Неистовый барон (Том 2)
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Коултер Кэтрин / Неистовый барон (Том 2) - Чтение
(стр. 2)
Автор:
|
Коултер Кэтрин |
Жанр:
|
Сентиментальный роман |
-
Читать книгу полностью
(306 Кб)
- Скачать в формате fb2
(139 Кб)
- Скачать в формате doc
(123 Кб)
- Скачать в формате txt
(117 Кб)
- Скачать в формате html
(140 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|
- Роган, может быть, вы... В этот момент его пальцы коснулись ее сокровенной плоти, плоти, которой еще не касалась мужская рука. Джордж никогда не дотрагивался до нее в этом месте. Надо что-то сказать. Надо закричать. Нужно хотя бы запротестовать. Пальцы Рогана мягко надавили на ее плоть, и Сюзанна застонала. - Да, - сказал Роган, и принялся целовать ее снова, целовать долгими поцелуями, от которых у нее голова шла кругом. В жизни у Сюзанны только один раз голова пошла кругом - когда она вообразила, будто влюблена в Джорджа, и сказала: да, она выйдет за него замуж. Какая же она была глупая! А потом он набросился на нее в темноте. После того, что он с ней тогда сделал, Сюзанна засомневалась, что она любит Джорджа. Пальцы Рогана начали двигаться в каком-то безбожном ритме, о котором настоящие леди наверняка даже не подозревают. Сюзанне хотелось приподнять бедра вверх, хотелось закричать и в то же время пуститься в пляс. Неожиданно для самой себя она застонала. - Это отвратительно! - устыдившись своего поведения, крикнула она, но тут же застонала снова и выгнулась вверх. Роган смотрел ей в лицо, на котором было написано величайшее изумление. Через мгновение тело Сюзанны забилось в судорогах. Вцепившись в волосы Рогана и пригибая его книзу, чтобы можно было целоваться, она изгибалась дугой, а Роган продолжал сначала осторожно, а затем все сильнее давить ее плоть пальцами, помогая жене ощутить тот экстаз, которого достоин любой нормальный человек, экстаз, который они с Сюзанной будут теперь испытывать каждую ночь. Почувствовав, что спазмы ослабевают, он уменьшил давление и принялся лишь слегка поглаживать свою новобрачную, дожидаясь, пока ее глаза не примут нормальное выражение. Тогда Роган перевернул Сюзанну на спину и одним резким движением вошел в нее. Она вскрикнула и подалась вверх, вобрав его в себя как можно глубже. Нежная плоть Сюзанны плотно облегала его тело, заставляя сходить с ума от вожделения, но Роган понимал, что не причиняет ей боли. Он хотел, чтобы это длилось бесконечно, он знал, как продлить это хоть немного, но почему-то не мог ничего сделать. Какая разница! Она двигалась, крепко прижимала его к себе, впившись губами в его шею, и Роган чувствовал, как его захлестывают волны наслаждения. В этот момент ему показалось, что он умирает. Роган задыхался, сердце его билось как сумасшедшее. Приподнявшись, он оперся на локти. - Ну, теперь вы не стесняетесь, нет? - немного переведя дух, спросил Роган. Сюзанна глядела на своего мужа, ощущая его глубоко в себе, чувствуя, как накатывают волны наслаждения. Если бы она сейчас стояла, то не смогла бы удержаться на ногах. Он был мужчиной, чуждым ей существом, и в то же время был внутри нее. - Это отвратительно. - Гм! Какой ужас! Сюзанна не могла поверить в то, что сделала. От стыда ей хотелось плакать. - Я вела себя, как животное. - А вы хотели бы, как птичка? Сюзанна растерянно посмотрела на него, и Роган ощутил себя чудовищем. Он опустился ниже и поцеловал ее в губы. - Очень красивое, очень чуткое животное. Я никогда еще такого не испытывал, Сюзанна. Конечно, этого не может быть. Он ведь распутник, сатир, до мозга костей развратник. У него было больше женщин, чем слуг в Маунтвейл-Хаусе. Она всего лишь еще одна в