– Что ты сделала с Леонорой? Где она? Отвечай!
– Отпусти меня, Герве, мне больно!
Граф хладнокровно усилил свою грубую хватку.
– Где Леонора?
Угрожающий тон этого вопроса вместе с его необузданной грубой силой проникли даже сквозь самодовольное чувство торжества леди Аманды. Она на какой-то момент насторожилась, затем сделала безуспешную попытку освободиться.
– Ушла! Она никогда не вернется, поверь же мне! Мы богаты! Сюзанна заплатила мне свой долг!
От смеха, который раздался после этих слов, у Герве Кройда по спине поползли мурашки ужаса. Его мачеха больна! Она душевнобольная! Сумасшедшая, которая расправилась с ничего не подозревающей женщиной!
– Какую мерзость ты сотворила с ней? – прохрипел лорд Уинтэш и стал трясти ее как куклу-марионетку. – Где я могу найти Леонору?
– Где найти? – Наконец леди Аманде удалось высвободиться. – Нигде! Там! – Она указала рукой в сторону окна. – Ее унесло приливом! Я сомневаюсь, что ее тело когда-нибудь найдут!
– Приливом?
– В море! – подтвердила вдова злорадно. – Я пригласила ее на прогулку в экипаже по берегу моря, затем мы спустились с ней вместе по скалистой тропинке вниз. Было нетрудно послать ее в замок по подземному ходу. Поводом для этого послужило то, что я будто бы подвернула ногу. Еще раньше Биддлс, по моему приказанию, позаботилась о том, чтобы в старом фонаре было поменьше масла. Остальное должен был сделать прилив.
– Убийца!
Возглас лорда Уинтэша сотряс стены, но леди Аманда только весело рассмеялась. Это довольное, пронзительное хихиканье было настолько жутким, что графу захотелось убежать. Почему он пропустил тот момент, когда нервное напряжение его мачехи перешло в болезненную манию? Почему ему не удалось защитить Леонору от этих двух ведьм?
Он знал почему. Он был слишком погружен в свою собственную глупую гордость, чтобы распознать угрожавшую ей опасность.
Бедная Леонора! Как ужасно обошлись с ней все, бросив ее на произвол судьбы!
Было ли действительно поздно спасать ее? Во всяком случае, нельзя было терять ни секунды драгоценного времени!
Не обращая внимания на громкие вопли горничной, он схватил леди Аманду за запястье и притянул к себе так близко, что мог видеть неестественно расширенные зрачки ее глаз.
– Ты пойдешь со мной и поможешь искать Леонору, – прохрипел он. – И берегись, если с нею что-нибудь случилось!
Неприкрытая угроза достигла цели, которой до сих пор не удавалось добиться одними словами. Мачеха Герве замолчала и недоверчиво прищурила глаза.
– Ты хочешь искать эту девчонку? Ты свихнулся? Почему? – Возбужденная краснота ее лица вдруг сменилась мертвенной бледностью. Впервые в ее взгляде появилось нечто похожее на страх. – Почему, Герве?
– Потому что я люблю ее!
Издав нечленораздельный звук, она резким движением закрыла руками бледное лицо.
– Я должна была предполагать это, – произнесла она, тяжело дыша. – Я должна была понять это в тот момент, когда сломала печать этого письма. Каков отец, таков и сын. Глупцы, смешные глупцы…
Итак, Леонора вообще не читала письмо своего отца! Ничего не подозревая, доверившись своему злейшему врагу, она попалась в ловушку!
Горячий гнев, вперемешку с каким-то незнакомым давящим ощущением, от которого у графа перехватило дыхание и затуманился взгляд, наполнили Герве Кройда до кончиков ногтей. Он и не подозревал, что это был страх. Голый, неукротимый страх перед осознанием того факта, что Леонора уже давно стала жертвой этого сговора убийц, что он потерял ее, не успев попросить у нее прощения…
– Оставь свои мелодраматические выпады, – приказал он леди Аманде сурово. – Подайте плащ вашей госпоже, Биддлс! И не пытайтесь сами покинуть замок, я прикажу, чтобы вам не позволили этого сделать.
