Воплощенный идеал
ModernLib.Net / Фэнтези / Коуни Майкл Грейтрекс / Воплощенный идеал - Чтение
(стр. 7)
Пристроив Мэрилин в тихом углу и уговорив ее оставаться на месте, Стордал встал рядом с Моисеем; здесь, в тени купола, они могли наблюдать за боем. Людям удалось прорваться на территорию "крепости", ограниченную ящиками, и теперь они сражались с аморфами, положение которых было незавидным: они явно уступали в рукопашном бою. Те и другие дрались, как черти, издавая дикие крики. В воздухе мелькали ножи, то и дело раздавались предсмертные вопли. Снова Моисей отдавал команды: - Винтовки к бою! Целься! Двое атакующих пробились сквозь ящики и теперь бежали к куполу, размахивая ножами и крича как безумные. - Огонь! - скомандовал Моисей. Двое упали, вопя от боли, их ноги пониже колен были словно срезаны бритвой. - Продолжать стрельбу, - спокойно приказал Моисей. Среди дерущихся, катающихся по земле, светились лучи лазеров, поражая без разбору своих и чужих. Но вот наконец все затихло. Воздух заполнился густым, ползучим дымом. - Скотина ты, - пробормотал Стордал. Моисей радостно посмотрел на него, на губах дрожала улыбка. - Может, и скотина, - кивнул он. - Однако я сумел уменьшить свои потери. По местам, солдаты! Мистер Стордал и миссис Хедерингтон, пойдемте со мной. Давайте, осмотрим убитых. Среди этих храбрецов могут быть ваши друзья. От сожженных тел исходила тяжелая вонь, и Стордал дышал с трудом. - Неужели и даме это обязательно? - спросил он. - Конечно. Я хочу, чтобы она осознала величие моей победы. Сделав знак двум аморфам следовать за ним, Моисей начал осторожно продвигаться внутри кольца. Вот лежат двое убитых, те самые, что бежали к куполу, оторвавшись от остальных. Моисей ботинком перевернул первого лицом вверх. В небо уставились незрячие глаза. Это был Левер. - Вы его знали? - Мы знали, а ты нет. Фамилия - Левер. Не самый плохой был парень. Мэрилин тихо плакала. - А это кто? - указал он на второй труп. Стордал смотрел, не веря своим глазам. Тоже Левер. - Однако вы, люди, самодовольны. Вы презирали аморфов за то, что они якобы выглядят одинаково. А вот посмотрите на этих - как две капли воды. Стордал промолчал, и они пошли дальше. Они обследовали мертвых участников атаки, одного за другим, и Моисей как-то сник. Наконец Мэрилин взмолилась: - Я больше не могу этого видеть! Пожалуйста, не заставляйте меня! Они стояли уже над пятым покойником, и снова мертвое лицо Левера пусто смотрело в небо. Вождь повернулся к Стордалу - в глазах Администратора колонии стояли слезы. - Что это значит, мистер Стордал? Что происходит? Объятый тоской, Стордал ответил не сразу. - Это аморфы, Моисей. Здесь совсем нет людей. Это отряд, работавший с Левером в пустыне. То самое подкрепление, о котором ты упоминал. Может, Левер даже учил их воевать. Хедерингтон использовал их по-своему: послал на смерть. - Вы знали об этом раньше? - Нет. Конечно, нет. Моисей окинул взглядом поле битвы. - Здесь не меньше сотни убитых, - сказал он угрюмо. - И все они аморфы. А я, лично я отдавал приказы стрелять. Думал, что я снижаю количество потерь, а сам их увеличивал. Скажите, Стордал, - он повернулся к нему, какой циник мог все это придумать? - Обычный человек, Моисей. А ты пока даже не человек. Моисей долго молчал. - Мне кажется, за эти дни я кое-чему научился, - сказал он наконец. Давайте вернемся в купол, я хочу обратиться к своим солдатам. Узники сидели на земле, в той самой конуре, где ночевали. После долгой паузы Стордал заметил: - Это была самая грязная авантюра, которую я когда-либо видел. - Алекс, вспомни, Моисей не щадил и своих, - сказала Мэрилин. - Давай не будем поддаваться жалости к нему, из-за