Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властители душ

ModernLib.Net / Кунц Дин Рэй / Властители душ - Чтение (стр. 18)
Автор: Кунц Дин Рэй
Жанр:

 

 


      – Это Салсбери? Торп пожал плечами.
      – Он несколько полноватый?
      – Порядка сорока фунтов лишнего веса, – сказал Торп.
      – Носит очки с сильными линзами?
      – Да. Это он. Такой, как ты описал.
      – Ты уверен?
      – Уверен. Пол спросил:
      – А его друзья?
      – Какие друзья? – спросил Торп.
      – Те, что прилетели на геликоптере.
      – Здесь их нет.
      – Никого из них?
      – Никого.
      – Где они?
      – Не знаю.
      – Они на фабрике?
      – Не знаю.
      – Они вернутся?
      – Этого я тоже не знаю.
      – Кто они такие?
      – Извините, не знаю. Сэм сказал:
      – Вот и все.
      – Пошли за ним? – спросил Пол.
      – Прямо сейчас.
      – Я первый войду в дверь.
      – Я старше, – возразил Сэм, – и мне нечего терять.
      – Я моложе и быстрее, – сказал Пол.
      – Стремительность не играет роли. Он нас не ждет.
      – Может быть, ждет, – проговорил Пол. Соглашаясь, Сэм сказал:
      – Хорошо, идешь первым. Но я, черт тебя подери, буду рядом.
 

***

 
      Салсбери заставил ее лечь на спину. Раздвинув одной рукой ее ноги в стороны, другой он сунул холодный ствол пистолета между ее шелковистых бедер. Его трясло, он нервно облизывал губы. Левой рукой поправил очки на носу.
      – Ты хочешь отведать вот этого? – с вожделением проговорил он. – Хочешь. Что ж, сейчас я введу тебе эту штучку. Всю, целиком. Всю, до последнего дюйма. Слышишь меня, ты, маленькая сука? Маленькая тварь. Раздвинь ноги пошире. Пошире! Я действительно собираюсь затолкать его в тебя…
 

