать ему о них.

– Хорошо, мистер Броли, – недовольно проговорил судья. – Не возражаю, однако впредь попрошу иметь в виду, что я не потерплю, чтобы заседание суда так бесцеремонно прерывали.

Стюарт снял для Марианны частный дом, располагавшийся неподалеку от здания суда, а сам поселился в гостинице. Из зала заседаний они вышли втроем. По дороге Марианна забросала мужа вопросами о том, откуда ему стало известно, что ее отдали под суд. Адам ей все объяснил и, в свою очередь, расспрашивал ее, что произошло, как ей удалось справиться с Троугом, и откуда он вообще взялся.

Так, за разговорами, они добрались до того дома, где остановилась Марианна. Там, усевшись на веранде, принялись обсуждать более серьезные темы.

– Как идут дела, Броли? – спросил Стюарта Адам.

Как он ни старался, голос его прозвучал холодно: Адам никак не мог забыть гнусных сплетен, которые ходили по Шелтер-Айленду об этом человеке и Марианне. Он не сомневался, что Броли – хороший адвокат, однако предпочел бы, чтобы Марианна наняла кого-нибудь другого. Впрочем, Адам прекрасно понимал, что теперь уже ничего не изменишь.

– Плоховато, капитан Стрит, – мрачно проговорил Стюарт. – Как я ни стараюсь, мне никак не удается опровергнуть свидетельские показания. К несчастью, покойный, как выяснилось, считался на Лонг-Айленде человеком уважаемым.

– Так возьмите и у меня свидетельские показания! – воскликнул Адам. – Я им расскажу, какой это был негодяй!

Марианна оживилась:

– Правильно, Стюарт, я ведь рассказывала ему о Троуге.

Стюарт вздохнул:

– Дело в том, Марианна, что вы только рассказывали капитану Стриту о Троуге, а сам он никогда его в глаза не видел, верно?

– Да, – согласилась Марианна. – Но мы с Филипом рассказывали Адаму, какой это был ужасный человек. А это что-нибудь да значит.

Стюарт снова вздохнул:

– Боюсь, что нет, Марианна. Во-первых, о покойном капитану Стриту известно лишь с ваших слов, а во-вторых, присяжные ему все равно не поверят.

– Это еще почему? – вскипел Адам.

– Потому, капитан, что вы муж обвиняемой. И естественно, чтобы защитить ее, вполне можете и солгать.

– Лгать не в моих привычках, сэр! Да это и не потребуется. Нужно будет лишь сказать, что я знаю.

Стюарт покачал головой:

– Вы меня не понимаете, сэр. Я-то знаю, что вы не лжец, а вот присяжные вполне могут так подумать. Нет, по моему глубокому убеждению, ваши свидетельские показания принесут вашей жене один только вред. Страшно даже подумать, что с вами сделает прокурор, если я позволю вам выступить.

– Но должен же я хоть чем-то помочь! – воскликнул Адам. – Я чувствую себя беспомощным, как ребенок!

– Адам, любимый, но ведь ты и так помогаешь! – Марианна ласково коснулась руки мужа. – Ты и представить себе не можешь, что значит для меня то, что ты со мною рядом. Мне было без тебя так одиноко, а теперь, когда ты здесь, я могу вынести что угодно.

Стюарт поднялся.

– Ну, день был длинный и трудный. Вы, Марианна, должно быть, очень устали, да и вы, капитан Стрит, тоже. У вас есть где остановиться?

Адам покачал головой:

– Нет. Как только я приехал в Нью-Йорк, то сразу же отправился в зал суда.

– Ничего. Думаю, я смогу раздобыть для вас комнату в своей гостинице.

– Но почему Адам не может остаться здесь, со мной? – попробовала возразить Марианна.

Стюарт покачал головой:

– Боюсь, об этом не может быть и речи.

– Но почему? – воскликнула она.

– Потому что, Марианна, вы находитесь под моей опекой и я за вас отвечаю. Помните, на Шелтер-Айленде я вызволил вас с Дьявольского корабля, возложив на себя ответственность за вас. Ну так вот, никто ее с меня не снимал и в Нью-Йорке. Видите ли, Марианна, если бы я за вас не поручился, вы бы сейчас находились в тюрьме.

– И все же я не понимаю... Ведь Адам мой муж!

– В том-то все и дело. Представляю, какой поднимется шум, если узнают, что вы... – Стюарт смущенно отвел взгляд. – Что вам разрешается поддерживать супружеские отношения. Вас могут опять заключить под стражу. Так что очень сожалею, капитан Стрит, – решительно проговорил Стюарт, – но придется вам поселиться в гостинице. Но не переживайте, суд скоро закончится.