длинном ряду. В конце концов, она даже не прикоснулась к его животу. И не опустила руку ниже, чтобы его, как он говорил, подразнить. Роган целовал ее губы, ее нос. - Знаете, не надо меня обманывать. Я все-таки ваша жена. Сюзанна могла поклясться, что на мгновение в его глазах мелькнул гнев, а тело его содрогнулось. Да, его тело. Он все еще в ней. Теперь он снова стал двигаться, медленно и осторожно. А потом остановился. - Не могу. Не хочу вести себя как эгоистичное животное. Это длилось слишком долго, - с явным разочарованием в голосе сказал Роган. - Не хочу больше вас мучить. Впрочем, я могу разбудить вас утром. Вам это понравится, Сюзанна. Он приподнялся и вышел из нее. Затем закрыл глаза и сжал кулаки. Сюзанна почувствовала, как он снова вошел в нее, но тут же глубоко вздохнул и вышел. Роган выругался, затем, стоя на коленях, слегка прикоснулся к ней. - - Вы прекрасны, Сюзанна. Она ощутила биение его плоти. Это было унизительно. Она хотела, чтобы он по-прежнему прикасался к ней, хотела... Роган убрал руку. - Может быть, в следующий раз вы будете меня ласкать. Мужчине это нравится не меньше, чем женщине. - Он прилег рядом с ней, затем снова выругался и встал. Через минуту Роган вернулся, держа в руках тазик с водой и салфетку. - Не двигайтесь. Он принялся смывать с нее свое семя. Сюзанна была так шокирована, что и без предупреждения вряд ли стала бы двигаться. Она закрыла глаза. Прохладная вода доставляла восхитительные ощущения. - Может быть, теперь вам не будет так неприятно, - сказал Роган и ввел в тело Сюзанны обмотанный мокрой салфеткой палец. Она почувствовала, что куда-то уплывает, отделяется от той женщины на кровати, женщины, которая лежит здесь как проститутка. Конечно, она и есть проститутка, потому что наслаждается теми ощущениями, которые доставляет ей его палец. Сюзанне хотелось, чтобы палец проник поглубже, ей хотелось прижаться к нему, ей хотелось... Но тут все внезапно оборвалось. Подняв Сюзанну, Роган уложил ее под одеяло, затем погасил свечи и лег рядом. Когда он прижал ее к себе, Сюзанна начала плакать. Роган ничего не говорил и только гладил ее по неимоверно всклокоченным волосам. Воспоминание о том, какой неистовой она только что была, заставило Рогана улыбнуться. Жаль, что она ему не поверила. Он не солгал. Он действительно не испытывал такого ни с одной женщиной. Правда, он еще не был женат. Возможно, именно слова мистера Байама вызвали такую загадочную, даже несколько пугающую реакцию. Он испытал слишком сильное удовольствие и утратил над собой контроль. Это очень плохо. Роган думал о том, что испытала Сюзанна. Видя перед собой этот растерянный взгляд, он надеялся, что она испытала то же самое. Женщина не должна бояться своего мужа. Она должна его хотеть, использовать его, наслаждаться им. Она неплохо его использовала. Наконец рыдания Сюзанны перешли в икоту. Роган по-прежнему молчал - а что он мог сказать? Через несколько минут Сюзанна провалилась в сон. *** На следующее утро Роган ее не разбудил - по той простой причине, что он сам не просыпался до тех пор, пока не услышал тихий стук в дверь спальни. Сюзанна спала, прижавшись к нему всем телом. Стук повторился. И почему он не проснулся раньше? Роган вздохнул, осторожно отстранился от Сюзанны, тщательно укрыл ее, затем надел халат. - О Господи! - сказал он, открыв дверь. - Это вы, Тинкер. Надо сказать, вы вовремя. - Да, милорд, и мистер Палвер тоже со мной приехал. У него больное горло, милорд, и я не мог его оставить. Когда он болел, я был у него за няньку. Но теперь мы здесь, милорд, чтобы заботиться о вас. - Тут есть кому обо мне позаботиться, Тинкер. Хотя, возможно, мои галстуки были