Горничная как лунатик последовала его приказанию. Все было кончено. Далеко идущие планы вдовы, рассчитывавшей на то, что в качестве самой модной красавицы сезона она найдет себе нового мужа. Ее собственные тщеславные мечты о том, что на обещанные леди Амандой деньги она откроет в Лондоне элегантный салон мод. Она предполагала такой конец с тех пор, когда не удалась попытка умертвить леди Леонору тем же способом, что и ее отца.
На какой же преступный путь заставила ее ступить капризная, избалованная девушка, стремящаяся лишь к роскоши и обожанию, с которой она приехала сюда много лет назад?
Что оставалось ей, кроме унизительной необходимости предстать перед судом?
Глава 15
Сильный ветер – предвестник осенней бури – дул над скалами, расположенными ниже замка, и от его порывов почти гасли факелы и фонари в руках людей. Хотя небо на востоке уже начинало светлеть, возвещая о приближении утренней зари, маленькая группа не собиралась терять ни минуты в ожидании рассвета.
Между пятью и шестью часами утра прилив должен был вновь достигнуть наивысшего уровня и затопить штольню контрабандистов до самого потолка. Лишь на полпути к замку, где ход прерывался и вода низвергалась в подземный грот, также сообщавшийся с морем, можно было считать, что смертельная опасность позади.
По-видимому, Леоноре не удалось добраться до этого места в штольне, поскольку в свете факелов было видно, что весь подземный ход, вплоть до этой точки перелома, был усеян миллионами невспугнутых жуков, пауков и поспешно исчезающих в темноте рептилий. Мостик, перекинутый через клокочущую бездну, был разрушен. Гниющие обломки свидетельствовали о том, что это произошло уже довольно давно.
Феннимор озабоченно посмотрел на своего брата и женщину, руку которой тот сжимал мертвой хваткой.
Прошло всего несколько лет с тех пор, когда Герве Кройд, в легкомысленной жажде приключений, пренебрег советами рыбаков, предупреждавших его об опасности прилива и отлива. Он бежал тогда из последних сил, чтобы достичь спасительного мостика и добраться до замка. Ему это удалось, но граф слишком хорошо помнил об ужасе, охватившем его, когда с бешено колотившимся сердцем он наблюдал, как огромный столб воды, подобно пушечному ядру, «выстрелил» из штольни и, перелетев через мостик, низвергся в глубину грота. Никому, кто был застигнут высоким приливом в этой штольне, без света и возможности сориентироваться, не уда-лось бы выбраться из нее живым.
Леонора погибла!
Здесь ничего не могла изменить и попытка еще раз осмотреть со стороны моря эту часть подземного хода до начала следующего подъема воды. Могут пройти дни, даже недели до того момента, когда море выбросит на берег ее раздробленное тело, если это вообще когда-либо случится…
Накидка из черного бархата, укутывавшая леди Аманду от плеч до носков ботинок, зацепилась у входа в штольню за край скалы, вывернулась наизнанку, и в мигаюшем свете факелов блестящий красный шелк подкладки был подобен разгоревшемуся пламени. Ее распущенные волосы были растрепаны, а рот был сжат в тонкую линию. Глубоко залегшие складки по бокам рта выдавали ее напряжение. Было ясно, что вдова пыталась улучить момент и убежать от Герве Кройда, но он ни на секунду не ослаблял хватку своих пальцев.
– Это слишком опасно! Смотри, вода уже заливает пол! – визжала леди Аманда.
Феннимор тоже знал об опасности смены отлива и прилива. К тому же было полнолуние, и вода достигла своего наивысшего месячного уровня. Он жалел, что ему не удалось уговорить Герве взять с собой хотя бы одного слугу. Может быть, взрослый человек лучше смог бы объяснить ему опасность этого бессмысленного предприятия. Его матери, напротив, таких объяснений не требовалось.