Адам поднялся и нежно взглянул на Марианну.

– Не расстраивайся, любовь моя. В первую очередь мы должны думать о том, как добиться для тебя свободы.

И, обняв ее, крепко поцеловал. Марианна прильнула к мужу.

– Милый, как же я хочу быть с тобой!

– Знаю, но это невозможно. Крепись, Марианна. До сих пор ты держалась молодцом. Осталось всего несколько дней.

Адам окинул ее на прощание любящим взглядом, коротко кивнул Стюарту и, не оглядываясь, захромал прочь.

Стюарт, словно извиняясь, пожал плечами и спустился следом за Адамом по ступенькам, а Марианна медленно вошла в дом. Ей не давала покоя мысль, что у Стюарта могли быть какие-то свои причины держать ее подальше от мужа. А что, если он все еще лелеет надежду отбить ее у Адама? За последнее время Марианна с каждым днем проникалась к Стюарту все большим уважением. И хотя пока судебный процесс складывался для нее неблагоприятно, она видела, что Стюарт умен и сведущ в юриспруденции, и, если бы ему удалось каким-то образом помочь ей выпутаться из той ужасной ситуации, в которую она попала, Марианна была бы благодарна ему по гроб жизни.

И теперь ей впервые пришло в голову, что она зависит от него целиком и полностью. И если ее слепая вера в Стюарта хоть на секунду пошатнется, ей уже не на что будет надеяться.

И тем не менее это вовсе не означает, что она в него влюбилась и собирается, помимо гонорара, отблагодарить Стюарта еще каким-то образом.

А что, если он себе это вообразил?

И самое главное, что, если Адам это подумал? Ведь если Адам вобьет себе в голову, что она питает к Стюарту Броли нежные чувства, она потеряет его навсегда.

Глава 19

Наконец настала очередь братьев Барт давать свидетельские показания. Марианне эти люди не понравились с первого взгляда: какие-то скользкие и хитрые. И они явно что-то скрывали.

И тем не менее какое бы мнение ни сложилось у Марианны о братцах, оно ровным счетом ничего не значило, поскольку в Саутгемптоне они были на самом хорошем счету, о чем в ходе свидетельских показаний не преминул упомянуть судья.

Закончив перекрестный допрос первого брата, в течение которого ему ни разу не удалось припереть его к стенке, Стюарт взялся за второго.

Раздосадованный неудачей, он решительным шагом направился к свидетелю и, остановившись перед ним, проговорил:

– Мистер Барт, есть в ваших показаниях, равно как и в показаниях вашего брата, один аспект, который ставит меня в тупик. Ваша корабельная фирма считается процветающим предприятием, так? Подождите, не перебивайте, позвольте мне задать вопрос. До того, как вы сделали покойного своим партнером, ваши дела шли хорошо?

– Да, хорошо, – ответил Инок Барт.

– Однако, как вы только что засвидетельствовали, появляется мистер Троуг, и вы позволяете ему выкупить треть акций вашей компании и таким образом стать вашим партнером. Я вас правильно понял?

– Да.

– Вам не кажется это странным?

Инок Барт нахмурился:

– Я вас не понимаю.

– Если вы говорите, что дела вашей фирмы шли хорошо, значит, вы не нуждались в дополнительных капиталовложениях и у вас не было никакой необходимости продавать треть акций. Тогда почему же вы это сделали?

– Иезекииль Троуг был нашим старым другом, – сквозь зубы проговорил Инок Барт. – У него имеется... то есть имелся огромный опыт в судостроении и деньги, которые можно было вложить.

– Значит, старый друг, опытный судостроитель... А где именно он этот опыт приобрел?

– По-моему, где-то на юге, – замялся Инок Барт.

– Именно там вы с братом и познакомились с покойным?

– Да. В Чарлстоне.

– В Чарлстоне? – Стюарт тут же воспользовался промахом Инока Барта. – А может быть, будет более точным сказать, что вы познакомились с Иезекиилем Троугом на Аутер-Бэнкс, где он был главарем банды мародеров?

Поскольку Стюарт стоял прямо перед свидетелем, только ему одному и было видно, как тот едва заметно вздрогнул и глаза его слегка расширились. Однако, тут же взяв себя в руки, он с недоумением произнес:

– Не понимаю, сэр, о чем вы говорите.

– А мне кажется, отлично понимаете. Опыт Иезекииля Троуга в корабельном деле был весьма ограниченным. А вернее, человек этот умел делать лишь одно: сажать корабли на мель, подавая им ложные сигналы, а потом их грабить, ведь так?