оскорблены вашим отсутствием. - Мистер Фитц сказал мне, что вы женаты, милорд. Женаты! И не просто женаты, а были женаты уже несколько лет, еще до того как умер ваш отец. И у вас есть ребенок, маленькая девочка! Вы отец. Вы держали это в секрете и не сказали даже мне. Даже не намекнули. Это все очень необычно, милорд. Если бы у мистера Палвера не болело горло, он бы обязательно сказал вам, какие мучения он испытал, узнав, что вы ему не доверяете. Я не могу в это поверить, милорд, просто не могу. Человек с вашими аппетитами... - Постарайтесь найти более приличное выражение, Тинкер. Да, я женат. Если вы посмотрите вон туда, то на постели увидите мою жену. Да, я держал это в тайне от всех, включая мою мать. Может быть, это вас немного утешит? А теперь скажите, чего вы хотите. Позади Тинкера появился Палвер. - Мы не собирались лезть не в свое дело, милорд, - хриплым голосом сказал он и закашлялся, - но поймите, мы потрясены. Мы едва не лишились дара речи. - Должен сказать, единственное, чего вы лишились, - это сообразительности. У вас, Палвер, голос как у самого дьявола. Идите к миссис Бит - она знает все лекарства от всех болезней. А потом ложитесь в постель и полежите хотя бы до полудня. Скажите все же, чего вы оба хотите? На лице Тинкера неожиданно появилось выражение крайнего удивления. - Кажется, меня укусили! Повернувшись, он увидел, что на него с улыбкой смотрит маленькая девочка. Стремительно проскользнув мимо Тинкера, она ухватилась за ногу Рогана. Он немедленно нагнулся и взял ее на руки. - Доброе утро, миленькая. Как ты спала? Ты, наверное, до крови укусила мистера Тинкера? - Он стоял у меня на дороге, - сказала Марианна, с рук Рогана взирая на двух ошеломленных джентльменов. - Тинкер, Палвер, это моя дочь, Марианна. - Она очень похожа на вас, милорд. - Да, похожа, - без колебаний согласился Роган. - Возможно, она унаследует великолепный характер своей бабушки, сказал Тинкер. - О Боже! - насупив брови, быстро добавил он. - Ее милость теперь бабушка. Мыслимое ли дело! Должно быть, она совершенно убита горем. - Не беспокойтесь, моя мать вполне довольна Марианной и моей женой. Вы также познакомитесь с Тоби, младшим братом моей жены. Очень приятный молодой человек. Он сейчас берет уроки у мистера Байама, а затем будет учиться в Итоне. Теперь все же скажите, чего вы хотите. Отстранившись от Рогана, Марианна сказала: "Мама!" - и отстранилась еще больше. Какое несчастье! Только что Роган представлял себе, как он будит Сюзанну и ее сонные глаза становятся неистовыми от страсти, когда он глубоко входит в нее. Теперь эти мечты бесследно растаяли. - ^ Иди! - сказал он и поставил Марианну на ноги. Подбежав к кровати, девочка принялась карабкаться на нее, стягивая покрывала на пол. Роган услышал, как Сюзанна сначала застонала, затем засмеялась. - Добрая утро, родная. Как приятно тебя видеть! Иди, обними маму. Услышав чмоканье, Роган улыбнулся и посмотрел на Тинкера и Палвера. Они смотрели на него так, как будто у их хозяина выросли клыки и он вот-вот зарычит. Улыбка Рогана исчезла: - Ну, так в чем же дело? У миссис Бит не хватило для вас места на чердаке? - Видите ли, милорд, - сказал Палвер, - дело в том, что в ваш лондонский дом приходила мисс Лили. Она очень о вас беспокоилась. Мы тоже не знали, что случилось, до тех пор пока не пришло письмо, вызывающее нас сюда. Мы ничего не могли объяснить мисс Лили. Она расстроена, милорд. Нельзя сказать, что она обезумела от горя, но определенно расстроена. - Вот черт! - сказал Роган. Он уже забыл о существовании Лили, а это нехорошо. - Мы думали, что вы захотите немедленно об этом узнать, - важно сказал Тинкер. - Ваш отец, милорд, никогда