***

 
      Пол замешкался перед закрытой дверью кабинета шефа полиции. Услышав, как Салсбери разговаривает в комнате, он понял, что тот не догадывается об их присутствии. Распахнув дверь, он ворвался в комнату и присел на согнутых ногах, выставив перед собой большой "магнум".
      Сперва он не мог поверить своим глазам, не хотел верить в то, что увидел. Жестоко избитая, голая молодая женщина лежала на полу, раскинув ноги в стороны. Она была в сознании, но плохо понимала и воспринимала происходящее. Рядом – Салсбери: с раскрасневшимся лицом, покрытым капельками пота, забрызганный кровью, озверевший, с обезумевшими глазами. Стоя на коленях над женщиной, он походил на тролля, злого, отвратительного тролля с выпученными глазами. Он совал револьвер между ее бледных бедер, в гнуснейшей гротесковой форме имитируя половой акт.
      Пол настолько остолбенел от увиденного, настолько преисполнился гневом и отвращением, что на несколько мгновений забыл об угрожавшей смертельной опасности.
      Салсбери воспользовался замешательством Пола и Сэма. Вскочив, словно подброшенный электрическим разрядом, он направил револьвер в голову Пола и выстрелил.
      Пуля прошла чуть выше, на дюйм-два, не больше, и вонзилась в стену около двери, осыпав кусками штукатурки плечи Пола.
      Не выпрямляясь. Пол быстро выстрелил два раза. Первый заряд прошел мимо цели. Прошив жалюзи, пуля разбила стекло. Вторая – поразила плечо Салсбери дюйма на четыре выше соска. От сильного удара Салсбери выронил пистолет, его приподняло вверх и отбросило назад, как мешок с тряпьем.
      Сваленный на пол пулей, Салсбери ударился спиной о стену под подоконником. Изо всех сил зажимая правой рукой рану, он пытался остановить кровь, которая струилась между пальцами. Точно так же, как несколько мгновений назад, глубоко внутри него пульсировала энергия, но теперь уже ослепляющая боль отбивала ритм: та-та-та-та-та-та…
      К нему приблизился мужчина. Голубоглазый. С вьющимися волосами.
      Салсбери не мог рассмотреть его как следует. Перед глазами плыло. Но одного вида светло-голубых глаз оказалось достаточно, чтобы погрузить его в прошлое, перенести на много лет назад, пробудить воспоминания о другой паре голубых глаз и заставить невольно проговорить:
      – Паркер.
      Голубоглазый мужчина спросил:
      – Кто такой Паркер?
      – Не мучай меня, – сказал Салсбери. – Пожалуйста, не мучай меня.
      – Я не мучаю.
      – Не прикасайся ко мне.
      – Кто такой Паркер? Я? Меня зовут иначе. Солсбери заплакал.
      Мужчина с голубыми глазами взял его за подбородок и приподнял голову вверх.
      – Посмотри на меня, будь ты проклят. Смотри мне в глаза.
      – Ты сделал мне больно, Паркер.
      – Я. Не Паркер.
      На миг отупляющая боль утихла. Приходя в себя, Салсбери произнес:
      – Не Паркер?
      – Я Эннендейл.
      Боль вернулась, но прошлое отступило, заняв подобающее ему место. Поморгав глазами, Салсбери сказал:
      – О-о. О да. Эннендейл. – – Я собираюсь задать тебе много вопросов.
      – Мне ужасно больно, – сказал Салсбери, – ты ранил меня. Ты причинил мне боль. Это несправедливо.
      – Ты ответишь на мои вопросы.
      – Нет, – непреклонно заявил Салсбери, – ни на один.
      – На все. Ответишь мне на все вопросы, или я оторву твою чертову башку.
      – О'кей. Валяй. Оторви мне голову. Это лучше, тем лишиться всего. Лучше, чем лишиться власти.
      – Кто те двое в геликоптере?
      – Не твое дело.
      – Они работают на правительство?
      – Катись ты…
      – Рано или поздно ты умрешь, Салсбери.
      – Неужели? Я и не знал.
      – Ты умрешь. Поэтому в твоей власти избавить себя от боли.
      Салсбери ничего не ответил.
      – Они работают на правительство?
      – Отвяжись.
      Голубоглазый мужчина перевернул револьвер и рукояткой сильно ударил Салсбери по правой руке. Удар, казалось, вогнал заостренные осколки стекла под обтянутые кожей костяшки. Но эта боль была еще мизерной. Шок от удара по руке передался нежной, кровоточащей ране на плече.
      У него перехватило дыхание. Он перегнулся пополам, его почти рвало.
      – Видишь, что я имею в виду?
      – Ублюдок!
      – Они работают на правительство?
      – Я.., сказал.., отвяжись.
 

***

 
      Клингер остановил машину на Вест Мейн-стрит, за два квартала от городской площади.
      Вылез из-за руля, закрыл дверь и в этот момент услышал стрельбу. Три выстрела. Один за другим. Они прозвучали внутри помещения, и звук их был приглушен стенами. Недалеко отсюда. В центре. В здании муниципалитета? Застыв на месте, он вслушивался около минуты, но больше ничего не услышал.
      Он извлек из кобуры на голени короткоствольный пистолет "вебли" тридцать второго калибра и снял с предохранителя.
      Торопливо направился в аллею, проходившую около театра "Юнион", избрав безопасный, хотя и несколько кружной путь к заднему входу в здание муниципалитета.