того лишь, что Дуайт его обманул. - Может, ты и права, - вздохнул Стордал. - Но мне жаль аморфов. Я знал их по колонии, я работал с ними, и они мне нравились. А теперь мы заставили целый отряд - больше сотни - убивать друг друга. - Это ужасно. Но сейчас уже ничего не поделаешь, - Мэрилин помолчала, прислушиваясь. - А ты ничего не замечаешь? Какое-то дрожание под землей... - Нет. Может, Моисей укрепляет кольцо обороны? - Возможно. Слушай, Алекс, наша конура как будто шатается. Даже пол слегка дрожит. Положив ладонь на землю, Стордал прислушался. - Ты права, - сказал он через минуту. - Посмотри вот сюда. Не пойму, что происходит. Какое-то время они присматривались к участку земли у двери, где подгнивающие "блюдечки" как-то странно волновались и вздрагивали. Потом прямо у них на глазах большой пласт земли приподнялся, треснул пополам и отвалился. Из-под него вылезло нечто пульсирующее, цвета сырого теста. Показавшись, существо откинуло в сторону еще немного почвы и вылезло на свет - огромное и мясистое. - Червь-слон! - воскликнула Мэрилин вне себя от страха и омерзения. Теперь животное совершенно выбралось из норы и лежало на земле, конвульсивно подергиваясь. Стордал смотрел на него очень внимательно. - Мэрилин, - прошептал он. - Моисей, вероятнее всего, убьет нас, хотя бы просто из мести. Это ведь так свойственно твоему мужу. Тем более что он явно рехнулся. Ты понимаешь, что нас ждет? - Я стараюсь не думать об этом. Не надо, Алекс, - она постаралась улыбнуться. - Я боюсь, что попрошу тебя оказать мне последнюю услугу, а ты опять будешь морализировать. Нас ждет жуткая смерть. Но выхода нет. - Выход есть, - сказал он. - Если ты не возражаешь, давай посмотрим, куда ведет эта нора. 15 Посовещавшись с Мэрилин, Стордал решил использовать единственную возможность побега. Он полез в дыру первым, головой вперед, и тут же увидел, что прорытый червем тоннель идет резко под уклон. Где-то через два-три метра он стал более пологим. Остановившись, Стордал подождал Мэрилин; она дала знать, что догнала, постучав по подошве его ботинка. Не так-то легко было уговорить женщину влезть в этот подземный ход; всю жизнь ее окружали роскошь и удобства. Впрочем, у нее была возможность догадаться, что жизнь не всегда преподносит платья от Диора и тончайший шелк от Вегана. В данный момент ее одежда была изодрана в клочья. И все же она согласилась лезть в дыру с большой неохотой. Стордал пробирался вперед с трудом, отвоевывая каждый дюйм: нелегко было ползти сквозь мокрый и грязный тоннель. Он был почти идеально круглым, около метра в диаметре, но маневрировать в такой трубе было невозможно. Сверху свисали какие-то корни, душил запах гнили. До него донеся приглушенный голос Мэрилин: - Эй, Алекс! Подожди минуту. Я не успеваю за тобой, здесь очень скользко, они выделяют какую-то слизь. Продвигаясь ползком, Стордал думал о Мэрилин: "Надо же, никаких жалобных стонов и причитаний!" Он почувствовал уважение к этой женщине, что, правда, обеспокоило его еще больше, чем прежнее влечение. Сверху забрезжил свет, показался кусочек неба. - Тихо! - приказал он. - "Ствол", как в шахте, уходит вверх. Может, у выхода стоят аморфы? Почти тут же он понял, что стены тоннеля стали гладкими, видимо, здесь был "парадный вход" для многих червей. Стордал подтянулся на руках, осторожно высунул голову из отверстия - и зажмурился от яркого света. Они все еще были внутри кольца обороны. Стордал видел группу аморфов у купола, внимающих речам Моисея. Повернув голову в другую сторону, Стордал увидел брюки, заправленные в сапоги, - прямо над ним стоял аморф. Резко нырнув вниз, он чуть не свалился на Мэрилин, которая едва успела