– Я не войду туда! – закричала вдова и схватила Герве за отвороты плаща, защищавшего ее пасынка от ветра. – Ты не сможешь меня заставить идти в эту дьявольскую нору!
– Ты пойдешь со мной, даже если мне придется тебя нести!
Эта внешне спокойная фраза сопровождалась таким безжалостным взглядом глаз с сузившимися зрачками, что с трудом сдерживаемый страх окончательно овладел леди Амандой.
– Герве! Пойми же, наконец, я сделала все для тебя! Ты – это все, что у меня есть!..
– Я – это все, что стоит между тобой и богатством! – поправил он ее в ярости. – Какую смерть ты уготовила бы мне, если бы наследство Леоноры оказалось у меня в руках? Яд? Несчастный случай? Шальную пулю? Я уверен, тебе не составило бы труда найти для меня нечто «подходящее»…
Они погрузились в сырую темноту подземного хода, а ветер, как будто его отрезало, остался снаружи, позади них.
Во внезапно наступившей тишине гулко раздавался звук их тяжелого дыхания. Хотя вода еще не проникла в ботинки, но люди шли, временами шлепая по первым лужам.
Феннимор поднял факел повыше, и свет от него заметался по стенам хода, на которых стали видны метки дегтем, которые не могла смыть даже соленая вода. Конечно, Аманда не предупредила Леонору о том, что эти кажущиеся случайными пятна указывали правильный путь в Уинтэш.
В этом таинственном промежуточном мире быстро терялось ощущение времени. Феннимор не смог бы сказать, насколько они продвинулись вперед, когда Герве остановился так резко, что леди Аманда, столкнувшись с ним, сильно ударилась о его спину.
– Проклятье, Герве…
Прервав свое ругательство на середине, она уставилась на какой-то предмет, который Герве пытался вытащить из-за обломка скалы. Когда он дернул посильнее, то предмет, застрявший между стеной и камнем, с треском разорвался. В том, что граф держал в руке, еще можно было узнать остатки соломенной шляпы, с узкими полями и отделочной лентой. Дамская шляпа.
Шляпа Леоноры!
Не отдавая себе отчета в том, что он делает, Герве Кройд отпустил руку леди Аманды. Он осторожно потрогал мокрую, рваную ленту.
Нельзя было даже сказать, какого цвета она была прежде. Зеленая? Как тот шелковый пеньюар, который впервые открыл для него неожиданную красоту Леоноры? Красная? Как огненные блики в ее распущенных густых волосах? Или черная, как душившее его отчаяние, которое с этого момента будет его постоянным спутником?
Феннимор подошел ближе, чтобы тоже осмотреть находку. Он видел выражение страдания на лице брата. Слова застряли у него в горле.
В тягостной тишине был слышен только шум подземных потоков, набиравших силу благодаря приливу. Один из них стал ранней могилой Леоноры.
Закоченевший, страшно уставший и крайне подавленный горем, семнадцатилетний юноша прислонился к стене. Ему хотелось вновь стать ребенком, чтобы он мог позволить себе заплакать. Веки Фенна отяжелели и как бы сами по себе стали опускаться, как вдруг уголками глаз он заметил быстро метнувшуюся тень.
Прежде чем он понял, что случилось, леди Аманда схватила рукой обломок скалы размером с кулак и изо всех сил ударила им Герве по затылку. Со стоном лорд рухнул на землю, а его факел упал и прокатился на несколько шагов дальше, но, к счастью, не погас.
Когда же вдова пробегала мимо Феннимора, тот, мгновенно овладев собой, в последний момент схватил ее за плащ и крепко удерживал его закоченевшими пальцами. Мужественно преградил он ей узкий путь к бегству.
Виконт Февершем не даст этой опасной леди скрыться от ответственности за ее ужасные поступки.