Глава 9

       10.55 вечера
 
      В машине скорой помощи Лолу Тайбек уложили на носилки, притянули к ним ремнями на уровне груди и бедер, до подбородка накрыли хрустящей белой простыней. Чтобы она не захлебнулась собственной кровью за время поездки до Бексфорда, под голову положили две подушки. Дышала она ровно, но с трудом, тихонько постанывая при каждом выдохе.
      Позади машины скорой помощи, у открытых дверей, стоял Пол рядом с Энсоном Кроувелом, ночным дежурным Торпа.
      – Хорошо, давай пройдемся еще раз. Что с ней случилось?
      – На нее напал насильник, – ответил дежурный так, как его запрограммировал Сэм.
      – Где это произошло?
      – У нее дома.
      – Кто нашел ее?
      – Я.
      – Кто вызвал полицию?
      – Соседи.
      – Почему?
      – Услышали крики.
      – Ты задержал напавшего на нее?
      – К сожалению, нет.
      – Знаешь, кто это был?
      – Нет. Но мы пытаемся выяснить.
      – Есть какие-нибудь зацепки?
      – Немного.
      – Какие именно?
      – В данный момент мне не хотелось бы ничего разглашать.
      – Почему?
      – С тем, чтобы не бросить тень на невиновного.
      – Рассказав об этом другому полицейскому?
      – Знаете, в Черной речке мы очень щепетильны на этот счет.
      – Не слишком ли вы осторожничаете?
      – Не подумайте, что мы хотим вас обидеть. Просто таков наш стиль работы.
      – У вас есть описание этого человека? Помощник описал внешность мужчины, которого Сэм выдумал несколько минут назад. Вымышленный насильник даже отдаленно не походил на подлинного Огдена Салсбери.
      – Что ты сделаешь, если федеральная и Бексфордская полиция предложат оказать содействие?
      – Я их поблагодарю, но откажусь, – сказал помощник шефа полиции. – Мы справимся сами. Мы предпочитаем действовать таким образом. Кроме того, у меня нет полномочий на то, чтобы допустить их до участия в расследовании. Это право принадлежит только шефу.
      – Неплохо, – сказал Сэм. – Отправляйся. Помощник забрался в машину скорой помощи и устроился на скамейке рядом с носилками, на которых лежала Лола Тайбек.
      – Вы остановитесь в конце Мейн-стрит забрать ее друга, – сказал Сэм.
      Он уже переговорил с Филом Карковом по телефону и запрограммировал его разыграть в госпитале роль обеспокоенного возлюбленного, точно так же, как запрограммировал Лолу сыграть роль несчастной жертвы, подвергшейся нападению насильника в своей квартире.
      – Фил останется с ней в госпитале, а ты вернешься назад сразу же, как убедишься, что с ней все будет нормально.
      – Понятно, – сказал Кроувел.
      Сэм захлопнул дверцу машины скорой помощи.
      Затем подошел к окошку водителя, чтобы повторить пожарному ночному дежурному, сидевшему за рулем, легенду, которую он ввел в его память.
 