не забывал сообщать всем леди о своем местонахождении, - понизив голос, добавил он. Роган вытаращил глаза. - Спасибо, что поставили меня в известность. Палвер, раз вы здесь, я сейчас дам вам работу. Нет, подождите - пока полежите в постели, а потом займетесь теми кипами счетов. Если мне захочется заняться самоистязанием, то я к вам присоединюсь. Хотя это вряд ли случится. И он захлопнул дверь прямо перед их носом. Глава 21 Роган повернулся и увидел сидящую на постели Сюзанну. Абсолютно голая, она прикрывалась одеялом, которое натянула до самого горла. Марианна сидела у нее на коленях, распевая песенку, подозрительно похожую на лимерики Джейми. Роган подошел к кровати и нырнул под одеяло. - Ну, глупышка, спой теперь и мне. - Нужно поговорить с Джейми, - со вздохом сказала Сюзанна. - То-то мне показалось, что мелодия знакомая. - Роган наклонился, поцеловал жену в щеку и принялся распутывать ее волосы. Сюзанне оставалось только изумленно на него смотреть. - Что, снова чувствуете себя животным? - Он погладил ее по голове, затем снова принялся распутывать узелки. - Здесь Марианна. - Зачем ты играешь с мамиными волосами, Роган? Не раздумывая, он сказал ей правду: - У нее самые красивые в мире волосы, мягкие, как мех норки. Мне нравится их трогать. Мама беспокойно провела ночь, и теперь я распутываю узелки. Сюзанна фыркнула. - А что такое норка? - Это такой пушной зверек. Я подарю тебе на день рождения муфту из норки. Марианна смотрела на него, склонив голову набок - совсем так, как это делал Джордж. Подняв руку, девочка дотронулась до материнских волос. - Мягкие, - сказала она и снова засунула пальцы в рот. Устроившись на груди матери, девочка задремала. Чмоканье постепенно затихло. - Знаете, я все беспокоился насчет того, чтобы вычеркнуть из памяти Джорджа - так, как будто его и не было, - очень тихо сказал Роган. - Я даже готов стать отцом его дочери. Скажем ли мы ей когда-нибудь правду? Я не знаю. Но это меня тревожит, Сюзанна. Она лежала голая в его постели, а рядом спала ее дочь. Все это было очень странно, но не настолько, как прошлой ночью. В голосе Рогана чувствовалась боль. Сюзанна откашлялась. - Джордж не заслуживает того, чтобы вычеркивать его из памяти. С другой стороны, он не заслуживает и того, чтобы Марианна была его дочерью. - Он был очень молод. - Как и я. Я была даже моложе. Разве это его оправдывает? - Конечно, нет, но леди, кажется, лучше разбираются в жизни, чем мужчины. Он был еще мальчишкой. - Когда он замышлял эту интригу с мистером Ламбертом, то вел себя не как мальчишка. С тех пор как он нанял того человека, который сделал вид, что нас венчает, он перестал быть мальчишкой. - Да, вы, конечно, правы. Тем не менее, Сюзанна, я все же молюсь, что мы найдем в Оксфорде что-нибудь такое, что сможет как-то оправдать эгоистичность Джорджа, его безрассудство. - Оправдать его беззаконные поступки? - Да. - Роган, мы узнаем правду, какая бы она ни была. Я надеюсь, что Джордж не преступник, но то, что я сейчас знаю о нем, не слишком обнадеживает. Можем мы уехать прямо сегодня? - Я обещаю, что это будет завтра утром. Получается задержка, да? Но сегодня нужно очень много сделать. Вы видели в дверях тех двоих? Толстый коротышка Тинкер - мой камердинер, оставшийся еще от отца. Худой, который выглядит так, как будто вот-вот сыграет в ящик, - это Палвер, мой секретарь. Я должен их здесь устроить и посадить Палвера за работу. Если он не работает, то ничего не ест, а я не хочу отвечать за то, что он умрет голодной смертью. - Они пришли к вам только затем, чтобы рассказать о вашей любовнице? - Значит, вы все слышали? - Она так беспокоилась, что пришла в ваш лондонский