Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Истории с небес

ModernLib.Net / Фэнтези / Кокурина Екатерина / Истории с небес - Чтение (стр. 11)
Автор: Кокурина Екатерина
Жанр: Фэнтези

 

 


      Не прошло и недели, как Уриен, загнав по дороге немало коней, прибыл в замок. Он бросился к Брандану, крепко обнял его и стал благодарить за спасение дочери. Но недолгой была радость старого рыцаря -- Брандан рассказал ему, какой странной вернулась Эдайна из эльфийского плена. Уриена это новость едва не убила. Он долго молчал, погруженный в невеселые думы, а потом сказал:
      -- Я уже слыхал о таком. Говорят, этот недуг поражает всех, кто побывал у эльфов. И я молился, чтобы этого не случилось с Эдайной. Теперь же нам остается только призвать самых лучших лекарей и надеяться на Бога. Но, по правде сказать, я не разу не слышал, что кто-то излечился от этой напасти.
      Вскоре лекари заполонили весь замок. Были среди них и простые люди из окрестных деревень, были и приезжие знаменитости. Каждый советовал свое средство лечения, спорил со всеми прочими, и не раз едва не доходило до драки. Но Эдайна по-прежнему молчала. Что на ней, бедной, только не испробовали -- и все напрасно. Кончилось тем, что Брандану надоели слоняющиеся по замку и не приносящие пользы бездельники, и всех лекарей в одночасье выгнали за ворота. А Уриену рыцарь сказал:
      -- Что пользы в этих горлопанах? Эльфы наслали болезнь, и только эльфы знают, как с ней справиться. Как жалею я теперь, что обещал Финварре больше не раскапывать его холм!
      -- Да, сынок, -- пробормотал Уриен, -- ты поступил опрометчиво...
      -- Сделанного не воротишь, -- отвечал Брандан. -- Но не все потеряно. Однажды нам уже повезло -- эльфы сами подсказали мне, как до них добраться. Кто знает -- вдруг нам повезет еще раз?
      XIII.
      И вновь Брандан в тоске и печали бродил вокруг эльфийского холма. И однажды, когда рыцарь стал уже отчаиваться, услышал он такие голоса.
      -- Финварра счастлив! -- сказал юный голос. -- Он ловко обманул Брандана -- отдал ему только тело Эдайны, а душу оставил себе.
      -- Молчи о том, в чем не смыслишь! -- сурово оборвал другой голос. -Финварра поклялся королевской клятвой и сдержал ее! Он сказал:"Ты получишь то, что желаешь больше всего". Фиварра мудр, он читает в сердцах, и он увидел, что Брандан много думает о теле Эдайны и очень мало -- о ее душе. А для Финварры душа Эдайны была дороже всех сокровищ. Потому он взял душу девы и заключил в белоснежный сияющий камень. Теперь она всегда с ним, на его груди. Финварра оказался прав -- Брандан до сих пор не понял, почему молчит прекрасная Эдайна.
      -- А может ли Брандан сделать так, чтобы душа Эдайны вернулась в ее тело? -- спросил первый голос, и Брандан замер, боясь упустить хоть слово.
      -- Есть способ, но едва ли он додумается до него. Он должен позвать душу Эдайны -- так, чтобы она услышала его, где бы ни была -- а после рассказать ей о том, что она сильно любит и чего сейчас лишена. Тогда душа девы затоскует и вернется в тело, а белый камень Финварры опустеет и не будет больше сиять.
      -- Что же дева любит и по чему тоскует?
      -- Не знаешь ты, не знаю и я. Кто может знать людские помыслы? Только король Финварра, но и от него многое сокрыто.
      На этом голоса смолкли. Брандан же принялся размышлять, что сильнее всего любит и о чем тоскует Эдайна. И много разного приходило ему в голову, да только слишком плохо знал Брандан ее душу и не был уверен, что сможет разгадать эту загадку. А потому он пришел к Уриену, рассказал ему о том, что узнал, и стал спрашивать совета.
      Уриену мало понравилось то, что он услышал.
      -- Сын мой, -- строго промолвил он, сдвинув брови. -- Нужно ли нам связываться со всяким колдовством? Не лучше ли будет позвать священника?