***

 
      Сначала казалось, что пробить железное упорство Салсбери нет никакой возможности, нет способа сломить его, заставить говорить. Он испытывал сильнейшую боль: вздрагивал, покрывался потом, страдал приступами тошноты, но всячески отказывался облегчить собственную участь. Восседал в кресле Торпа с авторитарным видом, совершенно не вязавшимся со складывавшимся положением дел. Откинувшись назад и закрыв глаза, он зажимал раненое плечо рукой. Большей частью он попросту игнорировал вопросы Пола. Время от времени отвечал тирадами, состоявшими из оскорблений и матерщины и лишенными какого-либо смысла.
      Кроме того. Пол никак не относился к категории прирожденных специалистов по ведению допроса. Если бы он знал эффективный способ пытки, если бы знал, как причинить человеку нестерпимую боль без опасения по-настоящему уничтожить его, и если бы на все это у него хватило решимости, Пол довольно быстро смог бы вышибить из Салсбери правду. Когда упрямство последнего начинало особенно выводить его из себя. Пол рукояткой пистолета принимался тревожить рану Салсбери. У того перехватывало дыхание. Но заставить его говорить это не могло. А Пол не был способен на изощренную жестокость.
      – Кто те двое в геликоптере? Салсбери не отвечал.
      – Они работают на правительство? Молчание.
      – Это правительственный проект?
      – Пошел к черту.
      Если бы он знал, что именно приводит Солсбери в неописуемый ужас, он непременно прибегнул бы к этому средству, чтобы сломить его сопротивление. У каждого человека есть свои страхи, сидящие глубоко внутри, хотя бы один или два обязательно. Какие-то из них рационально объяснимые, а какие-то совершенно невероятные, составляющие неотъемлемую часть личности. Такого же человека, как этот, явно ненормального, должны мучить страхи по многим поводам, и на этом можно было бы сыграть. Если бы Салсбери боялся высоты. Пол затащил бы этого ублюдка на колокольню и припугнул тем, что сбросит вниз, если тот не заговорит. Если бы Салсбери пугался открытого пространства, он выволок бы его на самое обширное поле, может быть, на бейсбольное, и поставил бы в центре. Или же, как главный герой "1984" «Роман Дж Оруэлла.», Салсбери почти сошел бы с ума от одной только внушенной ему мысли оказаться в клетке с крысами…
      Внезапно Пол вспомнил реакцию Салсбери на свое появление в комнате. Он был шокирован, чертовски напуган, уничтожен. Но отнюдь не потому, что появление Пола удивило его. Он пришел в ужас по причине, известной только ему одному, приняв Пола за человека по имени Паркер.
      "Что этот Паркер ему сделал? – подумал Пол. – Что могло оставить столь глубокий нестираемым след?"
      – Салсбери! Молчание.
      – Кто те двое в геликоптере?
      – Ну ты, твою мать, и зануда!
      – Они работают на правительство?
      – Старая заезжая пластинка.
      – Знаешь, что я с тобой сделаю, Салсбери?
      Тот не осмелился отвечать.
      – Знаешь, что я собираюсь с тобой сделать? – спросил еще раз Пол.
      – Не имеет значения. Ничего не выйдет.
      – Я сделаю с тобой то же, что и Паркер. Салсбери не ответил. Не открыл глаз. Однако он оцепенел на стуле, весь напрягся, каждый мускул натянулся, как веревка.
      – Именно то, что с тобой сделал Паркер.
      Когда Салсбери открыл глаза, в них застыл чудовищный ужас. Это был взгляд загнанного в тупик, взгляд, которого Пол не видел ни у кого, кроме затравленных, охваченных паникой диких зверей.
      "Вот оно, – подумал Пол. – Вот он ключ, та кнопка, на которую можно нажать, тот нож, которым я вскрою его. Но как реагировать, если он поймет, что это блеф?"
      Пол был близок, очень близок к истине, но он не имел ни малейшего понятия, с чем же связывалось имя Паркера.
      – Откуда ты… Откуда ты знаешь Паркера? – спросил Салсбери. Голос его дрожал, рисовка пропала.
      Пол почувствовал уверенность. Если Салсбери не помнил, что сам первым упомянул Паркера, значит это имя играло важную роль.
      – Какая разница, откуда я его знаю, – коротко бросил Пол. – Я его знаю. Отлично знаю его. И я знаю, что он с тобой сделал.
      – Я.., мне было всего.., одиннадцать. Ты не будешь.
      – Нет, я буду. Мне будет очень приятно.
      – Но ты не такой, – отчаянно проговорил Салсбери. Он весь блестел от пота; пот буквально струился по нему. – Ты совсем не такой.
      – Какой же я должен быть?
      – Со странностями! – воскликнул он. – А ты без странностей!
      Продолжая блефовать, но уже с лучшими картами на руках. Пол сказал:
      – Не все мы выглядим такими, какими являемся на самом деле, тебе это известно. Большинство из нас не афиширует своих пристрастий.
      – Ты же был женат!
      – Ну и что.
      – У тебя же есть дети! – Пол пожал плечами. – Но ты же принюхиваешься к этой Эдисоновой сучке!
      – Ты когда-нибудь слышал о AC-DC «Имеются в виду бисексуалы.»? – сказал, усмехаясь. Пол.
      Салсбери закрыл глаза.
      – Огден? Салсбери молчал.
      – Вставай, Огден.
      – Не прикасайся ко мне.
      – Облокотитесь на стол.
      – Не встану.
      – Ну давай. Тебе понравится.
      – Нет. Не буду.
      – Тебе нравилось с Паркером.
      – Нет. Не правда!
      – Ты как раз такой.
      – Ничего подобного.
      – Ну согласись.
      Салсбери не двигался с места.
      – Талант к греческому. Салсбери вздрогнул:
      – Нет.
      – Обопрись о стол.
      – Больно.
      – Разумеется. А теперь вставай, обопрись о стол, спускай брюки. Ну, давай.
      Салсбери дрожал, лицо его осунулось и посерело.
      – Если ты не встанешь, Огден, мне придется вышибить тебя из этого кресла. Ты не можешь отказать мне. Тебе не удрать от меня. Ты не можешь сопротивляться, потому что у меня пистолет, потому что у тебя повреждена рука.
      – О Господи Иисусе, – жалобно взмолился Салсбери.
      – Тебе понравится. Тебе нравится боль. Паркер рассказывал мне, как сильно ты любил боль.
      Салсбери расплакался. Его плач не был спокойным и тихим с шумными прерывистыми всхлипываниями. Слезы, казалось, брызнули из глаз. Его трясло как в лихорадке.
      – Ты испугался, Огден?
      – И-испугался. Да.
      – Ты можешь спастись.
      – От.., от…
      – Чтобы тебя не изнасиловали.
      – К-как?
      – Отвечай на мои вопросы.
      – Не хочу.
      – Тогда вставай.
      – Пожалуйста…
      Испытывая стыд за самого себя, уже уставший от этой жестокой игры, но настроенный довести ее до конца, Пол взял Салсбери за ворот рубашки. Резко его встряхнул и попытался поставить на ноги.
      – Когда я кончу, я позволю Бобу Торпу насладиться тобой. Я заткну тебе рот, чтобы ты не мог с ним говорить, и запрограммирую его, чтобы он отодрал тебя.
      Конечно же, он не в силах был бы сделать этого. Но, судя по всему, Салсбери поверил, что так и будет.
      – И не только Торп. И другие. Еще полдюжины человек.
      На этом сопротивление Салсбери было сломлено.
      – Все что угодно. Я расскажу тебе все что угодно, – залепетал он голосом, прерывающимся от непроизвольных рыданий. – Все что хочешь, только не прикасайся ко мне. О Иисусе! Не прикасайся ко мне! Не заставляй меня раздеваться. Не прикасайся. Нет!
      Продолжая удерживать Салсбери за ворот левой рукой, наклонившись почти вплотную к его лицу, почти крича. Пол повторил:
      – Кто те двое в вертолете? Если не хочешь, чтобы тебя использовали, лучше отвечай, кто они такие.
      – Даусон и Клингер.
      – Там было трое.
      – Я не знаю, как зовут пилота.
      – Даусон и Клингер. Их имена?
      – Леонард Даусон и…
      – Тот самый Леонард Даусон?
      – Да. И Эрнст Клингер.
      – Клингер работает на правительство?
      – Он армейский генерал.
      – Это военный проект?
      – Нет.
      – Государственный?
      – Нет, – ответил Салсбери.
      Пол знал ответы на все вопросы. Не было смысла в скоростном допросе, при котором у Салсбери просто не было бы времени на колебания.
      Нельзя было даже представить себе, чтобы Салсбери осмелился колебаться.
 