податься в глубь тоннеля. - Что случилось? - испуганно спросила она. - Там наверху - аморф, - прошептал он. - Он меня не заметил, смотрел в другую сторону. Один из часовых, стоящих по периметру кольца. - О Боже. Значит, надо ползти дальше? А мне так понравилось дышать чистым воздухом. - Зато теперь мы знаем, что движемся в правильном направлении. Они повернули назад. Скоро у тоннеля появились ответвления, и Стордалу каждый раз приходилось решать, какое выбрать. Пока они ползли, Стордал размышлял о повадках червей-слонов: интересно, живут ли они группами или поодиночке? Не похоже, что этот запутанный лабиринт - работа одного животного. С другой стороны, ответвлений маловато для целого клана червей. И тут новая мысль поразила его: а что, если червь-слон, ползущий им навстречу, заполнит собой весь тоннель? Но он в ужасе отогнал ее. В следующем "стволе" Стордал осторожно высунул голову наружу и понял, что они с Мэрилин продвигаются к грузовикам колонистов. Кольцо обороны осталось позади. Повернув голову, он увидел ящики и торчащие в "бойницах" между ними лазерные ружья. Ну что ж, понятно, куда нужно двигаться. Через какое-то время, увидев, что тоннель больше не дает ответвлений, Стордал заволновался: не ползут ли они в обратном направлении? Но нет вскоре над головой вновь засиял дневной свет. На этот раз не было "ствола", пол под ногами плавно пошел вверх, пока не показался серый диск неба. Это был конец пути. В последний раз высунув голову, Стордал понял, что они находятся примерно в пятидесяти шагах от грузовиков, причем на виду у аморфов Моисея с их лазерными ружьями. Но укрытие все же было: на пути к грузовикам валялся гигантский дохлый червь. Спрятавшись за ним, можно будет подать сигнал колонистам. - Что станем делать? - спросила Мэрилин. - Бежать к своим? - Она встала рядом с ним, потому что "ствол" оказался достаточно широким, и видела ближайшие грузовики. - Придется. Если не сможем как-то привлечь их внимание. Они размахивали руками и кричали до тех пор, пока их не заметили - из кузова выглянуло удивленное лицо. Ответа не последовало, видимо, колонисты совещались. Время от времени кто-нибудь из них выглядывал из-за машины и смотрел в их сторону. Но вот наконец один из грузовиков подъехал поближе и встал так, чтобы скрыть беглецов от аморфов. - Бегите к нашим! - крикнул водитель, скрываясь за небольшим щитом. - Я вас прикрою. Они пробежали короткую дистанцию под свист и ободряющие выкрики колонистов. Задыхаясь, беглецы спрятались за шеренгой грузовиков - там, где были поставлены палатки. И тут же увидели Хедерингтона собственной персоной. Он катил к ним в кресле. Лицо искажал гнев. - Где вы пропадали, черт вас возьми? - крикну он. - Следуйте за мной. Они прошли за ним в палатку, внутри которой стояли складные стулья и стол. Там уже были Бригс, Левер и Дуайт. Хедерингтон удалил их мановением руки. - Итак, - мрачно осведомился он, - что произошло? - Нам удалось сбежать от аморфов, - сказала Мэрилин, смерив мужа холодным взглядом. - Ты не рад этому, Джей? - Рад?! - зарычал магнат. - Чем появляться здесь в таком виде, лучше бы ты осталась там. - Он с отвращением смотрел на едва прикрывавшее ее фигуру рваное, грязное тряпье. - Ты делаешь из меня посмешище. Всем ясно, чем ты занималась с этим типом, пока мы здесь дрались, не щадя своей жизни. Его карьера кончена, мне это ясно. А вот что делать с тобой, молодая леди, я решу позже. Но запомни: содержать свою бывшую жену я не намерен! Говоря это, магнат взвинтил себя до предела: он кричал на Мэрилин, брызгал слюной, нога его притоптывала, готовясь нажать на гашетку. - Не много ли ты на себя берешь? - тихо спросила