      -- Но эльфы ничего не говорили о священнике, -- возразил Брандан. -- А в том, что мы собираемся сделать, нет ничего неугодного Богу.
      Уриен покачал головой, пробормотал что-то нелестное об эльфах, но все же сдался.
      -- Что моя дочь любит больше всего? -- задумчиво протянул он. -- Эдайна всегда была примерной дочерью, любящей и ласковой. Когда мы с ней расставались, она сильно скучала по мне, а как радовалась встрече! Быть может и сейчас, сидя в этом проклятом камне, она вспомнит старого отца и захочет увидеть его?
      Брандан кивнул:
      -- В том, что ты сказал, есть смысл. Пойдем же, попытаемся вернуть ее!
      XIV.
      И они пришли в покои Эдайны, где та сидела, бледная и молчаливая, под неусыпным присмотром служанок. Брандан дал женщинам знак уйти, и они с поклоном удалились. Тогда Брандан попросил Уриена сесть в стороне и ни в коем случае не вмешиваться, что бы ни случилось. Потом он взял холодную руку Эдайны, на мгновение прикоснулся к ней губами и стал звать, вкладывая в слова всю душу:
      -- Эдайна! Эдайна! Где бы ты ни была, молю, услышь меня!
      Долго звал он и чувствовал, что уходит все дальше в пустоту. Но вдруг тихий женский голос медленно произнес:"Я сплю, но слышу тебя, о Брандан! Что ты хочешь сказать мне?" Брандан взглянул на Эдайну -- она не шевелилась, не говорила ни слова. Он посмотрел на Уриена и встретил его вопросительный взгляд -- старый рыцарь ничего не слышал. Тогда Брандан уверился, что ему ответила душа Эдайны.
      И он стал рассказывать о ее отце, о том горе, что постигло его, когда они расстались, о том, как Уриен тоскует по ней и хочет ее видеть. Он подыскивал самые сильные слова, надеясь тронуть душу девы, он взывал к ней снова и снова, но она не отвечала. Брандан замолчал и взглянул на Эдайну -та все так же безучастно глядела в пустоту. И понял Брандан, что потерпел неудачу.
      Уриен тоже увидел это и спросил:
      -- Что теперь будем делать, сынок? Я вижу, моя дочь не слишком сильно любит меня.
      -- Дело не в том, что она не любит тебя, -- возразил Брандан, -- а в том, что еще сильнее любит что-то другое. Вспомни, Уриен, постарайся!
      Старый рыцарь задумался, а потом сказал:
      -- Ничего не могу припомнить, разве вот это... С детства Эдайна больше всех других развлечений любила охоту и коней. Бывало, целыми днями скакала она по лесам и солнечным полянам. Вернется -- конь весь в мыле, волосы растрепаны, а лицо так и светится счастьем. Как ни корили ее женщины, что негоже девице вести себя подобно сорванцу -- все напрасно! Видно, то говорила моя кровь. Я в юности был такой же... Не знаю, сынок, поможет ли это тебе, но больше мне ничего не приходит в голову -- слишком я устал и расстроился.
      -- Что ж, -- ответил Брандан, -- попытаемся еще раз.
      Вновь стал он звать Эдайну, и вскоре голос ее души ответил:"Зачем ты тревожишь мой сон, Брандан? Что еще нужно тебе?"
      Тогда стал он рассказывать ей о том, как радостно скакать на коне по зеленым лужайкам в такой солнечный денек, о том, что конь ее на конюшне нетерпеливо бьет копытом, призывая свою хозяйку. Долго описывал рыцарь все это самыми яркими красками, а когда воображение его иссякло -- умолк и взглянул на Эдайну. Та сидела бездвижно и все так же глядела в пустоту. Брандан посмотрел на Уриена -- и увидел, что старика сморил от усталости сон. И он понял, что Уриен ничем больше не сможет помочь ему.
      Боль и горечь охватили тогда Брандана. "Верно, прав Финварра, не знаю я душу Эдайны! -- подумалось ему. -- Но как хочу я вернуть ее! Не для себя, а просто потому, что нет у меня сил видеть ее такой. Она так прекрасна, она была так полна жизни -- и вот, она ли это сидит здесь, мертвая для мира и людей? Неужели я не смогу пробудить ее от этого кошмарного сна?"