***

 
      Эрнст Клингер сидел на корточках за стенкой высотой в один ярд, отделявшей автостоянку муниципалитета от аллеи. Ошарашенный, не понимая, что происходит, он наблюдал, как укладывали женщину в белый фургон "кадиллак", по борту которого красными буквами было написано "Черная речка – неотложная помощь".
      В 11.02 машина скорой помощи выехала со стоянки, свернула в аллею, а оттуда на Северную Юнион-роуд. Затем повернула направо в направлении площади.
      Фары осветили деревья и стены зданий, извивающиеся как змеи полосы света плясали на мокром асфальте.
      Бородатый седовласый человек, провожавший машину на стоянке, несомненно был Сэм Эдисон. Клингер узнал его по фотографии, увиденной в одной из комнат над, помещением магазина не далее как час назад.
      Эдисон проводил взглядом машину скорой помощи, пока она, достигнув площади, не повернула на восток. Он находился слишком далеко, чтобы Клингер мог попасть в него из своего "вебли". Когда "скорая" пропала из виду, Эдисон скрылся в здании муниципалитета.
      "Неужели мы потеряли контроль над городом? – спросил сам себя Клингер. – Неужели все пошло прахом: полевые испытания, план, проект, будущее? Очень похоже на то. Очень похоже. Поэтому… Не пора ли податься из Черной речки и из страны с мешком наличности и фальшивыми документами, которые сделал Леонард?"
      "Не паникуй, – успокаивал его другой голос. – Не торопись. Жди. Погляди, что будет дальше. Подожди Несколько минут".
      Часы показывали 11.03.
      В горах гремел гром. Снова собирался дождь.
 