Мэрилин. - "Берешь, берешь!" - злобно передразнил он. - Мне незачем брать или давать. Я все знаю! Вы оба мерзавцы, этого хотели. Для чего и оказались в одной норе. Вместе с креслом он резко обернулся к Стордалу и нацелил на него дула автоматов. - А ты что скажешь, Главный администратор? Стордал не испытывал ни злости, ни страха. Только усталое раздражение. Вместо того чтобы срочно обсудить те сведения, которые принесли они с Мэрилин, этот старый дурак затеял семейную сцену. - Перестаньте, - вяло сказал Стордал. - Давайте решим, что нам делать. - Не спешите, Стордал, - ответил магнат, внезапно овладев собой. Теперь он говорил ровно, хотя в его тоне звучала явная угроза. - Ответьте по возможности честно: вам нравится вот эта женщина? Вы были с ней наедине довольно долго. - Конечно, нравится, - честно ответил Стордал, игнорируя запрещающий взгляд Мэрилин. Им овладело равнодушие. Если Хедерингтон намерен разыграть сцену ревности, пожалуйста! Он ему подыграет. Хотя вместо этого хотелось бы принять ванну, как следует поесть и выспаться. Голова его кружилась от усталости. - Мне сейчас не помешала бы рюмочка виски, - сказал он. - Да и вашей жене тоже. - Все в свое время! Итак. Возможно, у вас хватит наглости признаться, что вы влюблены в мою жену? - он пригнулся в кресле навстречу Стордалу и стал похож на ястреба. - Я думаю, у меня хватит наглости сказать именно это, - Стордал произнес слова, о которых сожалел потом всю жизнь. Позже, в течение многих лет, он бесчисленное количество раз вспоминал этот разговор и не мог понять: что заставило его вести себя столь нелепо? Им овладели тогда и гнев, и ненависть к магнату, и донкихотское желание защитить Мэрилин. Одну истину, однако, он усвоил, хотя и позже. Признаваясь боссу, что ты влюблен в его жену, считай, что тебя уволили. Кстати, из этого романа тоже ничего не выйдет. Все это - прописные истины. Но тогда, в тот самый момент... Хедерингтон как-то сразу успокоился, даже улыбнулся. - А теперь прогуляйтесь и пригласите остальных. Нам надо разработать дальнейшую стратегию. - Все это было сказано уже вполне пристойным тоном. Выходя из палатки, Мэрилин воскликнула: - Боже, какой ты дурак, Алекс! Какой ты непроходимый дурак... - Она дрожала, лицо ее покрывала смертельная бледность, чего не могла скрыть даже грязь. Небольшой группе людей во главе с Хедерингтоном, который выглядел так, словно не было никакого скандала, Стордал рассказал обо всем, что видел в "крепости". Он говорил о болезни, поразившей аморфов, о гниющих растениях и дохлых червях. Дальше Стордал остановился на состоянии Моисея. - Моисей явно выжил из ума, - сказал он, - и причина не только в физическом истощении и отсутствии нормальной пищи. Он сгорает от нервного перенапряжения, вызванного неприятностями последних дней. Хотя он и считает себя всесильным, у него нет элементарного жизненного опыта. Этого душевного конфликта он не перенесет. Моисей не допускает мысли, что какие-то события могут выйти из-под его контроля. Видимо, на него повлияли и мы с миссис Хедерингтон: его внешность и умственные способности не приобрели постоянства, а мы с миссис Хедерингтон действовали на него своими идеалами. Если учесть, что мой идеал - пятилетняя дочь, то станет понятной некоторая инфантильность этого аморфа. - Это довольно опасно, - вставил Сантана. - Осознав, что он проигрывает войну, Моисей может уничтожить все заводское оборудование. - Победить он не сможет, - возразил Дуайт, - у него нет шансов. После нашей атаки, я думаю, в его войске остались преимущественно женщины. Это так, Стордал? - Совершенно верно. Кроме того, у аморфов совершенно нет продовольствия. Если мы подождем какое-то