дом? Неужели такое может быть? Любовница посещает дом своего покровителя? - Нет, но, видите ли, Лили плохо пишет. Собственно, у нее с этим большие проблемы. Я немного ее научил, но когда она расстроена, то забывает, как написать свое собственное имя. - Вы учили вашу любовницу писать? - А почему бы и нет? - Значит, развлечений в постели вам недостаточно? - Все зависит от меры. Даже у человека с моей репутацией иногда может быть на уме и кое-что еще кроме постели. Вам понравится Лили. - Он замолчал, посмотрел на висящий на дальней стене портрет умершего Каррингтона и добавил: - Я знаю ее очень давно. Это уже не двадцатилетняя девочка, а зрелая женщина. - Разве это не странно? Роган поднял бровь. На его щеках и на подбородке появилась щетина. На груди тоже виднелась светлая поросль. Сюзанна уже гладила грудь Рогана, ощущая между пальцами волосы, и это ей очень нравилось. - Ну да. Наверное, она поставляет новых женщин в ваш гарем? - А что вы знаете насчет гаремов, леди Маунтвейл? Сюзанна сразу поникла. - Немного. Только то, что я, кажется, попала в один из них. Роган поднял руку и вновь провел по волосам Сюзанны. - Скоро я увижу другую сторону вашей натуры. Она гладкая как шелк, и все узелки давно развязаны. Она вздохнула и положила голову ему на плечо. С готовностью подвинувшись, Марианна улеглась на них обоих. Дверь открылась, и в ней появилась голова Тоби. - Тоби, прежде чем войти, разыщите Фитца и скажите ему, чтобы он подал завтрак сюда. Можете к нам присоединиться. Как видите, Марианна уже сделала это. - Подождав, когда Тоби выйдет в коридор, Роган тут же сказал: - А что, если я скажу вам, что у меня нет гарема? - У человека с вашей репутацией? Да у вас наверняка десятки женщин. Неудивительно, что прошлой ночью вы заставили меня потерять голову. Разве вы не известны своей доблестью в этом отношении? - По правде говоря, - голос Рогана звучал задумчиво, - прошлая ночь меня удивила. Когда я ласкал вас, вы прямо-таки взорвались. У вас неплохо получилось, Сюзанна. - Я не собиралась этого делать. Я не имела представления, что мужчина может вытворять такое с женщиной. - О да, и такие, и гораздо большие. Такова страсть - иногда ты совсем теряешь над собой контроль. Прошлой ночью со мной так и случилось Я надеялся все повторить сегодня утром, но что теперь поделаешь? Марианна зачмокала громче. - Он доставил вам удовольствие прошлой ночью, моя дорогая? Сюзанна знала, что ей не следует смущаться, но когда свекровь спрашивает тебя про такое... - Да, мэм. - Мой милый мальчик! - сказала Шарлотта. - Он никогда меня не разочаровывал. - У свекрови был мечтательный вид, отчего ее красота казалась прямо-таки не правдоподобной. - Я не забуду тот момент, когда его отец обнаружил, что Роган читает книгу о проектировании сада. Проектировании сада, Сюзанна! Ну, мой милый мальчик быстро увидел свою ошибку. Он быстро понял, что человек с репутацией его отца скорее даст себя четвертовать, чем станет читать книгу на такую тему. Это был всего лишь небольшой проступок. Прошел один день и настал другой. Нет, мой прекрасный мальчик никогда меня не разочаровывал. Он всегда безупречно себя вел, не считая того, что он женился на вас таким молодым. Но это простительно, когда молодой человек мучится от вожделения, а молодая леди не годится в любовницы. А вы, естественно, не годитесь в любовницы. Шарлотта вздохнула. - Да, мой милый мальчик! Наконец она замолчала. Сюзанна была очень рада, что Рогана нет в комнате. Что бы он сказал, услышав излияния своей матери? Сюзанна откашлялась. - Мы завтра уезжаем в Оксфорд. Я хотела попросить, чтобы вы позаботились о Марианне. - Конечно, я буду только рада. Однако, Сюзанна, вам