Прокурор запоздало вскочил и возмущенно закричал:

– Я категорически возражаю, ваша честь! Мистер Броли не только пытается смешать с грязью доброе имя покойного, но и очернить свидетеля!

– Ваша честь, этот человек является свидетелем обвинения, – возразил Стюарт, – и потому я имею полное право проверить правдивость его показаний. Что же касается покойного, то защита считает установление его личности чрезвычайно важным делом, от которого зависит весь ход следствия.

Судья наградил Стюарта яростным взглядом, но в конце концов проворчал:

– Хорошо, мистер Броли, однако суд надеется, что вы докажете, что эти вопросы имеют прямое отношение к делу. Если же нет, то вы навлечете на себя недовольство суда.

– Они имеют отношение к делу, ваша честь, и я это докажу, – проговорил Стюарт, придав голосу гораздо большую убедительность, чем он ощущал на самом деле. – Итак, мистер Барт, правда ли то, что покойный был грабителем морских судов?

Инок Барт за то время, пока шла перепалка прокурора со Стюартом, успел, по-видимому, прийти в себя и с апломбом произнес:

– Если это и так, сэр, то мне об этом ничего не известно.

– А вот это, Инок Барт, грязная ложь! – раздался голос откуда-то из задних рядов зала.

Шум поднялся невообразимый, и судье пришлось долго колотить молоточком по столу. Марианна обернулась и замерла: в дверях стояла знакомая стройная фигура. Адам, который сидел на первом ряду, прямо позади жены, тоже обернулся, и на лице его отразилось полнейшее недоумение.

Марианна с трудом поднялась, все еще не веря глазам. Стюарт кинулся к ней.

– Марианна, вы знаете этого человека? – спросил он громким шепотом.

– Да! Это Филип! Филип Котрайт!

Это и в самом деле был Филип. Он возмужал, еще больше похудел, лицо его обветрилось, а волосы совсем выгорели, но это был он, ее Филип. Он стоял в дверях, гневно глядя на человека, сидевшего на скамейке для свидетелей. И Марианне пришло на ум сравнение с остро отточенной бритвой.

Когда удары молотка, призывающие собравшихся к тишине, возымели свое действие, послышался громогласный голос судьи:

– Я требую соблюдать порядок! В противном случае прикажу очистить зал! – Наступила тишина. – Итак, кто вы, сэр, и на каком основании смеете прерывать судебное заседание?

Стюарт обернулся к судье:

– Этот человек Филип Котрайт, ваша честь, тот самый свидетель, которого защита долго искала и все никак не могла найти. У него есть показания, имеющие непосредственное отношение к данному делу, и показания эти чрезвычайно важные. Могу ли я переговорить с ним, ваша честь?

Судья одарил Стюарта мрачным взглядом.

– Хорошо, мистер Броли, однако должен вас предупредить, что вы испытываете терпение суда.

А Филип тем временем уже пробирался к столу, где сидела Марианна. Он восторженно улыбался, не сводя с ее лица любящего взгляда.

– Филип! Я просто счастлива тебя видеть! – воскликнула Марианна и поцеловала его прямо в губы. – От тебя столько времени не поступало никаких вестей, что я думала, тебя уже нет в живых.

Филип, слегка отстранив Марианну от себя, ласково взглянул на нее.

– Ты прекрасно выглядишь, Марианна, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства. А что до того, что я тебе не писал, так я не мог этого сделать. Приехав в Бостон вскоре после смерти тети Пруденс, я обнаружил, что ты уехала, не сказав никому ни слова, куда направляешься.

– Но как же ты меня нашел, Филип?

– Прочитал в одной нью-йоркской газете статью о Марианне Стрит, жене капитана, которая привела корабль в родной порт, после того как с капитаном произошел несчастный случай и он не мог сам управлять кораблем. Я сразу понял, что это ты, и тут же помчался в Сэг-Харбор. И что же? Оказывается, тебя отдали под суд за убийство Иезекииля Троуга, так что пришлось мне как можно скорее ехать в Нью-Йорк. – Улыбка исчезла с лица Филипа, в глазах появилась боль. – То, что ты вышла замуж за другого, было для меня ударом. Ты же обещала ждать меня!

– Но тебя так долго не было, Филип, и я... – Марианна замолчала, заметив, что к ним, не сводя с Филипа хмурого взгляда, пробирается Адам. – А вот и Адам. Ты ведь помнишь его, Филип?

Филип обернулся и настороженно взглянул на Адама.

– Да, я очень хорошо помню капитана Стрита. Как поживаете, капитан?

Он протянул Адаму руку, и тот, слегка помедлив, пожал ее.