время, они просто умрут от голода. - Я не уверен, что захочу так долго ждать, - возразил Хедерингтон. - У нас есть другие способы? - Да, и я изложу их через минуту. А пока, Бригс, какие выводы вы сделали по поводу болезни растений? Вы этим занимались. - Но у меня здесь нет лабораторного оборудования - запротестовал биолог. - Разумеется, я исследовал растения и червей, но материала явно не хватает. Могу сказать только, что "блюдечки" погибают своей смертью. Никакого наличия вирусов. Растения просто увядают, словно бы их вырвали из почвы. Возможно, вернувшись в лабораторию, я смогу сказать больше. Левер (который был жив и здоров) взял слово: - Если болезнь растений распространится на лишайник Уилтона, нас ждут большие неприятности. Пока что все в порядке. Лишайник хорошо принялся, и условия работы на стройплощадке вполне нормальные. Но если он начнет гнить, мы можем собирать вещички и убираться с планеты. - Ладно, с этим пока подождем, - Хедерингтон почему-то улыбался. Принимая во внимание все рассказанное мистером Стордалом, я думаю, довольно глупо оставлять оборудование в руках аморфов. Надо действовать немедленно, еще до захода солнца. Попробуем поговорить с Моисеем и урезонить его. Если же переговоры ни к чему не приведут, мы подгоним сюда малый космический корабль, на котором я прибыл, и изжарим их. Постараемся сохранить оборудование, хотя купол, видимо, сгорит. - Я не уверен, что с Моисеем удастся договориться, - заметил Стордал, у него возникло нечто вроде гордости за своих аморфов. Не могу представить, что он сдастся без боя. - Уверен, вы найдете способ его уговорить. - Я?! - Именно вы. Через десять минут вы отправитесь под белым флагом в расположение аморфов. Постарайтесь повлиять на Моисея. Если заупрямится припугните. Кстати, можете прихватить с собой мою жену. Кажется, она ему тоже нравится. 16 Итак, любовники шагали по ничьей земле, под сомнительной защитой белого флага. Размахивая им, Стордал совсем не был уверен в том, что аморфы понимают значение этого символа. Он чувствовал, что идущая рядом Мэрилин дрожит. Было трудно понять, кто их скорее всего пристрелит: свои или чужие. - Джей надеется, что аморфы нас прикончат - сказала она, хотя это было ясно и без слов. - Да, я знаю. Они приближались к заграждению, и аморфы взяли их на мушку. Моисей тоже стоял на ящиках, озадаченно переводя взгляд с приближающейся пары на укрепления колонистов, оставшиеся у них за спиной. - Моисей! - крикнула Мэрилин - Прикажи своим людям спрятаться! Мы идем для переговоров - И добавила, уже для Стордала: - Боюсь, наших колонистов соблазнит большое скопление аморфов Среди них есть дураки, которые откроют пальбу по любому сигналу. А двое самых кровожадных могут и приказать... Стордал не ответил; он считал, что без толку говорить об одном и том же. Сильные руки помогли им перебраться за ящики. Оказавшись внутри кольца, Стордал сразу начал: - Может, мы сумеем договориться? Для этого мы здесь. Лицо Моисея осунулось, он выглядел до крайности измученным. - Хорошо, - кивнул он. - Пройдемте в купол. По дороге Стордал заметил, что охрана на две трети состоит из женщин. Внутри купола, казалось, воняла уже сама земля. Повсюду стонали больные, у стены лежали трупы. Моисей провел парламентеров в закуток - их бывшую тюрьму - и плотно закрыл дверь. - За последние несколько дней люди наслушались от меня громких лозунгов, - сказал он. - Не хотелось бы, чтобы они знали, что я их продаю. - Что с вами произошло, Моисей? - спросил Стордал. - Всего несколько часов назад вы и слышать не хотели о сдаче. Мне даже показалось, что вы... - нужное слово ускользало от него. - Что я маньяк, жаждущий