Как затравленный зверь, леди Аманда остановилась; ее блуждающий взгляд был направлен мимо Фенна, в темноту. Затем она резко повернулась и сломя голову побежала в противоположном направлении.
Виконт Февершем ощутил в своей руке лишь ткань упавшей накидки, в то время как беглянка подобрала подол своего розового домашнего платья, чтобы оно не мешало ей спасаться бегством.
– Мама! – Когда Фенну стало ясно, что она бежала к своей верной смерти, с его уст непроизвольно сорвалось слово, которым он уже много лет не называл ее. – Мама, остановись же! Стой!
Дикий крик Фенна вместе с холодной морской водой лужи, куда упал граф, вывели его из бессознательного состояния. Когда Феннимор пробежал мимо него, Герве уже привстал на колени. Не обращая внимания на пульсирующую рану, кровь из которой капала ему за воротник, он схватил второй факел и с трудом поплёлся вперёд.
Во время короткой передышки, когда его горе взяло верх над осторожностью, он допустил губительный промах. Аманда Кройд, не колеблясь, использовала любую возможность скрыться.
Ему удалось вытеснить боль из своего сознания, и, спотыкаясь, несчастный пошёл за Феннимором и леди Амандой, держа в одной руке факел, другой опираясь о стену слегка изгибающегося, наклонного хода. И лишь его подсознание зафиксировало, что пол уже был покрыт слоем постоянно прибывающей морской воды высотой в ладонь.
Феннимор догнал леди Аманду у самого края провала в штольне. В мечущушемся свете факелов было трудно понять, кто окажется победителем в беспорядочной рукопашной схватке, которая происходила в опасной близости к пропасти. Безуспешно пытался юноша апеллировать словами к своей впавшей в истерику матери.
– Ты пойдёшь со мной! Мы должны выбраться отсюда, иначе все мы утонем!
Пронзительно захохотав, вдова вновь высвободилась из его рук, поскольку он, удерживая ее, не отваживался сделать ей больно.
– Смелее же! – завизжала она неузнаваемо изменившимся голосом. – Все потонут! Все! Тогда я буду хозяйкой Уинтэша! Тогда всё будет принадлежать мне и все будут подчиняться моим приказам, все!
Пронзительно-монотонная речь леди Аманды закончилась невнятным хихиканьем, в котором уже не было ничего человечески нормального. Она пошла к Феннимору, который как завороженный смотрел на ее руки с растопыренными пальцами, протянутые вперед, в направлении его груди.
Хотя Фенн в эту секунду знал точно, что она хотела столкнуть его в пропасть, он был неспособен сделать даже малейший жест сопротивления.
Ведь этого же не могло быть на самом деле! Ему это, вероятно, снится! Его мать не смогла бы этого сделать! Он был ее единственным ребенком! Она произвела его на свет, она не могла…
– Фееееенн!
Не поняв, что произошло, он почувствовал, что кто-то рванул его в сторону, а затем он натолкнулся на неуверенно стоявшего на ногах брата. В тот же самый момент леди Аманда, собрав все свои силы, вложила их в удар, который должен был прийтись ему в грудь.
От собственного толчка она полетела вперед, и в течение каких-то долей секунды оба мужчины видели выражение странного удивления на ее лице. Казалось, она парила в воздухе над гротом. Затем сила тяготения победила. С ужасным воплем полетела она вниз и исчезла из виду. Шлепок о воду и бурление мчащегося потока заглушили ее крик.
– Мама!
Герве спрятал лицо Феннимора, как бы защищая, у себя на плече.
– Ей уже ничем нельзя помочь, малыш! Она сама совершила суд над собой!
– О, Боже, это я виноват! – всхлипывал молодой человек безутешно. – Почему я не оттолкнул ее от края! Мы должны позвать на помощь, достать веревки, лестницу…
Граф медленно покачал головой.
– Бессмысленно! Течение такое сильное, что ее уже затянуло в подземные ходы. Пошли, пора! Нам нужно поторопиться. Вода прибывает…
Феннимор видел, что, как бы в подтверждение этих слов, становящийся все более бурным поток уже устремлялся в бездну. Вода доходила до щиколоток.