       11.04
 
      От долгого сидения на корточках заболели ноги. Хотелось выпрямиться и размять их.
      "Чего ты здесь ждешь? – спросил он самого себя. – Нельзя выработать план действий без информации. Необходимо провести разведку. Скорее всего они в кабинете Торпа. Проберись под его окна. Может быть, расслышишь, что происходит там".
      В одиннадцать часов пять минут Клингер торопливо пересек аллею. Затем перебежками от машины к машине преодолел автостоянку и медленно, от сосны к сосне, стал подбираться к окну кабинета Торпа.
      "Совсем как в Корее, – почти радостно подумал он. – Или в Лаосе в пятидесятых. Так же, как, наверное, для молодых ребят было во Вьетнаме. Работа командос во вражеском городе. За исключением лишь того, что на этот раз вражеский город – американский".
 
       11.05 вечера
 
      Сэм, стоя в дверях и разглядывая Огдена Салсбери, все еще сидевшего в кресле шефа полиции, спросил Пола:
      – Ты уверен, что он все тебе выложил?
      – Да.
      – Ив том, что все сказанное им правда?
      – Да.
      – Это очень важно. Пол.
      – Он ничего не скрыл от меня, – заметил Пол. – И не обманул. Я в этом уверен.
      Перепачканный потом и грязью, тихо всхлипывая, Салсбери переводил взгляд с одного на другого.
      "Интересно, понимает ли он, о чем мы говорим? – подумал Пол. – Или сломлен и потрясен настолько, что неспособен к ясному мышлению, а может быть, к мышлению вообще?"
      Полу казалось, что он весь выпачкался в грязи, и его душа тоже. Имея дело с Салсбери, ему пришлось опуститься до его же уровня. Он успокаивал себя тем, что на дворе стоял 1970 год, самый первый год нового храброго мира, времени, когда единоличное выживание стало делом очень сложным, но стремление выжить было превыше всякого другого. В этот век машин и машинной морали, возможно, единственный за все периоды истории, цель действительно оправдывала средства. Но несмотря на это, он ощущал на себе грязь.
      – В таком случае время настало, – тихо сказал Сэм. – Один из нас должен сделать это.
      – Человек по имени Паркер, очевидно, изнасиловал его, когда ему было одиннадцать лет, – сказал Пол.
      Он говорил с Сэмом, но не спускал взгляда с Огдена Салсбери.
      – Разве это что-то значит?
      – Должно быть.
      – Разве имеет значение, что родители Гитлера болели сифилисом? Разве имеет значение, что он был сумасшедшим? Это вернет шесть миллионов убитых?
      Сэм говорил тихо, но с поразительной силой. Он весь дрожал.
      – Разве происшедшее с ним в одиннадцать лет оправдывает то, что он сделал с Марком? Если Салсбери победит, если он установит контроль над каждым человеком, разве тогда будет играть роль то, что случилось с ним в одиннадцать лет?
      – И другого способа остановить его нет? – спросил Пол, несмотря на то, что отлично знал ответ.
      – Это мы уже обсудили.
      – Да, полагаю, что так.
      – Это сделаю я, – сказал Сэм.
      – Нет. Если я не найду в себе смелости здесь, то дальше, когда придется иметь дело с Даусоном и Клингером, тебе от меня не будет проку. Может быть, нам придется схватиться с одним из них. Ты должен быть уверен, что можешь положиться на меня, когда дело дойдет до драки.
      Салсбери облизнул губы. Посмотрел вниз на промокшую от крови рубаху, затем поднял глаза на Пола.
      – Вы собираетесь… Убить меня? Неужели… Вы? Пол поднял "магнум комбат" фирмы "Смит и Вес-сон".
      Выпустив окровавленное плечо и вытянув руку вперед, словно для кровавого рукопожатия, Салсбери произнес:
      – Подождите. Я сделаю вас партнерами. Обоих.
      Партнерами.
      Пол навел пистолет на середину его груди.
      – Если мы станем партнерами, у вас будет все. Все, что пожелаете. Столько денег, что вам их не истратить за всю свою жизнь. Все деньги мира. Подумайте об этом! – Пол вспомнил Лолу Тайбек. – Партнеры. Не только деньги. Женщины! У вас будут любые женщины, каких только пожелаете, кем бы они ни были. Они сами приползут к вам. Или мужчины, если вы их предпочитаете. Можете иметь даже детей. Маленьких девочек. Маленьких мальчиков. Все, что захотите!
      Пол вспомнил о Марке: кусок мороженого мяса, втиснутый в продуктовый морозильник.
      Затем вспомнил о Рай, перенесшей душевную травму, но еще имевшей шанс прожить в какой-то степени нормальную жизнь.
      Он нажал на курок.
      "Магнум" дернулся в руке.
      Из-за значительной отдачи, толкнувшей руку Пола от кисти до плеча, несмотря на то, что в пистолете был специальный патрон тридцать восьмого калибра, а не обычный патрон для "магнума", пуля пролетела выше. Она вошла в горло Салсбери.
      Кровь и куски плоти брызнули на оружейный шкаф.
      Гром выстрела прозвучал оглушающе. Отражаясь от стен, он несколько раз прокатился по комнате, эхом отозвался в черепе Пола, словно навсегда засел в памяти.
      Он нажал на курок второй раз.
      На этот раз пуля угодила прямо в грудь, почти опрокинув Салсбери вместе со стулом.
      Пол отвернулся от убитого.
      – Тебе плохо? – спросил Сэм.
      – Я в порядке.
      Пол был в оцепенении.
      – Туалет в конце коридора налево.
      – Я в порядке, Сэм.
      – У тебя вид…
      – Я убивал людей на войне. Убивал людей в Азии. Помнишь?
      – Сейчас совсем другое дело. Понимаю. На войне имеешь дело с винтовками, гранатами или орудиями. И никогда не стреляешь с трех футов из пистолета.
      – Со мной порядок. Поверь мне. Все в порядке. Он прошел к двери мимо Сэма, словно вслепую, вышел в коридор, повернул направо, бегом бросился в душевую и запер за собой дверь.
 