победы? - подсказал аморф. - Ну... примерно так. - Разве вы не знаете, что я таков, каким меня создали? - Моисей вздохнул. - Я не могу контролировать свои поступки. Сколько я себя помню, мне внушали свои мысли люди с мощным интеллектом. Каждый из них добивался своей цели любой ценой. Я и действовал согласно тому характеру, который в меня вложили. Меня учили, что мне всегда будет сопутствовать успех, потому что я - высшее существо с безграничным умом. Однако обстоятельства сложились не в мою пользу, и это привело к внутреннему конфликту, своего рода раздвоению личности, или, если хотите, шизофрении. - Он грустно улыбнулся. - Словом, я понял, что меня учили неправильно. Я считал, что стою над своим народом, потому что мыслю не так, как он. А оказалось, что прав не я, а народ. - Ваш народ состоит из идеалистов, - вставила Мэрилин, - они воплощают то лучшее, что есть в нас, в людях. - Просто я принял добродушие аморфов за слабость. Маньяк может легко впасть в такую ошибку, не правда ли? - Но ведь вы поменяли свои взгляды, - сказал. Стордал. - Да, но это трудно себе представить, правда? Я изменил не просто свои взгляды - я изменил самого себя. Слившись со своим народом, я усвоил его характеристики. Я все еще Моисей, с замашками Дуайта, Шокальского и прочих. Но меня как бы разбавили, я взял кое-что от аморфов, а они - от меня. К счастью, таких немало. Теперь они будут не такими уж послушными. - Все-таки вы хотели бы остаться с нами? - спросил Стордал как бы между прочим. - А это возможно? - в голосе Моисея прозвучала такая надежда, что Стордал почувствовал укол совести. - Конечно. Хедерингтон велел мне именно так вам и передать. - На каких условиях? Прежде чем ответить, Стордал помолчал: ему не нравились эти условия. - Мы предоставим вам питание и жилье, а вы будете работать бесплатно и делать то, что от вас потребуют. Когда же завод будет закончен и начнет давать продукцию, вы получите права граждан колонии. - Иными словами, два года рабства, и только потом - свобода, задумчиво произнес Моисей. - Но нам ничего другого не остается, альтернатива - голодная смерть. - Боюсь, что так. Болезнь растений распространилась настолько, что вам не удалось бы дойти отсюда до незараженной почвы. Нагнувшись, Моисей сорвал "блюдечко" и раскрошил его между пальцев. Оно сразу приобрело коричневый оттенок. - Я принимаю ваши условия, - сказал он со вздохом. За то время, что аморфы покрыли расстояние от своей "крепости" до баррикады колонистов, удивление Хедерингтона прошло. - Привет, Стордал, - сказал он. - Я вижу, они капитулировали. - И обратился к Моисею: - Ну что ж, сынок, я рад, что ты образумился. Полагаю, тебе нужно было как следует подумать, прежде чем с нами связываться, но я не стану читать мораль. Итак, ты со своими друзьями можешь двигаться в колонию. - Они на грани голодного истощения, - вмешался Стордал. - Ах ты. Боже мой, какое несчастье! Они сами затеяли прогулку сюда, значит могут точно так же прогуляться и назад. - Джей! - воскликнула Мэрилин. - Ты только посмотри на них! Они больные, голодные. Большинство их не дойдет! Муж смерил ее холодным взглядом. - Заткнись. - Потом жестом подозвал адмирала. - Дуайт, я думаю, что так мы избавимся от слабых и к тому же сэкономим еду. Он повернулся к Моисею вместе с креслом. - Отправляйся, сынок. Чем быстрее ты со своим отрядом дойдешь до колонии, тем быстрее вас накормят. Вот что такое стимул. К тому времени, когда колонисты сложили свои палатки и погрузили их на грузовики, аморфы скрылись из виду. Колонна отправилась в сторону поселка, оставив на месте несколько человек, которым предстояло залить горючее в баки машин, оставшихся у "крепости", и