– Хорошо, мистер Котрайт. Вот только вся эта история с Марианной...

– Кстати, об этой истории, – вмешался Стюарт. – Быть может, оставим приветствия на потом? Я должен переговорить с вами наедине, мистер Котрайт, если позволите.

– Это мой адвокат, Филип, Стюарт Броли, – проговорила Марианна.

Мужчины пожали друг другу руки, после чего Стюарт отвел Филипа к столу. Они сели и принялись о чем-то шепотом разговаривать. Марианна осталась стоять рядом с Адамом. Никто из них не проронил ни слова. После внезапного появления Филипа Марианна чувствовала в присутствии мужа странное смущение. Возвращение Филипа вызвало в ней целую бурю чувств.

Что же касается Адама, то он, будучи человеком проницательным, сразу понял, что должно означать для Марианны это возвращение из мертвых любимого когда-то ею человека, и какие чувства бушуют сейчас в ее груди. Ревность вспыхнула в нем жарким пламенем. Ему хотелось в сердцах бросить Марианне, что он ее муж, что она поклялась быть с ним вместе всю жизнь, однако он молчал, понимая, что это ничего не изменит, лишь сделает еще хуже.

Вновь послышались стук молоточка и громкий голос судьи:

– Мистер Броли, терпению суда есть конец! Я хочу продолжить судебное разбирательство.

Стюарт поспешно вскочил.

– Я тоже, ваша честь. И в связи с этим для восстановления справедливости я хочу сделать следующее предложение. Мистер Котрайт желает дать суду важнейшие показания, способные во много раз ускорить ход следствия, а посему прошу вашего разрешения дать ему слово вне очереди. Он, конечно, является свидетелем защиты, а мы пока что не выслушали всех свидетелей обвинения, однако уверяю вас, когда суд заслушает свидетельские показания мистера Котрайта, судебное разбирательство будет закончено.

Судья взглянул на прокурора:

– У обвинения есть какие-нибудь возражения?

Прокурор, честолюбивый молодой человек, поднялся и осторожно произнес:

– Это крайне необычно, ваша честь, однако, если речь идет о восстановлении справедливости, у обвинения нет никаких возражений.

– Уверяю всех присутствующих, – горячо произнес Стюарт, – что показания данного свидетеля имеют к восстановлению справедливости самое прямое отношение.

Судья устало вздохнул:

– Хорошо, мистер Броли, начинайте.

Филипа привели к присяге, и Стюарт представил его суду, искусно подчеркнув, что этот молодой человек происходит из знатной семьи, да и сам пользуется немалым уважением. Искренность Филипа была столь очевидна, что явно произвела на судью впечатление. Слушая Стюарта, Марианна не могла не восхититься тем, как мастерски он задает Филипу вопросы. Когда Филип рассказывал о событиях, произошедших на Аутер-Бэнкс, о том, как они с Марианной вынуждены были убить Джуда Троуга, в зале заседания наступила гробовая тишина. Присутствующие внимали свидетелю защиты затаив дыхание. Прокурор сначала пробовал возражать, но вскоре перестал, сообразив, очевидно, что, пытаясь настроить присяжных против подсудимой и свидетеля, на самом деле лишь помогает им. Теперь фигура покойного Иезекииля Троуга предстала перед судом в совершенно ином свете.

Когда Филип в самом начале своего повествования вскользь упомянул о братьях Барт, Стюарт тут же его остановил, однако всем стало ясно, что братцы эти играют здесь не последнюю роль.

После того как Филип рассказал о том, как его отправили матросом в плавание, а когда он наконец вернулся в Бостон, то Марианна уже исчезла без следа, Стюарт проговорил:

– Хорошо, мистер Котрайт, а теперь расскажите суду, что произошло после этого.

– Я решил поехать в Саутгемптон и провести расследование относительно тех махинаций, которыми занимаются братья Барт. Я уже частично собрал доказательства их бесчестных деяний, приведших к банкротству моего несчастного отца, однако до сих пор мне никак не удавалось найти подтверждения их связи с мародерами с Аутер-Бэнкс.

– Ваша честь! – вскричал возмущенный прокурор. – Я протестую! Братья Барт не привлечены к суду, и их адвокат в данный момент не находится в зале заседаний.

– Я твердо намереваюсь, ваша честь, предъявить братьям Барт обвинение, после того как будут выслушаны свидетельские показания, – заявил Стюарт. – У мистера Котрайта есть документы, подтверждающие правдивость его свидетельских показаний, и я мог бы хоть сейчас предъявить их суду, однако судебное разбирательство закончится намного быстрее, если я сначала закончу допрос.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22