      В этот миг последний луч заходящего солнца проскользнул в окно и упал на лицо Брандана. Он зажмурился от этой игривой ласки -- и вдруг все понял. Не теряя ни минуты, стал он снова взывать к душе Эдайны.
      На этот раз он звал очень долго, но наконец она ответила:"Почему ты не оставишь меня в покое, Брандан? Я выслушаю тебя, но это в последний раз!"
      И Брандан стал рассказывать ей о солнце. О том, какая это благодать -солнечный свет на твоем лице. Он знал, что в чудесных чертогах Финварры всего довольно -- нет только солнца. И он чувствовал, что душа Эдайны тоскует именно об этом.
      На этот раз Брандан не был многословен, но говорил с таким пылом, что старый Уриен проснулся и с удивлением начал прислушиваться к его речам. Когда же Брандан смолк, старик вскричал:
      -- Взгляни, сын мой! Взгляни скорей на нее!
      Впервые за много дней лицо Эдайны порозовело. Ее страшные пустые глаза закрылись, а дыхание стало ровным и глубоким, как во сне. Брандан и Уриен с замиранием сердца смотрели, как душа девы возвращается в тело.
      XV.
      Наконец, Эдайна медленно открыла глаза и осмотрелась вокруг.
      -- Кто разрушил мой дивный сон? -- с тоской проговорила она. -- Сон, в котором я была возлюбленной Финварры, короля эльфов, и покоилась на его груди?
      Брандан и Уриен недоуменно переглянулись. Не таких речей они ждали. Потом Брандан решился заговорить.
      -- Это я разрушил твой сон, -- сказал он. -- Я вернул тебя людям, с которыми ты должна быть, твоему отцу, что любит тебя больше жизни, и себе самому, тосковавшему по тебе день и ночь, о Эдайна!
      Взор ее остановился на нем, и не было в прекрасных глазах ни нежности, ни тепла.
      -- Ты! Я помню другой сон, не столь сладостный, в котором ты должен был стать моим мужем.
      -- То был не сон, Эдайна. Так было на самом деле.
      -- Ах! -- воскликнула она. -- Теперь я все вспомнила! Король эльфов тоже не приснился мне! Я была его возлюбленной, а потом пришли враги, требовавшие отдать меня им. Тогда Финварра взял мою душу и поместил в белый камень, чтобы я всегда покоилась на его груди, а тело, пустое, лишенное души, отдал врагам.
      -- Не врагам, Эдайна! Финварра обманул тебя! Не враги, а твой отец и я, твой жених, хотели отнять тебя у Финварры, хитростью умыкнувшего тебя из замка в самый день нашей свадьбы!
      -- Не враги? Отец и жених? Но кто же они, как не враги, если хотели разлучить меня с возлюбленным?
      Брандан лишился дара речи, услышав такое. Тогда Уриен, сохранивший самообладание, вступил в разговор.
      -- Дочь моя! -- сказал он нежно. -- Разве ты не помнишь меня?
      Эдайна посмотрела на него, и взгляд ее смягчился.
      -- Да, отец мой, -- проговорила она, -- я помню тебя. Ты был добр ко мне.
      -- Почему тогда ты зовешь меня врагом? Ведь я всегда любил тебя и заботился о твоем благе. Когда ты исчезла, мир померк для меня, ничто не согревало мою одинокую старость. Что же странного в том, что мне хотелось вернуть тебя?
      Эдайна помолчала несколько мгновений, а потом сказала:
      -- Но до этого ты согласен был расстаться со мной. Вот стоит человек, которому ты хотел отдать меня в жены.
      -- Это совсем другое дело! Каждому отцу приходится смириться, что дочь выйдет замуж, а Брандан -- достойнейший из мужей! С ним ты жила бы в счастьи и достатке.
      -- Значит, Брандан хорош, и потому ты согласен был расстаться со мной, отдав ему, -- задумчиво проговорила Эдайна. -- А чем плох Финварра? Он король, он благороден, он богат!
      -- Но он эльф! -- воскликнул Уриен. -- И он украл тебя!
      -- Ну и что?! А если потом я полюбила его?
      -- Но мы не знали! Как мы могли догадаться об этом?