проверить, какой урон нанесен оборудованию будущего завода. Стордал ехал в одном вездеходе с Бригсом Они миновали аморфов, упавших ничком, лицом в гниющие растения. Бригс промолчал, потом сказал необычным для него, почти добрым тоном: - Алекс, ты идеалист, поэтому тебе совсем не место в таком коммерческом предприятии, как наше. Вспомни все, что я тебе говорил в последние несколько дней. Подумай, кто здесь выигрывает, а кого вышвыривают вон. Нас ждут большие неприятности, ты еще вспомнишь мои слова. Почти не слушая, Стордал грустным взглядом окинул колонну аморфов, которую обогнала его машина. Те шли с опущенными головами, совсем обессилевших поддерживали товарищи. Моисей, идущий впереди, даже не поднял глаз. Наконец они достигли колонии и остановились на площади у куполов. Редкая толпа (в основном женщины) вышла навстречу. Как только Стордал вылез из машины, к нему подошла Джоан. - Что там у вас произошло, Алекс? - она явно нервничала. - Ну... - ему было трудно смотреть ей в глаза. - Аморфы возвращаются. Те, что выжили. Идут пешком, скоро будут здесь. Когда Хедерингтона вместе с его креслом выгрузили из вездехода, он подкатил к Стордалу и Джоан. Рядом с ним шла Мэрилин. - Распорядитесь, чтобы для ваших друзей организовали походную кухню и накормили их, - сказал он. - Мне кажется, в недалеком будущем вы подружитесь с ними еще больше, чем сейчас. Он укатил в своем кресле, сопровождаемый женой. Стордал надеялся, что она хоть раз обернется и посмотрит на него. Но нет. Вскоре Мэрилин и ее повелитель скрылись за куполами. Джоан вновь настороженно спросила: - Да что же случилось, Алекс? - Кажется, я попал к Старику в черные списки, - он тщетно старался казаться беззаботным. Джоан смотрела на пего с тревогой. - За что? Это связано с его женой? - С чего ты взяла? - Ответ прозвучал фальшиво. - Просто ему не очень-то понравилась моя любовь к аморфам. Джоан долго не отвечала. - Понимаю. Ну что ж, значит, тем более надо выполнить его приказание насчет ужина. Потом, попозже... - она заколебалась, - если ты захочешь мне рассказать, как все было... я буду признательна. - Спасибо, - ответил Стордал бесстрастно и пошел прочь. Джоан долго смотрела ему вслед. В полупустой комнате, куда Хедерингтон вызвал Стордала для разговора, он сидел один, если не считать двух телохранителей. - Вы хотели меня видеть, сэр? - спросил Стордал, и воображение унесло его на тридцать лет назад, когда, вызванный в кабинет директора школы, он слышал его ровный голос: "Ну что скажешь в свое оправдание, Стордал? Мне не нравится твое поведение". - Я послал за вами потому, Стордал... Впрочем, я не хочу вдаваться в детали. Было много случаев, когда вы не справлялись с обязанностями Главного администратора колонии. Вы согласны? - Если я вызвал ваше недовольство, хотелось бы знать, чем именно. Магнат вздохнул, словно этот вопрос его огорчил. - Раз вы сами не видите своих недостатков, мне будет очень трудно убедить вас в том, что они есть. И все же попробую. Возьмем ваше отношение к колонистам и, в частности, к аморфам - вы ведете себя не как руководитель, а как профсоюзный деятель. Причем ваши подопечные без конца выдвигают требования, идущие вразрез с интересами производства. Я прихожу к выводу, что вы прирожденный неудачник, Стордал. Мне следовало понять это сразу, как только я вас увидел. Вот и сейчас вы явно проиграли начатую игру, как и ваш друг Моисей. - Хедерингтон выпрямился в кресле и, не сознавая этого, начал цитировать Бригса: - Оглянитесь вокруг, и вы поймете, кто в этой жизни побеждает. А пока что, к сожалению, я должен освободить вас от ваших обязанностей. С сего дня. - Вы меня увольняете? - Ну, не