надо одеться как следует. Вы только посмотрите на себя! Роган сказал мне, что вы остановитесь у Филиппа Мерсеро - если он, конечно, в Динвитти-Мэноре. Правда, вы можете его там не застать, но все его слуги знают Рогана, так что вы все равно сможете там остановиться. О, Филипп - это еще один юноша, как мне говорили, с безупречными способностями в великом искусстве любви. Конечно, не такими безупречными, как у Рогана, но тем не менее вполне приличными. Сюзанна была объектом этих безупречных способностей - не больше. Может быть, Роган по-своему велик, как Эдмунд Кин, играющий Макбета? Наверное, да. Жаль, она не поняла, что должна была ему аплодировать. После прошедшей ночи Сюзанна никак не могла прийти в себя. Она действительно потеряла голову. - Сюзанна! - Да, мэм? Ах, мои платья. Вы действительно считаете, что они плохо смотрятся? - Вы выглядите как бедная родственница. Вы же не хотите опозорить Рогана? Теперь вы баронесса Маунтвейл и должны соответственно себя вести. В конце концов жена всегда должна одеваться лучше, чем любовницы ее мужа. В противном случае о муже плохо подумают. Неужели вы допустите, чтобы Рогана считали скрягой? - Конечно, нет, - ответила Сюзанна. - Кстати, о любовницах. Тинкер сказал, что в лондонский дом Рогана приходила Лили. Она беспокоилась оттого, что не имела от Рогана никаких сообщений. - Естественно, - кивнув, сказала Шарлотта. - Бедная женщина, видимо, была в отчаянии. Обычно Роган всегда сообщает своим женщинам, когда уезжает и когда возвращается. Отец говорил ему, что это обязанность джентльмена, и Роган никогда не пренебрегал этой обязанностью. Я полагаю, что сейчас он посылает гонца в Лондон, чтобы успокоить Лили. Ну, само собой, и других тоже. - Разумеется. Выходит, вы знаете Лили? - Конечно. Они с Роганом уже шесть лет вместе, что для него, впрочем, довольно странно. Я считаю, что Лили была его первой лондонской любовницей. Я также припоминаю, что в то время Роган что-то изучал - не могу вспомнить, что именно, - в Оксфорде, и это тоже довольно странно. К чему было нашему милому мальчику лишать себя пусть даже мимолетных удовольствий? Да, Лили и Роган очень любят друг друга. Так и должно быть. Кому нужны жадные и невнимательные любовники и любовницы? - Наверное, никому, - ответила Сюзанна, и ей захотелось заплакать. Вы думаете, она встречалась со всеми любовницами, которых Роган себе заводил? - Это интересный вопрос, - задумчиво ответила Шарлотта, грациозным движением наливая себе чашку чая. - Я бы не удивилась, если бы все оказалось именно так. Лили - очень умная женщина. Если девушка не подходит Рогану, Лили вполне могла не допустить ее до него. Да, мне нужно его об этом спросить. - Вдруг она застыла с чашкой у рта. - Вы что, ревнуете, Сюзанна? - недоверчиво спросила Шарлотта. - К чему она ревнует, мама? Шарлотта подняла голову и увидела в дверях своего милого сына, который с интересом смотрел на жену. - О дорогой, мы с Сюзанной сейчас только что говорили о Лили. Не правда ли, твоя Лили предварительно оценивала каждую девушку, которую ты собирался взять под свое покровительство? Роган не мог поверить тому, что услышал. Хотя нет, поверить он как раз мог. Он коротко взглянул на Сюзанну. За ее холодной и безучастной внешностью скрывалось что-то еще. Пожалуй, она излучает ярость. Это уже интересно! Роган постарался сдержать улыбку. - Нет, - со всей серьезностью заявил он. - Лили этого никогда не делала. - Хотя такая мысль могла прийти вам в голову, - вздернув подбородок, сказала Сюзанна. Ее прекрасные глаза сейчас были такими холодными, что, казалось, могли заморозить чай в чашке. - Конечно, мужчине не нужна жадная и невнимательная