      -- Почему же вы не спросили меня! -- воскликнула она гневно. -- Ты, отец, готов был отдать меня человеку, которого я не любила, только потому, что он родовит и богат. И ты, Брандан, прозванный Благородным, был согласен на это! Хвала Всевышнему, не допустившему такое! Только рядом с Финваррой, в эльфийских чертогах, узнала я, что такое любить! Потому я и согласилась оставить ему свою душу. Потому я и возвращаюсь к нему прямо сейчас.
      И она устремилась к дверям. Уриен попытался заступить ей дорогу, но Брандан остановил его.
      -- Я не стану удерживать тебя, Эдайна, -- заговорил Брандан. -- Прошу только выслушать меня на прощанье.
      Она застыла в дверях, изумленно глядя на него, а он продолжал:
      -- Только сейчас понял я, как злы были мои дела. Ослепленный, я хотел любви только для себя, забыв, что у тебя тоже есть сердце. Теперь завеса пала с моих глаз, и я желаю тебе счастья, пусть даже и не со мной. Прощай!
      Эдайна медленно подошла к нему и приложила руку к его груди.
      -- Воистину, здесь бьется благороднейшее из сердец! -- прошептала она. -- Как горько мне, что я не могу ответить на твою любовь, о Брандан! Прости и прощай!
      -- Я тоже отпускаю тебя, доченька, -- сквозь слезы проговорил Уриен. -Быть может, про эльфов напрасно говорят столько дурного... Будь счастлива!
      Эдайна крепко обняла его. Потом они вместе вышли во двор замка, прошли через ворота и медленно направились к эльфийскому холму. По дороге все трое молчали. Приблизившись к холму, Эдайна простерла руки к небесам и воскликнула:
      -- Финварра, где бы ты ни был, во имя нашей любви, приди ко мне!
      Через мгновение в воздухе замелькали ослепительно-белые искры, и Финварра явился на ее зов.
      XVI.
      Король почтительно поклонился деве и грустно промолвил:
      -- Белый камень перестал сверкать, и я понял, что твоя душа вернулась к телу. Я подумал, что теперь уже навек потерял тебя. Может ли быть, что прекрасная Эдайна сама зовет меня, презренного колдуна-эльфа?
      -- Да, Финварра. Я пришла сказать, что хочу вернуться к тебе и остаться с тобой навсегда.
      Внимательный взгляд Финварры остановился на Брандане:
      -- А ты, друг мой и враг мой, что скажешь на это?
      -- Ничего, -- сдержанно ответил Брандан. -- Я отказался от всех прав на Эдайну, и она вольна сама распоряжаться собой.
      Финварра недоуменно покачал головой и обратился к Уриену:
      -- А ты, достопочтенный Уриен? Неужели ты смирился с тем, что твоя дочь достанется эльфу?
      Старый рыцарь поджал губы:
      -- Я уже все сказал и повторять не стану. Не то, что мне нравится ее выбор, но если уж так вышло... Смотри же, будь к ней ласков, или я найду тебя и на краю света!
      -- Не беспокойся, искать не придется, -- примирительно ответил Финварра. Потом он помолчал немного и задумчиво произнес:
      -- Да, Брандан, благородство -- это тяжкая ноша! Боюсь, я не смогу вынести твоего, если останусь здесь. А потому я благодарю за приют, что ты подарил моему народу в тяжкий час, и покидаю твои земли.
      -- Как? -- не поверил своим ушам Брандан. -- Ты вновь уходишь скитаться? А как же Эдайна?
      -- Нет, не скитаться. Недавно я получил вести от родичей из-за моря. Они, удрученные моей судьбой, собрали большое войско, чтобы помочь мне отвоевать свои земли. Я не хочу больше быть королем только по имени. Завтра же мы отправляемся в поход. Попрощаемся же навеки.
      -- Прощай! Удачи тебе, о Финварра! -- искренне проговорил Брандан.
      -- Прощай! Удачи тебе! -- эхом повторил Уриен.
      Финварра долго всматривался в их глаза, потом лицо его дрогнуло, словно от боли. Он приложил руку к сердцу и поклонился до самой земли -- не как король, а как последний нищий. Обняв Эдайну за плечи, он взмахнул рукой, и оба исчезли.