– Мы уже не успеем…
– Мы успеем, – обещал Фенну Герве. – Мы успеем, малыш, если даже это будет последнее, что я успею в своей жизни. Я не допущу, чтобы и ты погиб в этой дыре. А когда мы выйдем наружу, я закажу деревенскому кузнецу решетку, которую поставят перед этой проклятой пещерой и закрепят так прочно, чтобы ее не смогли убрать и наши потомки!
Промокший до нитки, с содранной кожей на руках и в разорванной в клочья одежде, Герве Кройд, одиннадцатый граф Уинтэш, сдержал свое обещание. Его сводный брат, нервные и физические силы которого совершенно иссякли, хрипло дыша и всхлипывая, в изнеможении свалился на скалистую тропинку.
Лорд Уинтэш дал ему отдышаться. Сам он не чувствовал ни своих ран, ни смертельной усталости. Только огромная, страшная пустота была у него внутри. Он остановился, устремив пристальный взгляд на море.
Ветер утих. Солнце только что поднялось из моря, и розовое утреннее небо отражалось в серебристых, одинаково ровных гребешках волн. Мир был прекрасен. Он был чист, ясен и полон несокрушимой силы.
Таким было первое утро после смерти Леоноры. Чего же он ожидал? Разрушений? Внешних проявлений катастрофы, обрушившейся на него?
Безупречная красота утра вызвала у него боль, великолепная картина поплыла перед его глазами, и он закачался. Как ему жить дальше, с грузом всех его ошибок, горьких и сладких воспоминаний? Как уйти от мрака, который как облако опускался на него, грозя задушить?
Глава 16
– Итак, милорд, у вас сильнейшее сотрясение мозга. Еще немного, и повреждение свода черепа могло бы стать необратимым. К этому добавилось общее перенапряжение организма, результатом которого стала тяжелая лихорадка. Мы серьезно опасались за вашу жизнь. Если все эти медицинские факты не смогут утвердить вас в желании соблюдать постельный режим, то это, по-видимому, заставят вас сделать головные боли и слабость, от которых вы, несомненно, страдаете и сейчас.
Лорду Уинтэшу с большим трудом удалось как следовать за пространными речами доктора Филдинга, так и понять, что вообще произошло с ним. Он лежал в своей кровати, слабый, как новорожденный, а в его голове стучал кузнечный молот.
– Что… что случилось?
– Я оставляю более подробный рассказ за миледи Уинтэш, милорд. Вы должны беречь себя, и миледи будет следить за этим. Разрешите мне выразить вам свое соболезнование. Это действительно несчастье. Мы навсегда сохраним леди в нашей памяти…
Граф закрыл глаза. Частью, чтобы не слышать слов, частью потому, что та мощь, с которой вновь заработала его память, превратила тупые головные боли в истинные мучения.
Леонора! Доктор Филдинг говорил здесь о Леоноре! Он не успел спасти свою супругу, он пришел слишком поздно, чтобы в этой жизни сказать ей, как сильно он любил ее и нуждался в ней!
– Феннимор, мой брат… Он в безопасности? Я хочу его видеть… Где… где он?
Доктор Филдинг успокаивающим жестом прикоснулся к его плечу.
– Только не волноваться. У молодого человека сильнейший насморк, но он находится в самых надежных руках – миссис Кэтрин. Она энергично поит его своими настойками из целебных трав, и он спешит выздороветь уже из одного инстинкта самосохранения. Вы сами сможете убедиться в этом, как только вам будет немного лучше! В настоящее время велика опасность того, что он заразит вас насморком, а любая дополнительная инфекция была бы для вас рискованна. Сейчас я скажу миледи Уинтэш о том, что вы наконец проснулись. Бедняжка ужасно беспокоилась о вас!