любовница. - Это верно, - задумчиво поглаживая подбородок, согласился Роган. Очевидно, это ваши слова, мама. Интересно. Мне есть над чем подумать. - Он повернулся к Шарлотте: - Так что там насчет ревности? - О, совершенно ничего, мой дорогой, - с подчеркнуто безразличным видом отозвалась она. Матушка явно защищает Сюзанну. Как это приятно! Послушай, Роган, Сюзанне нужны новые платья. Ты твердо намереваешься ехать завтра? - Я хотел бы уехать завтра, - сказал он. Подойдя к камину, Роган прислонился к нему и сложил руки на груди. - Сюзанна тоже этого хочет. Настало время узнать всю правду. - Что ж, хорошо, - подытожила Шарлотта, вставая и расправляя свои юбки. - Тогда осталось лишь одно. Я посмотрю у себя в гардеробе, и Сабина перешьет вам четыре моих платья. Господи, у вас же нет своей горничной, Сюзанна! - Скоро будет, мама. А во время нашего пребывания в Динвитти-Мэноре я сам буду ее горничной. Вздохнув, Шарлотта задумчиво проговорила: - Никогда не забуду, как твоему дорогому отцу нравилось расстегивать пуговицы на спинке моего платья. Чем меньше они были, тем большее удовольствие он испытывал. Твой отец был восхитительно порочным человеком, мой дорогой. Роган покраснел. - Ладно, хватит об этом, - встряхнувшись, сказала Шарлотта. - Мне нужно дать Сабине работу. А где Марианна? Я хочу ее увидеть, прежде чем начать свои труды. - Оставив в воздухе аромат жасмина, она вышла из комнаты. - Это просто невыносимо, - еле слышно пробормотала Сюзанна. Роган не стал делать вид, что не расслышал. - Я представляю. Мне это тоже тяжело. Однако моя мать никогда подолгу не остается на одном месте. Скоро она уедет очень надолго, возможно, в Венецию. - Он посмотрел на свои сверкающие ботфорты. - Знаете, она ни на кого не похожа. Сюзанна чувствовала себя побитой - причем побитой собственной свекровью, которая вполне симпатична и проявляет о ней заботу. - Она так спокойно обо всем этом говорит. - Да. Просто она такая и всегда будет такой. Как я понимаю, она обвинила вас в ревности? - Она ошибочно приняла мою реакцию на ее разговоры о любовницах за ревность. Но это не так. Я уже говорила вам, Роган, что я не бесхарактерная женщина, но и не похожа на вашу мать. - Я предупреждал ее, что вы не будете молчать. - И она все же хочет, чтобы мы были мужем и женой? - О да! Она думает, что вы изменитесь - благодаря ее наставлениям и лицезрению множества женщин, посещающих мою спальню. - Я предпочла бы этого не видеть. - Сюзанна, я отнюдь не собираюсь устраивать парад. - Да, но... - Никаких "но"; Постарайтесь мне поверить, Сюзанна. Кстати, я думаю, что нам не стоит брать Тоби с собой в Оксфорд. Напротив, я договорился с мистером Байамом, чтобы он на берегу моря провел вместе с Тоби некие ботанические изыскания. Я думаю, ему это будет интереснее, чем сопровождать нас в Оксфорд. - Да, он уже сообщил мне об этом. Он очень возбужден. Собственно, он... Из передней послышался какой-то стон. Роган бросился к двери так быстро, что чуть не зацепился за стоявшие у входа старинные доспехи. В передней на животе лежал Тоби, раскинув в стороны руки и ноги. Рядом с безмятежным видом стоял Оззи Харкер. - Что случилось? - Сюзанна подбежала к брату, опустилась на колени и осторожно дотронулась до его плеча. - Тоби, с тобой все в порядке? Ты не ушибся? Тоби с презрением посмотрел на сестру, сел и сказал: - Со мной все хорошо. Это Джилли. Он спрыгнул с моих рук, и Оззи сказал, что я должен его поймать. Я стал его ловить и упал: задел за одну из игрушек Марианны. - Приподнявшись, он вытащил из-под себя раскрашенный со всех сторон маленький деревянный кубик. Оглянувшись, Тоби усмехнулся. Какой он быстрый! Ты видел, как