      XVII.
      Спустя несколько месяцев к Брандану верхом на чудесном коне явился вестник, одетый в зеленое. Он привез бесценные дары и привет от короля Финварры и поведал, что тот изгнал карликов из своих пределов и воцарился во славе. Эдайна правила вместе с ним, став первой смертной королевой эльфов.
      Уриен беспечально дожил до глубокой старости, и терпеть не мог, когда при нем ругали эльфов. Брандан же до конца своих дней так и не взял жены, ибо слишком сильно любил Эдайну. Он не оставил наследников, и после его смерти все земли отошли церкви.
      На этом кончается древнее предание о короле Финварре и похищеной невесте.
      История о том, как сэр Лайонел ошибся
      I.
      Сэр Лайонел, один из рыцарей Круглого Стола, был добрым человеком и доблестным воином. Его призванием было уничтожать злобных чудовищ, где только он их не встретит. Немало потрудился он, очищая землю от мерзких тварей, всю жизнь провел в тяжких странствиях. Сэр Лайонел отличался скромностью, потому о подвигах его не сложено песен. Но историю о том, как легко ошибиться, он не раз рассказывал в назидание всем, кто хотел послушать.
      Однажды сэр Лайонел, как всегда в одиночестве, странствовал вдоль западного берега Англии. Земли, которые он проезжал, были унылы и пустынны, и у рыцаря часто не находилось даже места для ночлега. Погода стояла хмурая и промозглая, сырой, не по-летнему холодный ветер пробирал до костей. Сэр Лайонел истосковался по теплу очага. Он был бы рад даже нищей рыбацкой хижине, лишь бы посидеть под крышей, у огня, рядом с людьми. Рыцарь слыхал, что где-то неподалеку должно быть аббатство, и велика была его радость, когда как-то под вечер он заприметил вдалеке серые стены.
      Уже смеркалось, когда сэр Лайонел подъехал к аббатству. Оно было совсем небольшим и, судя по виду, очень бедным. Тропинка, ведущая к воротам, так заросла крапивой, что рослый конь сэра Лайонела по самую грудь погрузился в зеленое море. У ворот сэр Лайонел помедлил и огляделся вокруг. Его печалило и настораживало здешнее запустение, но другого места для ночлега все равно не было. И закованый в железо кулак рыцаря гулко застучал по двери.
      Устало откинувшись в седле, сэр Лайонел принялся ждать. Но там, за воротами, торопиться не собирались. Прождав довольно долго, сэр Лайонел снова забарабанил в дверь и закричал:
      -- Эй! Святые отцы! Есть здесь кто живой?
      Немного погодя он услышал медленные шаркающие шаги, а затем хриплый голос пролаял:
      -- Убирайся! Не мешай нам молиться Господу!
      -- Прости, что прервал вашу молитву, святой отец, но мне нужен приют на ночь, -- вежливо ответил рыцарь.
      -- Поди прочь, попрошайка! Нам некуда пустить тебя и нечего дать. Давай, проваливай!
      -- Так-то вы принимаете странников! -- гневно воскликнул сэр Лайонел. -- Да ты знаешь, с кем разговариваешь? Открывай, или я разнесу ваши гнилые ворота и половину аббатства заодно!
      Послышалось поспешное шарканье, загремели запоры, и в дверях появился тощий хмурый старик в грязном балахоне, подпоясанном веревкой. Он взглянул на статного белого коня, богатые доспехи, посмотрел на длинный меч у пояса рыцаря, и принял самый подобострастный вид.
      -- Прости, высокородный сэр, -- проговорил он гораздо вежливее. -Откуда мне было знать, что здесь рыцарь? Я думал, это какой-нибудь нищий. Добро пожаловать в нашу скромную обитель!
      -- Что, нищего ты бы не впустил? -- спросил сэр Лайонел, грозно сдвинув брови. -- А как же помощь бедным? Я вижу, здесь не очень чтят эту заповедь.
      -- Милорд, мы сами нищие, и нам неоткуда ждать помощи. Но мы не жалуемся, о, нет, не жалуемся! На все воля Божья!
      И, молитвенно воздев очи к небу, привратник впустил рыцаря за ворота.