По шороху лорд определил, что врач покинул его спальню, но не стал открывать глаза. В его гудящей от боли голове роились самые дикие мысли. Миледи Уинтэш? Неужели преисподняя извергла обратно Аманду Кройд? Как это могло произойти? Она имела наглость возвратиться в этот дом и играть в нем роль хозяйки? Она, двойная убийца?! Даже тройная, поскольку в какой-то степени ее можно было обвинить и в смерти матери Леоноры!
Черт возьми, почему же он не может пошевелить даже пальцем? Пока он беспомощно лежит, как привязанный, в кровати, он находится полностью во власти Аманды и ее происков!
Как он вернулся в замок? Он помнил, что вытаскивал Фенна из подземного хода, когда над ними уже разбивались первые волны высокого прилива. Почувствовав, наконец, что опасность миновала, он дал мальчику и себе короткую передышку, чтобы прийти в себя.
Герве вспомнил трагически прекрасный восход солнца, свою тоску и неутешное горе, а потом больше ничего не было. Только причудливые сны, лихорадочный бред с жалобными стонами, неисполнимые желания. Лицо Леоноры, озабоченно склонявшееся к нему, когда он мучительно звал ее. Ощущение нежных рук, которые умывали его, клали холодные компрессы, успокаивали. Ласковый голос, отвечавший на его вздохи отчаяния.
Какую дьявольскую шутку сыграла с ним судьба, препоручив заботы и уход за ним именно Аманде! Играла ли она просто со своей жертвой или предполагала, что он будет в этом случае молчать о ее преступлениях?
А доктор Филдинг разве не упомянул миссис Кэтрин? Была ли это действительно Кэтрин Тредайлен? Кормилица, которая воспитала его и утешала после смерти матери, пока леди Аманда не настояла на том, чтобы мальчика отправили к Вейлсам, родителям его матери. Расставание с Кэтрин было самым тяжелым, навсегда оставшимся в памяти переживанием его раннего детства. В сердце Герве матерью была тогда она, и к ней он был привязан со всей любовью и обожанием. Потом на многие годы у него осталось чувство разочарования и непонимания, почему она не защитила его и не оставила у себя.
Как ему стало известно после смерти отца из документов поместья, Кэтрин Тредайлен жила в маленьком домике в Уинтэше, одноименной с замком рыбацкой деревне, расположенной в тени крутых утесов, в непосредственной близости от скалы контрабандистов.
По какой причине она возвратилась в замок? Ей, должно быть, уже далеко за пятьдесят, и то, что Аманда вдруг вновь прибегла к ее услугам по уходу за Феннимором, выглядело слишком странно…
Застонав, он прикрыл глаза тыльной стороной руки. Почему именно сейчас он лежит беспомощно в постели? Был ли Феннимор действительно так сильно простужен, или изолировать его от брата входило в дьявольские планы Аманды?
Легкий щелчок и шелест широких, с многочисленными шуршащими складками женских юбок свидетельствовали о том, что он уже был не в одиночестве. Аманда! Неописуемая ненависть к ней даже вернула его голосу прежнюю силу.
– Уходи! – сказал он хрипло. – Если в твоем порочном теле сохранилась хотя бы искорка чести, тогда уходи. И никогда больше не попадайся мне на глаза! Мне отвратителен твой вид!
Испуганное, подавленное дыхание, в котором чувствовалось что-то очень похожее на всхлипы, услышал он в ответ. Эти жалобные звуки могли бы вызвать сочувствие даже у каменной скалы, но Герве был выше этого. У нее на совести была Леонора!
Почему же она, наконец, не уходит? Нетерпеливо убрал он руку со своего лица и открыл глаза.
В ногах его кровати стояла женщина, но это была не Аманда Кройд! Перед его неверящими глазами маячило видение. Наверное, он грезит, настигнутый новой волной лихорадки.
Облаченная в платье из серо-зеленого шелка, узкий лиф которого не оставлял сомнения в красоте линий ее фигуры и тонкой талии, перед ним стояла элегантная молодая дама, как две капли воды похожая на Леонору. Но такую Леонору он никогда еще не видел.