***

 
      Передвигаясь боком, как краб, держа наготове в правой руке "вебли", Клингер добрался до западной стены здания муниципалитета. Трава газона заглушала его шаги. Однако травинки и листья, прилипшие к ботинкам, шлепали и шуршали, и он выругался про себя. Одно из окон кабинета шефа полиции оказалось разбитым, несколько полос жалюзи изогнулись таким образом, что получилась неплохая подслушивающая трубка, весьма удобная для собирающего информацию.
      Когда он стал выпрямляться, чтобы заглянуть внутрь, так же осторожно, как мышь пытается украсть сыр из мышеловки, буквально перед его лицом погремели два выстрела. Он замер, потом понял, что не обнаружен, что стреляли не в него.
      Через погнутые листы железа он видел примерно две трети заставленного, но какого-то стерильного кабинета Торпа: серо-голубые стены, два из трех шкафов для бумаг, дубовый стол, доску с бюллетенями, обрамленную в алюминиевую рамку, книжные шкафы, большую часть массивного металлического стола…
      И Салсбери.
      Мертвого. Без сомнения, мертвого.
      Где же Сэм Эдисон? И тот другой, Эннендейл? Где женщина, маленькая девчонка?
      Похоже, в комнате никого не было, за исключением Салсбери. Тела Салсбери.
      Внезапно испугавшись, что потеряет следы Эдисона и Эннендейла, опасаясь, что они могут выбраться из здания или обойти его сзади, боясь оказаться окруженным, Клингер шагнул от окон. Бросился в дальний конец газона, затем пересек стоянку и добрался до аллеи. Вновь спрятался за забором, откуда хорошо видна была вторая дверь в здание муниципалитета.
 