      Внутри обители царило еще большее запустение, чем снаружи. Пустынное подворье окружали приземистые строения из грубого серого камня. Сэр Лайонел спешился и протянул поводья монаху. Тот принял их с раболепным поклоном.
      -- Отведи коня на конюшню и позаботься о нем, как должно, -- велел рыцарь.
      Монах снова поклонился, собираясь выполнить приказ, но в голове сэра Лайонела мелькнуло подозрение, и он поспешно добавил:
      -- Погоди, я сам пойду с тобой и за всем присмотрю.
      Он был опытным воином и хотел точно знать, где его конь. Мало ли что может случиться?
      Конюшня аббатства была пуста, не считая тощего ослика, ютившегося в дальнем углу. Под ногами чавкала гнилая солома. Сэр Лайонел помог монаху расседлать коня и завести его в денник. Пока рыцарь обтирал и чистил коня, монах принес ведро воды и охапку прошлогоднего сена.
      -- Это все, что у вас есть? -- нахмурился сэр Лайонел. -- Быть может, ты поищешь получше и найдешь немного овса?
      Старик понурился и жалобно заглянул рыцарю в глаза:
      -- Милорд, овес давно съели мы сами. Бог свидетель, это лучшее, что я смог найти!
      -- А почему прошлогоднее? Взгляни, оно же серое и жесткое! Как можно таким кормить коня?
      Монах совсем сжался:
      -- В этом году у нас нет сена. Прости, милорд, я не виноват!
      Сэр Лайонел махнул рукой, не желая больше спорить. Он подождал, пока старик задаст коню корм, и спросил:
      -- Где ваш аббат? Я хочу его видеть.
      -- Отец-настоятель с братией только что сели за трапезу. Пойдем, я провожу тебя.
      II.
      Трапезная скупо освещалась чадящим светильником. За грубым деревянным столом сидел отец-настоятель и четверо монахов. Все они были худы, лица их носили явные следы недоедания. Едва сэр Лайонел вошел, на него устремились любопытные и немного испуганные взгляды. Потом, по знаку аббата, монахи встали и низко поклонились. Настоятель еще раз внимательно посмотрел на рыцаря и проговорил:
      -- Добро пожаловать, сын мой, в нашу скромную обитель. Давно не принимали мы такого благородного гостя! Я -- отец Бертран, настоятель аббатства.
      Сэр Лайонел в ответ поклонился и назвал себя. Отец Бертран вежливо попросил гостя разделить с ними трапезу, заранее попросив прощения за ее скудность. Перед рыцарем поставили деревянную миску, наполненную жидкой капустной похлебкой, аббат прочитал молитву, и все принялись за еду. Сэр Лайонел подивился жадности, с которой монахи накинулись на пустую похлебку. Когда с ней покончили, один из монахов принес полкаравая черствого серого хлеба и кусок засохшего сыра. Каждый получил по небольшому ломтю того и другого. Сыр и хлеб исчезли в одно мгновение. Смекнув, что это все, сэр Лайонел осмелился спросить:
      -- Святой отец, сегодня ведь вторник? Разве нужно во вторник так строго поститься?
      Отец Бертран тяжко вздохнул и ответил:
      -- Нет, сын мой. Но нищета наша так велика, что в постные дни мы совсем не едим. А хлеб обычно бывает на нашем столе только по воскресеньям.
      Глаза у монахов были голодные, и сэр Лайонел почувствовал вину за то, что отнял у несчастных часть их и без того скудной доли. Стараясь не задеть ничьих чувств он сказал:
      -- Святой отец, пошли кого-нибудь на конюшню, где остались мои пожитки. Там есть кое-какая еда, и я был бы рад поделиться ею с вами.
      От этих слов монахи оживились. Один из них тут же выскочил из-за стола и побежал на конюшню. Вернувшись вскоре с большой холщовой сумой, монах с поклоном подал ее сэру Лайонелу. Рыцарь извлек из сумы увесистый окорок, мешочек сухарей, флягу вина и положил все это на стол. Монахи уставились на эту нехитрую снедь так, словно она была из золота. Один только отец Бертран при виде еды сохранил остатки самообладания.