Пышные локоны были собраны на затылке, а одна блестящая прядь цвета красного дерева вилась по голому плечу. Сочный ограненный изумруд на простой золотой цепочке подчеркивал алебастровую белизну кожи в горизонтальном декольте, которое не скрывало верхнюю часть груди и плеч. Продуманная простота наряда говорила об искусстве портнихи и придавала той, кто его носила, вид законченной леди.
Одно лишь испуганное выражение лица не подходило к ней. Губы ее дрожали, когда она, не спуская с Герве серых широко открытых глаз, стояла, окаменев от его слов, полных презрения. Она не могла выполнить его грубое приказание, потому что ее ноги отказывались идти.
– Леонора, любимая?.. – Хриплый, натужный шепот прозвучал во внезапно наступившей тишине. – Нет, она мертва – она утонула! Аманда убила ее – мне это снится – это призрак, она хочет таким образом окончательно свести меня с ума, эта ведьма!
Глубокий вздох последовал со стороны посетительницы, когда она поняла, что полные ненависти слова, очевидно, относились совсем не к ней.
Медленно на ее устах появилась улыбка, а тепло взгляда сменило испуганное выражение глаз. Леонора подошла на один шаг поближе и взяла в свои руки беспокойную мужскую руку, внутренняя сторона которой все еще была покрыта полученными в скалах ссадинами и порезами, хотя они уже затянулись и наполовину зажили.
– Я не призрак, Герве! Вот, ты же чувствуешь мои пальцы. Я жива и чувствую себя хорошо! Лучше, чем когда-либо прежде…
Граф схватил ее руку, хотя боль при этом пронзила его и отдалась в мозгу. Он попытался выпрямиться, но Леонора другой рукой неожиданно энергично положила его на прежнее место.
– Рассказывай! – потребовал он смущенно, сам совершенно потеряв дар речи от полноты собственных чувств.
Леонора смотрела на сцепленные вместе пальцы, свои и Герве, и чувствовала силу этого прикосновения. Она не делала попыток высвободить свою руку, а, уступив воле Герве, села на край его постели.
– Мне особенно нечего рассказывать, – сказала она тихо, но не запинаясь. – Когда в штольне свет фонаря погас, я впала в панику. Еще ребенком я боялась находиться в темном помещении. Если бы не было такой срочной необходимости позвать на помощь, я никогда бы не вошла в этот проклятый подземный ход. Я почувствовала, что вода поднимается, а еще раньше я успела увидеть, что штольня раздваивается. От страха я полностью потеряла способность ориентироваться. Я просто побежала, и если в каком-то месте натыкалась на стену, то бежала в другом направлении. Думаю, что так прошла целая вечность, и от страха я была близка к сумасшествию. Мне чудилось, что я слышу шум моря, ощущаю, как вода поднимается все выше. Помню, что якричала как безумная, а затем вдруг я увидела свет! Свет и женщину…
– Кого? Аманду?
Граф сделал нетерпеливое движение и был вновь призван к порядку.
– Нет, Кэтрин! Это она сказала мне, конечно, позже. В какой-то момент своего кружения я случайно угодила в тайный проход, которым жители деревни пользовались для выхода к бухте контрабандистов. Как выяснилось, существование этого прохода тщательно сохраняется в тайне, которая известна лишь нескольким семьям рыбаков, и они передают ее из поколения в поколение. Войти в этот переход можно из кладовой дома Кэтрин, и вот почему хозяева Уинтэша передавали этот домик в распоряжение только своим абсолютно преданным, верным слугам. Ты знал об этом?
Кэтрин не только трудолюбивая, но и практичная женщина. Она использует подземный ход как кладовую для припасов. Там прохладно, достаточно влажно, что как раз подходит для хранения зимних сортов яблок. Она услышала мои крики, когда занималась переноской ящиков с яблоками в подземную кладовую. Конец истории прост: взяв фонарь, она пошла на крики и вытащила меня, находившуюся в полубессознательном состоянии, на свет божий.