совсем так. Все-таки за мной есть кое-какой должок, я завез вас сюда и не могу вот так бросить. Впрочем, долг и за вами: вы должны отработать аванс, вложенный в ваше пребывание здесь. Вы останетесь, но в должности заместителя Главного администратора. До тех пор пока я не улечу. Дальше выбор за вами: либо вы улетаете на Землю, либо остаетесь здесь, но из Компании увольняетесь. Так что у вас есть почти месяц на раздумья. Мне кажется, это справедливо. - Понимаю. - Итак, Хедерингтон раскрыл свои карты, в них было как раз то, что он предполагал. - А можно узнать, кто займет мою должность? - Я думаю, мистер Левер. Он хороший специалист. Так вот чем Старик купил Левера, уговорив его бросить в бой беззащитных аморфов из пустынного отряда. Обещал повышение по службе! - "Хороший специалист", - саркастически повторил Стордал, поворачиваясь, чтобы уйти. - Минуточку, - остановил его Хедерингтон тем самым шутливым тоном, от которого не приходилось ждать ничего хорошего. - Мы с вами работяги, строители новой жизни, а вы даже не выяснили свои новые обязанности. - И в чем же они заключаются? - Уверен, они вам понравятся, учитывая вашу дружбу с аморфами и желание строить будущее совместно с ними... Кстати, и мое желание пореже вас видеть. Возьмите вашего дружка Моисея, плюс тех аморфов, которые устроили здесь эту "заваруху", и поезжайте в дельту. Там вы возобновите культивацию риса. Кажется, этот план в свое время потерпел крах? - А если я откажусь? - Окажетесь без еды и средств к существованию за пределами колонии. Итак, мистер Стордал, берите своих аморфов и убирайтесь с глаз долой. Уходя, Стордал видел, как широко осклабился один из телохранителей. 17 На следующее утро пришлось обращаться к Леверу за грузовиками и трейлерами для перевозки аморфов, инструментов и прочих грузов в район дельты. Новый начальник подписывал документы поспешно, в явном смущении. Вскоре аморфов и все необходимое для месячного пребывания в дельте погрузили на машины. Все время, пока шла погрузка, Стордал нервно озирался по сторонам - ему хотелось увидеть Мэрилин. Она не появилась. К полудню колонна была готова тронуться в путь. Бригс и Сантана, которые пришли попрощаться, смущенно произнесли какие-то слова, Джоан торопливо поцеловала его в щеку. Заработали моторы, колонна двинулась, провожаемая взглядами колонистов. Кое-кто помахал вслед, но Стордалу показалось, что в массе своей толпа была равнодушна. Оказавшись за пределами поселка, он вдруг почувствовал страшное одиночество. Моисей, сидящий рядом, угадал состояние Стордала и попытался занять его разговором. - Мне кажется, вы принимаете все слишком близко к сердцу, мистер Стордал, - сказал он тихо. - Поскольку у вас испортились отношения с Хедерингтоном, вы считаете это задание ссылкой. Но мы едем ненадолго. Вы человек полезный, Хедерингтон прекрасно это понимает и попросту хочет вас проучить. Когда мы вернемся, отлично выполнив задание, он будет относиться к вам по-другому. - Ты прав, Моисей, - кивнул Стордал. - Мне плевать на Хедерингтона и в особенности на его расположение. Но надеется-то он на другое: на то, что мы оба погибнем и вообще мало кто вернется назад. Мы уже пытались освоить эту дельту и были вынуждены ее бросить, потому что там гибли люди. - Что ж, у нас сложная задача, - ответил Моисей мягко. - Все это доказывает, что мистер Хедерингтон очень мало знает об аморфах. И если он ждет нашей гибели, то будет разочарован. - Что ты хочешь этим сказать? - А вот сами увидите. - Аморф загадочно улыбнулся. - Мы все вернемся живыми и невредимыми, и нам поможет то, против чего бессилен сам Хедерингтон.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|