***

 
      Когда он вышел из душевой, Сэм поджидал его в коридоре.
      – Полегчало?
      – Да, – ответил Пол.
      – Тяжко.
      – Будет еще хуже.
      – Это уж точно.
      – Господи!, – Что ты узнал от Салсбери? Кто те, в вертолете? Прислонившись к стене. Пол ответил:
      – Его сообщники. Один из них X. Леонард Даусон.
      – Разрази меня Бог!
      – Второй – генерал. Из армии США. Его зовут Эрнст Клингер.
      – Так значит это правительственный проект?
      – К удивлению, нет. Всего лишь Солсбери, Даусон и Клингер. Что-то вроде частного предприятия.
      Примерно за три минуты Пол рассказал все, что узнал о полевом испытании и стоявшем за ним заговоре.
      Кислая мина на лице Сэма исчезла, он даже попытался улыбнуться.
      – В таком случае, у нас есть шанс покончить с этим здесь.
      – Может быть.
      – Предстоит решить всего лишь простую задачу В четыре действия, – сказал Сэм. Он загнул один палец. – Убить Даусона. – Второй палец. – Убить Клингера. – Третий палец. – Уничтожить данные, заложенные в компьютер в Гринвиче. – Четвертый палец. – Затем с помощью кодовой фразы изменить память каждого, кто что-то видел или слышал, чтобы уничтожить даже мельчайшие следы этого "полевого" испытания".
      Пол покачал головой.
      – Не знаю. На мой взгляд, все далеко не так просто.
      В данный момент только положительный образ мыслей интересовал Сэма.
      – Все это можно сделать. Во-первых.., куда отсюда направились Даусон и Клингер?
      – В лесной лагерь.
      – Зачем?
      Цитируя Салсбери, Пол сообщил Сэму о плане Даусона организовать прочесывание леса.
      – Но в настоящий момент его и Клингера в лагере нет. Они намерены вернуться обратно на фабрику и организовать там нечто вроде штаб-квартиры на время охоты за людьми. Сейчас, в вечернюю смену, там работает от восьмидесяти до девяноста человек, плюс те, кто выйдет в ночную смену. Даусон намерен дюжину из них использовать для охраны фабрики, а остальных привлечь к поискам за пределами лагеря.
      – Каких бы стражей он ни выставлял, они бесполезны, – сказал Сэм. – Мы воспользуемся кодовой фразой и пройдем. Мы доберемся до Даусона и Клингера прежде, чем они сообразят, что произошло.
      – Полагаю, такое возможно.
      – Конечно же.
      – А как насчет компьютера в Гринвиче?
      – Этим мы займемся позже.
      – Как мы до него доберемся?
      – Не ты ли говорил, что слуги Даусона запрограммированы?
      – Так сказал Салсбери.
      – Тогда мы сможем добраться до компьютера.
      – А прикрытие?
      – Что-нибудь придумаем.
      – Каким образом?
      – Это самая ерундовая из наших проблем.
      – Ты чертовски оптимистично настроен.
      – Приходится. Тебе тоже советую. Пол оторвался от стены.
      – Хорошо. Но Дженни и Рай, вероятно, слышали выстрелы. Они волнуются. Прежде чем отправиться на фабрику, нужно вернуться обратно в церковь и рассказать им, как обстоят дела.
      Сэм согласно кивнул.
      – Иди вперед.
      – Как насчет… Салсбери?
      – Потом.
      Они вышли через черный ход и двинулись мимо машин на автостоянке в сторону аллеи.
      Пройдя несколько шагов. Пол сказал:
      – Подожди.
      Сэм остановился и повернулся к нему.
      – Нам незачем идти кружным путем, – сказал Пол. – Город теперь в наших руках.
      – Верно подмечено.
      Обойдя здание муниципалитета, они вышли на Мейн-стрит.
 
       11.45 вечера
 
      Клингер стоял в густой темноте на ступенях лестницы, ведущей на верх колокольни, немного не дойдя до площадки, и вслушивался в разговор. Сверху доносились голоса: говорили двое мужчин, женщина и ребенок. Эдисон и Дженни Эдисон. Эннендейл и его дочь…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20