– Но почему она не послала никого в замок с известием?
Слегка пристыженная, Леонора отвела взгляд. Если она назовет причину, то ей придется рассказать также и о своем недоверии к нему, и о ложном подозрении. Но, возможно, наступил именно тот момент, когда нужно, наконец, сказать всю правду.
– Я… я была совершенно не в себе! В скверном состоянии, невменяемая от пережитого ужаса. Я обожгла руку о горячий фонарь и почти не могла говорить. Кэтрин видела, что я нуждаюсь в помощи, и решила заняться расспросами позже. Она уложила меня в постель, дала мне успокоительное питье, и я уснула. Когда я пришла в себя и смогла разумно говорить, все уже было позади. К тому времени рыбаки уже подобрали найденное на берегу, изуродованное тело леди Аманды, а дети, занимавшиеся поиском раковин, обнаружили тело мисс Биддлс, которая от страха бросилась вниз со скал и разбилась…
– Боже мой…
Герве Кройд смотрел в ясное, прекрасное лицо своей жены, как будто не мог насмотреться.
Леонора покраснела и вновь сосредоточилась на своем рассказе.
– Когда Кэтрин узнала, кто я, она послала кого-то в замок с известием. Феннимор прибыл в деревню. Его сообщение побудило ее к тому, чтобы вернуться вместе со мной. У нее было впечатление, что она нужна сейчас в господском доме. Я просто не могу представить, как бы я пережила прошедшие три дня без ее помощи. Разлаженное домашнее хозяйство, два несчастных случая с трагическим исходом, находящийся в бессознательном состоянии граф, портниха, которую Кэтрин заставляла без отдыха работать, сварливый больной с насморком и мировой судья из поселка Святой Агнессы, задававший крайне неприятные вопросы!
По понятным причинам Герве особенно заинтересовала последняя проблема.
– И как, черт побери, вы оба ответили ему на эти вопросы?
– Мы старались говорить правду, насколько это было возможно. Биддлс разбилась о скалы в приступе помешательства, что, кстати, соответствует действительности. Леди Аманда, которая – это подтверждают все, кто ее знал, – была очень привязана к своей горничной, попыталась удержать ее от безумного поступка и побежала за Биддлс. Об этом говорит порванное утреннее платье, которое было на ней. При попытке остановить Биддлс леди Аманда сама упала в море, а ее горничная смогла выполнить свое первоначальное намерение, бросившись вниз с утеса и разбившись о скалы. Надеясь помочь леди Аманде, которая среди ночи помчалась как фурия за своей горничной, ты также неудачно упал в скалах, но Феннимору удалось вовремя тебя спасти.
Трагическое стечение неблагоприятных обстоятельств. Доктор Филдинг добровольно подтвердил, что здоровье леди Аманды в последнее время оставляло желать много лучшего и что после смерти мужа она была подвержена тяжелым депрессиям. Справиться же с этими состояниями ей помогало только присутствие ее верной горничной. Вчера они обе были погребены в фамильном склепе.
– В фамильном склепе?
Леонора кивнула с явным налетом упрямства.
– Да. Так нам удастся избежать лишних слухов. К тому же она была матерью Феннимора. Ты же не будешь трезвонить на всю округу о том, что в конце жизни у нее повредился рассудок?
– Как ты можешь не испытывать к ней чувства мести? Она посягала на твою жизнь, и только благодаря случайности тебе удалось спастись.
Он заметил, как краска смущения залила щеки Леоноры, и спросил себя, в чем причина. Когда она, наконец, ответила ему, ее голос звучал робко и сбивчиво, так, как это жило в его воспоминаниях.
– Я-я получила т-такое громадное облегчение, к-ког-да узнала, ч-что это она п-посягала на мою жизнь, а не т-ты…
– Я? – На этот раз было невозможно удержать графа в постели. – Почему я?