он бежал по плиткам? Его просто невозможно было поймать. - В нем кровь чемпионов, - сказал Оззи и с победным видом кивнул. Вот уж Том будет доволен. Наш Джилли и вправду очень быстрый, ей-богу. - А где же этот чертов кот? - оглядевшись, спросил Роган. Тут на лестнице раздался взрыв смеха. Это смеялась Марианна, которая бегала кругами, в то время как котенок пытался взобраться по ее платью. Рядом стояла Шарлотта и улыбалась. Сюзанна привалилась к стене, еле держась на ногах от смеха. Глава 22 Приехав в Динвитти-Мэнор, они, как ни странно, застали там Филиппа Мерсеро, виконта Деранкура. Нет, он не получил первого письма Рогана, так как не был в Лондоне. Он, однако, получил второе письмо, которое Роган послал уже в Динвитти-Мэнор. Хорошо скрывая свое изумление, виконт любезно приветствовал Сюзанну. Одно дело прочитать об этом в письме, другое - лично встретить леди, о которой идет речь. - Так вы приехали навестить меня? - спросил виконт после того, как отзвучали все приветствия. - Да. - Только не говори, Роган, что это ваше свадебное путешествие. По-моему, у тебя хватает воображения на что-либо более интересное. - Нет, это не медовый месяц, хотя, с другой стороны, я писал тебе, что мы с Сюзанной женаты всего пять дней. - Ах, да. Сюзанна бросила на него отчаянный взгляд. - Как я уже говорил вам, Сюзанна, - спокойно сказал Роган, - мы с Филиппом настолько давние друзья, что теперь и не можем припомнить, когда началась наша дружба. Вероятно, с тех пор, как мы в первый раз подрались. Во всяком случае, я написал ему правду. Он никому не скажет, верно, Филипп? - Даже гончему коту. Правда, у меня его все равно нет, так как братья Харкеры считают меня недостаточно серьезным человеком. Сюзанна посмотрела на виконта. Симпатичный, хотя и не такой красивый, как Роган, на год или два старше барона и почти такой же высокий. Черты лица немного грубоватые. Мерсеро производил впечатление человека, которого трудно чем-нибудь смутить. Пожалуй, если бы в передней его дома какой-то мальчик стал гоняться за котенком, виконт вряд ли этому удивился бы. По его виду также можно было сказать, что виконт любит посмеяться. - Прошу извинить меня, - сказал Филипп Мерсеро. - Должно быть, вы устали, мэм. Насколько я знаю барона, он, наверное, за день домчал вас из Лондона в мое убежище. - Мы приехали из Маунтвейл-Хауса, - сообщил Роган. - Это заняло три дня. - И три ночи, как я понимаю. Нет, я уже начинаю делать нескромные замечания. Пойдемте в мою гостиную, туда без промедления подадут чай. - Он повернулся к Сюзанне: - Моя экономка и повар все время меня балуют. Беда в том, что они поставили себе целью заставить меня пополнеть. Так уже было с моим отцом, правда, с ним у них тоже ничего не вышло. Повар печет восхитительные пирожные. - У вас странный дом, сэр, - воскликнула Сюзанна и тут же заморгала, поняв, что допустила бестактность. Филипп Мерсеро только усмехнулся в ответ. - Надеюсь, что при моем правлении он станет еще более странным. У меня есть планы, мэм, соорудить в конце западного крыла зубчатую башню - всего одну. Мне нравится асимметрия и эксцентричность. Как вы знаете, Динвитти-Мэнор славится в округе. Многие приезжают сюда просто посмотреть на него. Если бы мое финансовое положение стало неважным, я смог бы его поправить, взимая плату за вход. Да, если бы мы стали брать плату за вход, да еще добились бы включения Динвитти-Мэнора в справочник для путешественников, то слава о нашей эксцентричности разошлась бы по всей Англии. Разве у вас, леди Маунтвейл, не округлились глаза, когда вы увидели мавританские арки рядом с тюдоровским строением?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|