      -- Сын мой, -- неуверенно пробормотал он, -- мы не можем бездумно пользоваться твоей щедростью. Места здесь дикие и пустынные, и тебе негде будет пополнить свои запасы...
      -- Пустяки, святой отец, -- перебил его сэр Лайонел. -- Обо мне нечего беспокоиться. Я человек бывалый и не пропаду, что бы ни случилось.
      Не слушая возражений аббата, он нарезал ветчину толстыми сочными ломтями и, подавая пример, взял себе один. Худые руки несмело потянулись к окороку. Отец Бертран вздохнул:
      -- Ты щедр, милорд! Пусть Господь вознаградит тебя за доброту!
      Пока монахи жадно поглощали ветчину с сухарями, сэр Лайонел налил каждому по стакану вина, не забыв и про себя. Сытная еда и доброе вино преобразили монахов: на лицах появились довольные улыбки, голодный блеск исчез из глаз. Святые отцы от всей души поблагодарили рыцаря за невиданно обильный ужин, пожелали ему покойной ночи и удалились, оставив наедине с аббатом.
      III.
      Когда монахи ушли, сэр Лайонел встряхнул флягу:
      -- Здесь есть еще вино, отец Бертран. Почему бы нам не посидеть за стаканчиком и не побеседовать?
      -- Охотно, сын мой, -- улыбнулся аббат.
      Сэр Лайонел наполнил стаканы и осторожно завел разговор о том, что разбудило его любопытство:
      -- Я немало поездил по свету, бывал во многих монастырях и аббатствах, но, честно признаюсь, первый раз вижу святых отцов в таком бедственном положении. Прошу тебя, поведай, отец Бертран, в чем его причина?
      Отец Бертран помолчал, заглянул в свой стакан, отпил немного вина и только потом ответил:
      -- На все Божья воля! Быть может, Он послал нам эти испытания дабы укрепить наш дух. Не мы одни бедствуем, сын мой. Вся округа голодает, и те крестьяне, что раньше исправно доставляли нам хлеб насущный, теперь не могут прокормить даже свою семью. Если б ты знал, милорд, сколько детей умерло за последний год! Наша обитель никогда не была богатой, и у нас нет золота, чтобы послать кого-нибудь туда, где можно купить еды. Так и перебиваемся, и неустанно молим Господа отвратить от нас свой гнев.
      -- А отчего случился такой голод?
      -- Причины самые обычные. Плохой урожай прошлой осенью, суровая зима, поздняя весна, сырое и холодное лето. В этом году хлеба будет еще меньше, и немногие доживут до следующей весны...
      -- И часто такое случается в ваших краях?
      -- Впервые на моей памяти. Бывали, конечно, неурожайные годы и раньше, но чтоб такое...
      Отец Бертран умолк, погрузившись в невеселые думы. Молчал и сэр Лайонел, размышляя о том, что услышал. Не верилось ему, что Господь может так сурово карать своих детей. Где это видано, чтобы монахи съели даже овес с конюшни!
      -- Позволь спросить еще об одном, святой отец, -- снова заговорил рыцарь. -- Нет ли в ваших краях чудовищ, великанов, драконов и прочих отродий нечистого?
      Аббат удивленно посмотрел на него:
      -- Почему ты спрашиваешь, милорд?
      -- Потому, что всю свою жизнь я посвятил тому, чтобы очистить от чудовищ христианские земли. И, где бы я ни странствовал, везде задаю этот вопрос. К тому же, не буду лукавить, не верю я, что ваши беды посланы Богом. То, что ты рассказал, куда больше напоминает козни дьявола. Потому я и хочу узнать, нет ли в округе его слуг.
      Отец Бертран немного подумал, а потом ответил:
      -- Я слыхал об одном таком создании, что живет неподалеку... Но, право, не думаю, что оно повинно в голоде. Это чудовище живет в пещере в прибрежных скалах и питается одной рыбой. Рыбаки называют его Вулвер.
      -- А как выглядит этот Вулвер?
      -- О, весьма неприглядно! Телом он схож с человеком, но повыше, и сплошь покрыт бурой шерстью, голова же у чудища волчья.
      -- Оборотень! -- воскликнул сэр Лайонел и перекрестился.
      -- Не думаю. Скорее, ошибка природы. Но, как бы то ни было, Вулвер никогда не причинял людям вреда.
      -- Мой опыт говорит о другом, -- возразил рыцарь. Подобные твари недаром внушают нам страх и отвращение: вид их гнусен, но сущность -- еще того хуже. Зло -- их стихия, они им дышат и питаются. Многим из них нет нужды совершать злые поступки. Одно то, что Вулвер живет рядом с вами, могло быть причиной неурожая. Я уже двадцать лет истребляю чудовищ и, поверь, знаю о чем говорю!
      Отец Бертран во все глаза смотрел на него:
      -- Ну... Если ты так уверен... Конечно, опыт в таких делах стоит немало! И что ты собираешься делать?
      -- Расскажи мне, где живет Вулвер, и завтра же я отправлюсь туда, покончу с проклятым чудовищем и привезу тебе его голову. Вот увидишь, голод сразу же прекратится!
      -- Хвала Всевышнему, пославшему нам тебя! -- воскликнул аббат и принялся объяснять дорогу к пещере Вулвера.
      IV.
      Утром сэр Лайонел отстоял с монахами мессу и собрался в путь. Перед отъездом он уговорил отца Бертрана принять в дар почти все золото, бывшее у него при себе, и взял с аббата обещание немедленно отправить посланца за хлебом и другими припасами. Отец Бертран со слезами на глазах благословил его.
      -- Возвращайся, сын мой, мы будем молиться за тебя, -- проговорил на прощанье аббат.
      -- Я вернусь еще сегодня и привезу тебе голову чудища! -- крикнул в ответ сэр Лайонел и выехал за ворота.
      Путь его лежал вдоль берега моря, мимо маленькой деревушки, к пещере Вулвера. Сэр Лайонел ехал, низко надвинув капюшон на лицо -- с неба моросило не переставая. Серые волны, рябые от дождя, с мерным шелестом вгрызались в берег. Пахло солью и гнилыми водорослями. Тут и там виднелись мрачные скалы, изъеденные морской водой. Миновав деревню, сэр Лайонел стал внимательно осматриваться вокруг, ибо цель его близилась. Завидев раздвоенную скалу, покрытую слоем сухих водорослей, он спешился. Там была берлога Вулвера, и рыцарь не хотел раньше времени предупреждать его о своем появлении.
      Коня не к чему было привязать. Сэр Лайонел приказал ему ждать не сходя с места. Вышколенный боевой конь застыл, словно беломраморная статуя, недоверчиво косясь на море. Рыцарь проверил, легко ли выходит из ножен меч, и направился к раздвоенной скале, стараясь ступать как можно тише.
      Запах гнили становился все сильней, а вскоре к нему прибавился и другой -- запах тухлой рыбы. На пути сэра Лайонела все чаще начали попадаться кучки рыбьих костей и чешуи. Смекнув, что это остатки пиршеств Вулвера, рыцарь удвоил осторожность. Он долго не мог разглядеть, где же вход в пещеру, а когда, наконец, заметил, то поразился, как кто бы то ни было может жить здесь. Это был узкий лаз, не больше двух футов вышиной, выходящий к самому морю. Волны то и дело с рокотом заползали в пещеру, и рыцарь поежился, представив себе, как сыро и холодно должно быть там, внутри. Он невольно посочувствовал Вулверу, по доброй воле живущему в таком отвратительном месте.
      Сэр Лайонел поплотнее закутался в плащ и, пригнувшись, начал протискиваться между холодными, осклизлыми камнями. Футов десять он прополз на четвереньках, потом ход расширился, и ему удалось встать во весь рост. Вскоре каменные стены расступились, пол резко пошел вниз, и рыцарь, вверив себя Господу, неслышно спрыгнул в логово Вулвера.
      К его удивлению, в пещере не царил кромешный мрак, да и пахло не так скверно. Свет и воздух проникали внутрь через многочисленные трещины в скале. Сэр Лайонел извлек меч из ножен и огляделся. В дальнем углу пещеры лежало что-то темное и мохнатое. Это и был Вулвер.
      Сэр Лайонел, умевший, когда нужно, подкрадываться не хуже кошки, подобрался к чудовищу вплотную и, держа наготове меч, стал с интересом рассматривать его.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12